Платина и шоколад - Чацкая Настя 11 стр.


­Эта мысль не понравилась Малфою.­

­С ней нельзя ладить. Её нужно воспитывать. Она слишком много о себе возомнила. Чёртова заучка. Упрямая, гордая, повсюду со своим ядовитым языком.­

­Стала слишком много появляться перед носом. ­

­Он стал слишком часто замечать её. Её идиотские лохматые волосы. Её блядские невыразительные губы, которые имели вкус мяты и корицы.­

­Грёбаной корицы.­

­Он сжал челюсти и на секунду прикрыл глаза. Голос Забини напомнил ему о существовании собеседника.­

­— Каково это — что? ­

­Ах, да. О чём это он.­

­— Иметь собственную спальню. Собственную гостиную.­

­— А-а, — протянул Забини, бросая на Малфоя быстрый взгляд, — а я думал, каково это — жить с Грейнджер. Уже оприходовал её?­

­Её стон. Движение всем телом — к нему. Но он крепко держал, чувствуя непреодолимое желание потереться о неё пульсирующим пахом.­

­Лицо Драко моментально потеряло своё беззаботное выражение. Он приподнялся на локте.­

­— Какого фига ты несёшь?­

­Забини снова надгрыз яблоко. Неторопливо пережевал.­

­— Да ладно тебе, Драко. Дружеская шутка. ­

­— Это до офигения херовая шутка. — Малфой поймал на себе удивлённый взгляд и быстро добавил: — Меня чуть не стошнило. ­

­Он хмурился, ложась обратно на диван. ­

­Тишина в гостиной начинала напрягать. ­

­— Что здесь нового проис... ­

­— Ох. Нет, Малфой... Не может быть.­

­Забини смотрел на него со смесью ужаса, удивления и насмешки. Драко уставился на него с холодным безразличием.­

­— Что «нет, Малфой»?­

­— Ты действительно трахаешь её?­

­— Ты что, кретин? — Малфой хохотнул, проводя руками по лицу и вновь уставившись в потолок. — За кого ты меня принимаешь? Если я буду спать со всем, что попадется мне под руку, это буду не я.­

­— Но ты ведь и так спишь со всем, что... — Блейз замолчал, встретив ледяной взгляд, и снова уставился в газету.­

­— Я выбираю лучших. И не подбираю то, что валяется на полу, никому не нужное. ­

­— Не кипятись, Драко. Я действительно пошутил. Но выражение лица у тебя было такое, будто...­

­— Просто... заткнись, ладно? Она в печёнках у меня сидит. Я спустился сюда, чтобы отдохнуть. А не выслушивать бред. — Злость заставила его сжать кулаки. — Она бесит меня, — прорычал Малфой. — Грёбаная грязнокровная дура.­

­В гостиной снова повисла тишина. Блейз кашлянул. Доел яблоко. Отложил газету и сел ровно, опираясь локтями о колени. ­

­— Ты не узнавал... как Нарцисса? ­

­— Нет, — глухо отрезал Малфой.­

­— Тебе неинтересно? ­

­— В Малфой-Мэноре безопасно, тем более, весь этот бред в газетах... это грёбаная канитель, никто этому не поверит. ­

­— Семья пропала, это напрягло Министерство. ­

­— Они умудрились привязать к пропаже семьи покойника, блять, — Малфой резко сел, проводя руками по волосам. — Кто-то считает это нормальным?­

­— Здесь не написано, что это сделал твой отец. Здесь говорится о приспешниках.­

­— Какого хера, Забини? Прекрати доставать меня подобными темами. ­

­Блейз поджал губы. ­

­Малфой тяжело вздохнул.­

­— Даже если это правда. Если какой-то псих решил продолжить то, что начал отец... моя мать в безопасности. После того, как ей стерли память, она не представляла бы никакой ценности даже для Волан-де-Морта. Всё, что она знала... — Драко покачал головой. Ему не хотелось поднимать эту тему. Даже в собственных мыслях он обходился без имен родителей. ­

­Он просто не знал, как о них думать. ­

­Как думать об отце, которого уже не стало? ­

­Уважать ли его за то, что он сделал для Драко? Или, скорее, для себя самого, конечно. Однако на Драко это оказало немалое влияние. Бояться ли его как и при жизни? ­

­Нет. Малфою до чёртиков надоело бояться. Всё изменилось. ОН изменился. Он сам должен принимать решения. ­

­Больше некому.­

­Люциус мёртв. А Нарцисса...­

­Драко вспомнил пустые глаза матери после Обливэйта. Неуверенную улыбку, подаренную сыну и легкий наклон головы в сторону волшебника, присланного Министерством, чтобы отнять у неё память.­

­— Кто этот молодой человек, мистер Томпсон? ­

­— Это ваш сын, Нарцисса, — чиновник явно смущён и не осмеливается поднять взгляд на застывшего Драко, который в этот момент не чувствовал ничего. Даже ударов собственного сердца.­

­Просто смотрел на неё, пытаясь узнать собственную мать в родных чертах женщины. И не мог.­

­Это не она.­

­Будто сломанная. Будто... игрушка. Смешная замена.­

­Фальшь. ­

­— Я рада знакомству. У меня очень красивый сын, — улыбка, обращённая на Драко с губ матери, была чужая.­

­Такая адски чужая, что в глазах и носу вдруг начало колоть.­

­А потом сердце так больно ударило в груди, что с тех пор ощущать боль стало для него невозможным. Будто что-то под ребрами сжалось и никогда больше не разожмётся. Он никогда больше ничего не почувствует... ­

­...Он и не хотел. ­

­Кроме хронического презрения, что текло вместо его крови по венам. Кроме злости на весь мир, что колола иглами под кожей. Все кругом были виноваты в том, что он остался один. Совершенно один. ­

­Как хорошо, что ему было всё равно.­

­— Ладно, прости, — Забини потянулся к корзинке с фруктами. — Яблоко будешь? ­

­Малфой приподнял голову. Несколько секунд смотрел на товарища слегка отстранённо. Затем кивнул. ­

­С хлопком поймал брошенный ему фрукт и усмехнулся, погружая в хрустящую кожуру зубы. ­

­Всё равно.­

­

* * *

­

­Гермиона чувствовала, что книга, венчающая стопку в её руках, вот-вот соскользнет на пол. ­

­Ну же, еще немножко. Уже почти пришла. ­

­Она с пыхтением преодолела последнюю ступеньку, когда поняла, что том по зельеварению всё же падает. Зажмурилась, ожидая, когда неустойчивая стопка развалится в ее руках, однако ничего не произошло. ­

­Неуверенно приоткрыла один глаз и уставилась в тёплые карие глаза с лучиками морщин в уголках.­

­— Привет, староста девочек Гермиона. — Белозубая улыбка и плутоватое выражение лица. Волосы, собранные в короткий хвост на затылке с несколькими непокорными прядками, падающими на лоб. Он держал часть книг и злосчастный том по зельеварению. ­

­— Курт! — Гермиона радостно рассмеялась. — Спасибо, — она перехватила книги поудобнее. — Что ты здесь делаешь? ­

­— Иду от профессора Флитвика, — Миллер снял со стопки большую часть книг. — Давай, помогу. ­

­— Спасибо, — девушка пыталась заставить себя прекратить улыбаться. — Я думала, что сейчас упаду вместе с этой стопкой прямо на ступеньки. ­

­— Книги не слушаются тебя в последнее время, Гермиона, не находишь? — он тоже улыбался, заразительно поблескивая глазами. — Что же, я рад выступать в роли твоего Книжного Спасителя. Куда идти?­

­— Сюда, — Гермиона зашагала по коридору, ведущему к портрету с Жёлтой дамой. Какое-то время они молчали, но это было вполне дружеское и допустимое молчание. С ним было приятно молчать, переглядываясь время от времени. ­

­— У тебя проблемы с предметом заклинаний? — спросила Гермиона, называя пароль и впуская Курта внутрь. Он вошёл первым, с интересом осматриваясь.­

­— Да... — протянул он, останавливаясь и вертясь вокруг себя. — Ух ты, здесь неплохо. ­

­— Я уже привыкла к этой гостиной за две с половиной недели. — Она закрыла дверь, указывая свободной рукой на стол. — Поставь вон туда, пожалуйста. ­

­Сгрузив книги на крепкий стол, Миллер вновь закрутился вокруг себя.­

­— Это похоже на нашу общую гостиную, только меньше. ­

­— Да, — Гермиона обхватила себя руками, тоже осматриваясь, почувствовав вдруг себя неуверенно. — Это ведь... тоже мини-гостиная. Маленькая.­

­Она поджала губы, морщась.­

­Что ты несешь? ­

­— Присаживайся, — спохватилась она, заметив, что Курт закончил осмотр и смотрит теперь на неё. ­

­— Уютно, — похвалил он. Обошёл диван и сел, беря одну подушку и откладывая её в сторону. ­

­Гермиона присела в кресло, складывая руки на коленях, отчаянно пытаясь придумать тему для разговора. ­

­— Так... что у тебя с профессором Флитвиком? ­

­Миллер слегка нахмурился. Затем подозрительно фыркнул, прикрывая рот, будто пытаясь скрыть смешок. ­

­— У нас... не заходит дальше отношений учитель-ученик, слава Мерлину, — произнес он подрагивающим голосом. Гермиона какое-то время смотрела на Курта удивлённо, а затем запрокинула голову и расхохоталась. ­

­Пока он любовался открытой улыбкой, она пыталась успокоиться и в конце концов, промокнув уголки глаз кончиками пальцев, произнесла:­

­— Прости, я такая идиотка. ­

­— Ты очень милая, когда смущаешься, — быстро сказал он. — А я просто пошутил. Больше не буду. — Он немного наклонился в её сторону и заговорщически прошептал: — У меня некоторые проблемы с последней темой, что мы проходим. ­

­— А что вы изучаете? — Гермиона тут же посерьёзнела, сцепляя руки перед собой.­

­— Водную группу заклинаний. У меня... не очень складывается с произношением. ­

­— О! В этом нет ничего сложного! — глаза Гермионы загорелись. — Водная магия требует особой сосредоточенности, потому как жидкость это не плотная материя и... ­

­— Послушай, — он приподнял руку, и она застыла, прерванная на полуслове. ­

­Черт. Ну вот сейчас он встанет, скажет, что ему это неинтересно. Что ты заучка. Нужно поскорее извиниться.­

­— Прости, я не хотела... ­

­— Я бы хотел попросить тебя помочь мне с этим. ­

­Они произнесли это почти одновременно и замерли. ­

­— За что ты извиняешься?­

­— Помочь тебе с этим?­

­Снова одновременно. И снова рассмеялись. ­

­— Говори первый. ­

­— Нет уж, давай ты. За что ты извинилась?­

­— Когда дело касается учёбы... — Гермиона неопределённо взмахнула руками, — я могу немного увлечься, и это... не всегда интересно слушать. ­

­Курт покачал головой, отчего в его темных волосах запрыгали огненные лучики от камина. Вспомнились светлые волосы, которые в свете огня становились золотыми, и она мысленно себя отругала. ­

­— Мне нравятся девушки, на которых можно положиться.­

­— О... И ты думаешь, что я — такая девушка?­

­— Ты умница. Я буду очень благодарен, если ты немного поможешь мне. ­

­Гермиона радостно кивнула. ­

­— Мы могли бы встретиться в библиотеке, например, — предложила она воодушевлённо. — Когда тебе удобно? Допустим... завтра в четыре? ­

­— Прекрасно. У меня занятия заканчиваются в половине четвёртого. — Миллер хлопнул в ладони, потирая руки. — Спасибо тебе.­

­— Завтра и поблагодаришь. ­

­— Что же... я пойду? ­

­Когда она снова кивнула, он встал, ещё раз осматриваясь и делая несколько шагов к двери.­

­— Вам повезло. ­

­— В самом деле? — Гермиона прошла перед ним.­

­— Поговаривают, что у вас здесь отдельная ванная, — тихо сказал он так, будто это было страшным секретом. Девушка рассмеялась, кивая. ­

­— Да. И иметь собственную спальню не так уж плохо. Хоть и...­

­Дверь распахнулась прежде, чем Гермиона успела к ней прикоснуться. ­

­Ох, чёрт. ­

­Она сжала губы, тут же ощущая, как улыбка сползает с лица. На пороге стоял Малфой.­

­Высокий, загораживающий дверной проём своими широкими плечами, засунувший руки в карманы брюк. Как всегда — великолепный. ­

­На секунду захватило дух, но она заставила себя нахмуриться.­

­Платиновые волосы падают на лоб, лицо чуть опущено. Глаза наполняются гневом. Холодный взгляд исподлобья скользнул по Курту. Затем остановился на Гермионе. От него захотелось отмахнуться. Гадкого, иронично-вопросительного. И челюсти, сжатые почти до хруста. ­

­— Привет, — видимо, Курт не заметил океана неприязни, который только что обрушился им с Гермионой на головы, потому что с улыбкой протянул Малфою руку для пожатия. ­

­— В такое время гостям здесь находиться нежелательно. — Голос глухой, он будто цедил свои слова, обращённые к ней. К Миллеру он даже не повернулся.­

­Курт вопросительно взглянул на Гермиону. Та легко взяла его под руку, подталкивая к выходу и вынуждая Малфоя немного посторониться. ­

­— Увидимся завтра, — она заставила себя улыбнуться, однако улыбка показалась уже не такой искренней, как была до этого. ­

­Миллер кивнул и поднял глаза, глядя на Драко поверх её головы. Пока дверь не закрылась, Курт и Малфой упрямо сверлили друг друга глазами.­

­Тихий щелчок — и Жёлтая дама со скрипом задвинулась. ­

­Гермиона позволила себе на секунду прислониться к двери лбом, а затем выпрямила плечи и обернулась к слизеринцу, который стоял, глядя на неё и по-прежнему кривя губы. Будто молча требуя объяснений. ­

­— Ты не мог бы быть хоть немного радушнее с гостями? — произнесла она, всплёскивая руками в бессильном раздражении. ­

­— Какого хера он здесь делал? ­

­От его тона ей стало не по себе. ­

­— Он помог мне принести книги. ­

­— Какие ещё книги? ­

­— Те, что на столе.­

­Он даже не взглянул в ту сторону. Вместо этого взгляд приковался к диванной подушке, которая лежала с другой стороны. Не там, где обычно. ­

­— Трахались на диване? — бросил он небрежно, покачиваясь с пятки на носок, вцепившись взглядом в её глаза. — Он не загнал себе заноз в причинное место, мисс долбанная Деревяшка? — с издёвкой добавил, с удовольствием наблюдая за тем, как наливаются кровью её щеки. ­

­— Ты прекратишь эти шуточки, или мне придётся... ­

­— Я не шучу.­

­— Малфой. Не будь придурком.­

­Она обошла его и решительно направилась к столу. Нужно готовиться к зачету по травологии. И разложить принесенные Куртом книги.­

­Он следил за ней с порога, не отрываясь.­

­— Беги, беги. Всё как обычно, грязнокровка. ­

­— Я не бегу. ­

­— Ты не можешь находиться со мной в одной комнате.­

­Она услышала самодовольную ухмылку в глухом голосе, перекладывая книги со стола на книжную полку. ­

­— Мне всё равно, здесь ты или тебя вообще нет. В Хогвартсе, в Англии, на этом свете... — Гермиона пожала плечами. — Я бегу не от тебя. Мне нужно заниматься.­

­— Конечно. ­

­— Я могу заниматься здесь.­

­— Ну уж нет. ­

­— Почему? — Гермиона повернулась к нему, складывая руки на груди. — Может, это ты не можешь находиться со мной в одной комнате? А я «бегу, как обычно».­

­— Ты права, — вдруг сказал он, — у меня голова раскалывается, когда ты рядом.­

­— Причём. Здесь. Я?­

­— То, как ты выглядишь. Мои глаза этого не выдерживают.­

­Она вздохнула так, будто другого ответа и не ожидала. Вновь отвернулась, перекидывая копну волос набок, чтобы не мешали, а он смотрел на её напряжённые плечи и позвонки, выступающие на шее, когда грязнокровка наклоняла голову. Хрупкие косточки притягивали. Хотелось коснуться их кончиками пальцев, ощущая их мягкие, тёплые волны под кожей. ­

­Сознание тут же подкинуло ощущение тонких рук, которые он вчера стискивал, удерживая на месте. А затем — мягкого подбородка под кончиками пальцев. Это чертовски не нужно ему в голове.­

­Драко отвёл глаза, сжимая зубы. Пусть просто проваливает в свою нору. Он не хотел уподобляться ей, наблюдая, пока она не видит.­

­Это гадко.­

­— Поторапливайся, чёрт возьми.­

­— Что такое? — невинно поинтересовалась она, наклоняясь над столом и ища что-то в ящике. ­

­Мантия обрисовала линии бедер и округлой попки. Тонкую, едва заметно выступающую полоску хребта. ­

­Провести по нему рукой, слегка нагибая и надавливая на шею...­

­Его челюсти почти заскрежетали. ­

­— Ты жуть, как бесишь меня, грязнокровка.­

­Она обернулась через плечо, заметив его выражение лица и выпрямляясь. Тонкие брови приподнялись.­

Назад Дальше