— Возможность! — возмутилась Трейси.
— Да, возможность, пока у нас не появятся новые доказательства. А чтобы ты не огорчилась, мы напишем, что отныне под подозрением находятся все постояльцы шале. Довольна?
— Кроме нас, — уточнила Трейси.
— Точно, кроме нас, — согласилась Холли.
— А еще Синди и ее отца, — добавила Трейси.
— Стоп, — заявила Белинда. — Они могли бросить кирпич в собственное окно и забежать внутрь.
— Ты совсем свихнулась? — Трейси удивленно вытаращила глаза.
— Но ведь они могли это сделать, — упорствовала Белинда.
— Зачем?
— Чтобы подкрепить свою легенду! Сбить нас с толку! Заставить нас поверить, что все сказанное ими — правда.
Холли положила ручку и подвинула к себе коробку конфет.
— Значит, ты все еще не уверена, что мы знаем про них правду? — спросила она у Белинды.
Та покачала головой.
— Вы с Трейси слишком доверчивые. Ведь чем мы располагаем? Снова только их собственной версией. Я поверю им только тогда, когда у нас появятся какие-то другие доказательства. — Она взглянула на Трейси. — Извини. Я понимаю, она твоя подруга, и тебе хочется ей верить, но… — Белинда замолкла.
Наступила пауза, во время которой Трейси размышляла над заявлением Белинды. Наконец она сказала Холли:
— Белинда права. Запиши их тоже как возможных подозреваемых.
Холли так и сделала.
— Что ж, мы так толком и не продвинулись, — со вздохом констатировала она. — Вот что я вам скажу: давайте теперь начнем все с самого начала. Каким было первое происшествие?
— Синди толкнула на дорогу, — сказала Трейси.
— Ее точно толкнули?
— Так она утверждает.
— Что было дальше? — спросила Белинда.
Холли нахмурилась:
— Ну, я не могу утверждать точно — кажется, дальше оборвался подъемник, на котором ехала Синди.
— Я думала, это был просто несчастный случай, — возразила Белинда.
— Не исключено, — согласилась Холли.
— Но его тоже стоит записать, — сказала им Трейси. — Дальше была история на лыжне, когда мы шли по уступу.
— Нет, тогда пострадала не Синди, а я, — напомнила Холли.
— Только из-за того, что Синди упала на тебя, — напомнила ей Трейси. — Лыжник в белом костюме толкнул ее, а не тебя.
— Ты права. — Холли лихорадочно застрочила в блокноте. — И еще — разве ты не говорила, что человек, стрелявший в вас из духового ружья, тоже был одет в белый костюм?
— Кажется, мы сдвинулись с мертвой точки! — усмехнулась Трейси.
— Точно! — хмыкнула Белинда. — Ведь в белых костюмах тут катаются всего лишь около двухсот лыжников!
— Не смеши меня! — заявила Трейси.
— Ну ладно, — согласилась Белинда. — Не двести. Но ты ведь не можешь арестовать человека только за то, что он носит белый лыжный костюм.
— Нет, — согласилась Холли. — Зато все они должны быть у нас под колпаком. Итак, что мы еще пропустили?
— Похищение сумочки! — напомнила Трейси. — Надо искать человека с мотоциклом.
Белинда открыла рот, собираясь что-то возразить.
— Только не говори нам, что тут найдется несколько тысяч мотоциклистов, — предупредила ее Трейси.
— Я и не собираюсь, — буркнула Белинда. — Просто я хотела кое-что напомнить. Но если вы не хотите слушать… — Она отодвинула стул и встала. — Что-то спать хочется. Пожалуй, я пойду.
— Белинда! — укоризненно протянула Холли. — Хватит дуться! Что ты собиралась нам сказать?
— Марио! — произнесла Белинда.
— Что ты о нем вспомнила?
— Он был возле подъемника. Он вел вашу группу по пересеченной местности. И он послал вас кататься на гору, то есть знал, где вы будете находиться. И он же случайно оказался неподалеку, когда была похищена сумочка.
— Белинда! Ведь он вернул ей сумочку! — запротестовала Трейси. — И он не мог не находиться рядом с нами в других местах — ведь он инструктор по лыжам, забыла?
— Новый инструктор, — напомнила Белинда. — Вам известно, откуда он тут появился?
— Он едва ли мог подстроить так, чтобы прежний инструктор сломал ногу, — возразила Холли.
Белинда пожала плечами:
— Я всего лишь говорю о том, что он вполне мог оказаться причастным ко всем этим историям.
— Что ж, в таком случае, — заявила Трейси, — почему бы нам не внести в список подозреваемых и Салгадо?
— Это который со сломанной рукой? — спросила Холли.
— Почему бы и нет? — воскликнула Трейси. — Ведь он находился там же, когда Синди толкнули под колеса машин. И он остановился в одном из этих шале, так что мог швырнуть кирпич и через окно — здоровой рукой, разумеется!
— Других подозреваемых у нас нет. — Белинда уже направлялась в свою спальню. — Так что я не вижу причины, почему бы нам не обратить на них внимание, — крикнула она через плечо.
Трейси тоже встала.
— Короче, у нас четверо подозреваемых — Синди, ее отец, Марио и Салгадо, — сказала она и покачала головой: — Как-то все глупо выглядит. Я иду спать. Завтра последний день на лыжах — я хочу быть готовой к нему.
— Я тоже, — согласилась Холли и закрыла красный блокнот. Но тут же снова открыла и все-таки записала: "Марио?" и "Салгадо?"
— Пока у нас нет других доказательств, пускай будут хотя бы эти подозреваемые. Все лучше, чем совсем ничего, — сказала она сама себе. — Неважно, пускай даже нам это кажется маловероятным.
Последний лыжный день начался с сюрприза — исчез Марио!
— Мне очень жаль, — сказала девочкам мисс Джексон, — однако никто, по-видимому, не знает, куда он мог деться. Возможно, он объявится позже, но пока что, боюсь, вам придется кататься самостоятельно. И пожалуйста… — тут она посмотрела прямо на Холли и Трейси, — не падайте больше с крутых склонов и вообще не делайте никаких глупостей.
Холли и Трейси ответили учительнице ангельскими улыбками, хотя и не поняли, почему она выделила именно их.
— Ладно, — завершила мисс Джексон свое напутствие. — Ступайте — желаю приятно провести время.
— Что ты думаешь обо всем этом? — спросила Холли, когда девочки шли к подъемнику.
— Здорово! — ответила Трейси. — Честно говоря, я уже устала от стольких уроков за одну неделю.
— Ты прекрасно знаешь, что я не об этом тебя спросила, — сказала Холли. — Я говорю про исчезновение Марио.
Трейси остановилась и посмотрела на Холли.
— Марио не исчез. Он просто пока не пришел. Может, он вчера перебрал и у него головка бо-бо. Может, ему надоело возиться с "чайниками". Может, ему надоела Австрия, и он вернулся в Италию. Может, у него украли мотоцикл, и он сейчас сидит в полиции и пишет заявление. — Она замолчала и подождала, пока Холли переварит услышанное. — Сколько еще вариантов тебе назвать?
— Но совпадение все-таки налицо, верно? — задумчиво произнесла Холли.
— Совпадение? Да куда уж без него! — Трейси раздраженно зашагала к подъемнику. — Ты становишься вроде Белинды!
Тем временем Белинда погрузилась в работу — прочесывала Интернет.
— Я в самом деле рад, что ты так тянешься к знаниям, — сказал ей мистер Фрай, когда она снова попросила у него ноутбук. — Похвально и то, что ты так усердно совершенствуешься в немецком языке с тем молодым официантом.
Белинда ответила учителю своей самой скромной улыбкой.
— Боюсь, что раньше я тебя недооценивал, — продолжал он. — Я думал, что тебя интересуют только лошади да ваши отвратительные криминальные загадки, в которые вы постоянно встреваете.
— Нет, мистер Фрай, — заверила его Белинда. — У меня очень широкий диапазон интересов.
— Что же ты хочешь посмотреть в Интернете сегодня?
Белинда включила свою излюбленную поисковую систему.
— Материалы из новейшей истории Америки, — ответила она.
— Превосходно! — воскликнул мистер Фрай. — Что ж, тогда не стану тебе мешать.
Белинда предпочла не говорить ему о том, что в новейшей американской истории ее интересовали процессы над мафией, отразившиеся в кричащих газетных заголовках последних десяти лет — особенно тот, где главным свидетелем выступал человек по имени Эдвард Фабрици.
— Будем надеяться, что сегодня откроются все года, — пробормотала она сама себе, начиная поиск.
Долго шарить по газетному сайту ей не пришлось. Ей повезло. Она сразу наткнулась на десятки заголовков, где в разных сочетаниях фигурировали два слова — "мафия" и "Эдвард Фабрици". Белинда принялась открывать статьи. На третьей или четвертой она убедилась, что история Синди совершенно правдива. Ее отец выступал главным свидетелем в целой серии процессов против крупнейших боссов мафии.
Это даже слегка разочаровало ее. Трейси оказалась права. Синди сказала им правду — на этот раз.
— Зато теперь мы все знаем точно, — сказала Белинда, обращаясь к компьютеру.
Экран заполнила первая страница газеты с большой статьей, крупным заголовком и фотографией двух главных обвиняемых, которых привезли на суд. Их окружала толпа сторонников. Белинда уже собиралась открыть следующую статью, когда ее взгляд выхватил в этой толпе одно лицо. Оно было видно не очень четко, но разглядеть его стоило.
Белинда быстро записала страницу на диск и вышла из Интернета. Открыла графическую программу, загрузила картинку и принялась ею манипулировать, увеличивая контрастность, уточняя детали и, наконец, увеличив размеры.
— Вот это, я понимаю, технология, — сказала она лицу, глядящему на нее с экрана. — И надо сказать, что ты почти не изменился… Марио!
Сомнений не оставалось. Молодой и чуть менее загорелый Марио стоял прямо в середине толпы, поддерживающей боссов мафии. Пока распечатывалась эта часть фотографии, Белинда от нечего делать разглядывала остальные лица в толпе — нет ли среди них еще кого-нибудь знакомого. Она уже собиралась прекратить это занятие, когда ее глаз наткнулся на второе лицо, выглядывающее из-за фигуры одного из боссов. Сказать что-либо определенное было сложно, но вывести его на бумагу тоже стоило. Если это окажется тот, о ком она и думала, — тогда они и в самом деле действуют тут заодно!
ГЛАВА XI
Танцы с похищением
— Что ты можешь сказать про Марио?
— Марио?
Белинда настолько погрузилась в свои интернетные изыскания, что опоздала на встречу с Юргеном. К счастью, он все-таки дождался ее, и она все-таки смогла поглядеть на горы.
Езда на снегоходе оказалась фантастически захватывающей. Юрген бросал его на горные склоны на большой скорости, которая была чуть выше разумной, но медленней, чем рискованная. От этого у Белинды возникали ощущения, похожие на минуты, когда ее конь Мелдоун мчался галопом по полям. Короче, именно это ей и требовалось после недели бездействия. Впрочем, тряска отдавалась в ее щиколотке достаточно болезненно, и Белинда почувствовала некоторое облегчение, когда Юрген остановил снегоход на высоком горном с щиколотке достаточно болезненно, и Белинда почувствовала некоторое облегчение. ов. клоне и предложил несколько минут полюбоваться видами. И, что важнее, у нее появился шанс выяснить, что Юрген знал про Марио.
— Ну знаешь — Марио! — повторила Белинда. — Инструктор по лыжам.
— А-а! — Юрген медленно кивнул. — Я мало знаю про него. До этой недели мы его и не видели. Впрочем, хорошо, что он появился. Ведь наш второй инструктор сломал ногу, попав под мотоцикл.
Белинда чуть не упала со снегохода.
— Он попал под мотоцикл?! — завопила она. — А я-то думала, что он сломал ногу, катаясь на лыжах.
Юрген улыбнулся:
— Ну нут, он слишком хороший лыжник. Просто он шел по улице, и его сбил какой-то мотоциклист.
— Кто был тот мотоциклист?
Юрген пожал плечами:
— Его так и не удалось задержать.
Мозг Белинды работал с лихорадочной быстротой. Теперь все складывалось одно к одному. Что, если лыжного инструктора сбили нарочно, чтобы Марио мог занять его место? Таким образом Марио получил идеальную возможность для общения с Синди. Если прежде и оставались какие-то сомнения, то теперь они улетучились. Марио был одним из головорезов мафии, охотившихся на отца Синди. Но кто же тогда другой? Белинда собиралась спросить Юргена про другое лицо с газетного снимка, когда он внезапно показал куда-то вниз.
— Интересно, что он там делает?
На склоне появился какой-то человек. Он двигался по лыжне, ведущей из леса.
— На нем белый лыжный костюм! — воскликнула Белинда.
— Зачем он туда приходил? — удивился Юрген.
— А что? Что там внизу находится?
— Хижина, — объяснил Юрген. — Мы иногда ночуем там летом, когда рубим деревья.
— Хижина! — закричала Белинда. — Юрген! Поезжай за ним! Я должна выяснить, кто он такой. Это в самом деле необычайно важно.
Юрген озадаченно посмотрел на нее.
— Почему это так важно? — спросил он.
— Сейчас не время для вопросов. Просто сделай это. Пожалуйста!
Юрген придумал более удачный вариант, чем следовать за лыжником в белом. Он знал горы как свои пять пальцев. После серии коротких зигзагов они приехали на окраину города как раз вовремя, чтобы увидеть лыжника, спустившегося со склонов. Они остановили снегоход, выждали немного и последовали за ним по улицам.
— Это и есть работа сыщика? — прошептал Юрген, когда они делали вид, что разглядывают витрину часовщика.
— Да, — ответила Белинда. — Теперь пошли.
Долго следить им не пришлось. Через две или три улицы они увидели, что белый лыжник исчез в доме, который стоял на углу улицы, чуть поодаль от остальных.
— А теперь что будем делать? — спросил Юрген.
— Ты веди наблюдение тут, — велела ему Белинда. — А я обойду вокруг дома.
С независимым и уверенным видом Белинда прошествовала мимо фасада дома и свернула в переулок.
— Зеленая дверь, Катарина-штрассе, дом 44, — сказала она себе. — Надо запомнить.
Позади дома она увидела встроенный гараж. Одна створка двери была чуть приоткрыта. Белинда огляделась по сторонам — не смотрит ли кто-нибудь на нее, — а потом заглянула в щель. Внутри она разглядела очертания двух мощных мотоциклов. Точно она не могла сказать, однако на вид они походили на те, на которых Марио и похититель сумочки промчались в тот вечер, когда Синди рассказала им первую версию своей истории. Именно их она и хотела увидеть. Теперь она могла вернуться к Холли и Трейси.
Однако ее ждал еще один сюрприз. Когда Белинда завернула за угол, дверь дома открылась. Белинда нырнула за какой-то автомобиль. Оттуда она могла хорошо видеть людей, вышедших из дома.
Это был Марио. Он повернулся и заговорил с человеком, оставшимся в дверях. Сначала Белинда его не видела. Но потом Марио немного подвинулся в сторону, и его собеседник стал виден лучше. Он все еще был в белом лыжном костюме, но уже без очков и шлема. Белинда узнала коренастую фигуру Салгадо. Он поднял руку и махнул вслед Марио.
— Так, значит, твоя рука вовсе и не сломана, — прошептала Белинда. Итак, последний фрагмент мозаики лег на свое место. Теперь у нее не осталось никаких сомнений. Другое лицо на газетном снимке принадлежало Салгадо.
— Но ведь у Салгадо сломана рука, — заспорила Трейси.
— Салгадо просто притворялся, что она сломана, — со снисходительным вздохом пояснила Белинда. — Положил руку в перевязь, вот все и поверили, что она у него сломана. Никто ведь не делал ему рентген!
Холли, Трейси и Белинда вернулись в шале. Белинда поймала их в тот самый момент, когда девочки собирались взять напрокат для маскарада с дискотекой какие-нибудь костюмы.
К новостям, принесенным Белиндой, они отнеслись с сомнением.
— Зачем ему надо было прикидываться? — спросила Трейси.
— Тогда его ни в чем не заподозрят, согласна? — Холли передала Трейси распечатки фотографий. — Толкнул Синди под колеса — сшиб ее с ног на опасной лыжне — стрелял в вас — налетел на нее на мотоцикле и вырвал из рук сумочку — и даже разбил окно. Никто и не заподозрил бы в таких вещах человека со сломанной рукой.
— Пожалуй, верно, — согласилась Трейси. — А эти снимки в самом деле убеждают. Несмотря на то, что Салгадо наполовину скрыт.