- Ты! Ты столкнул ее! - кричала старуха, по-прежнему указывая на Учителя. "Вот незадача!" - в ярости подумал тот. Не только белый рыцарь явился невесть откуда и спас девицу, но его увидела какая-то старушенция. Так и хотелось схватить ее и швырнуть под все еще движущийся поезд.
Но поскольку опасность миновала, люди стали оборачиваться к Учителю. Он улыбнулся как можно обаятельнее и постучал указательным пальцем по виску.
- Она ненормальная, - сказал он, пятясь. - Помешанная.
Он не стал заходить в вагон, а повернулся и неторопливо пошел прочь. Люди продолжали смотреть на него, однако никто не собирался задерживать.
Подойдя к лестнице, он на всякий случай проверил, нет ли преследователей. "Невероятно, - подумал он, покачивая головой. - Что произошло с доброй старой нью-йоркской апатией? Вот наказание!"
И все-таки эксперименты всегда поучительны. Теперь он понял, что нельзя отклоняться от плана, как бы ни хотелось.
Учитель заморгал, выйдя из метро. Испещренная полосами света и тени Седьмая авеню была заполнена людьми - их были тысячи, десятки тысяч.
"Доброе утро, ученики", - мысленно произнес Учитель, направляясь к россыпи огней на Таймс-сквер.
Глава седьмая
На то, чтобы вымыть детей, дать им лекарства и снова уложить в постели, у меня ушло больше часа. Я не смог поесть до четырех утра. За окном моей спальни небо над Ист-Сайдом начинало светлеть.
"А ведь когда-то не спать всю ночь доставляло удовольствие", - подумал я, перед тем как погрузиться в мертвецкий сон.
Проснулся я через секунду после того, как открыл глаза. Разбудившая меня какофония кашля, чихания и плача на полную громкость вливалась в открытую дверь спальни. Зачем мне будильник?
Быть единственным родителем трудно во многих отношениях, но, лежа там и глядя в потолок, я нашел самое худшее: рядом нет никого, чтобы толкнуть тебя локтем и негромко сказать: "Твоя очередь".
Я заставил себя встать. Заболели еще двое: Джейн и Фиона самозабвенно блевали в ванной. "Может, это всего лишь кошмарный сон", - с надеждой подумал я.
Но длилась иллюзия лишь несколько наносекунд, пока я не услышал, что шестилетний Трент стонет в спальне.
- Кажется, меня вырвет, - раздался его дрожащий голосок.
Мой халат несся за мной, как накидка Бэтмена, когда я со всех ног мчался на кухню. Вытащив мешок для мусора из ведра, я опрометью бросился с пустой посудиной в комнату Трента, распахнул дверь и увидел, как он извергает рвоту с верхней койки.
Догадка Трента оказалась верной. Я беспомощно наблюдал, как содержимое его желудка заливает пижаму, простыни и ковер, вспоминая очередную сцену из фильма "Изгоняющий дьявола".
Я бережно взял его под мышки и поднял с кровати, стряхивая налипшую рвоту на пол. Я нес плачущего Трента к своему душу и всерьез думал, не заплакать ли самому. Это не помогло бы, но, может, зарыдай я с остальными, то по крайней мере не чувствовал бы себя таким одиноким.
Следующие полчаса, раздавая детям тайленол, имбирный эль и ведра для рвоты, я задавался вопросом: что требуется для объявления национального бедствия? Я знал, что обычно это касается географических районов, однако численность моей семьи почти сопоставима с населением штата Род-Айленд.
Нашу младшую, Крисси, я осматривал каждые несколько минут. Тепла от нее шло больше, чем от батареи отопления. Это хорошо, так ведь? Тело борется с вирусом? Или наоборот: чем сильнее становился жар, тем больше требовалось беспокоиться?
Где была Мейв, чтобы сказать мне мягко, но серьезно, какой я идиот?
Сухой, отрывистый кашель Крисси казался мне громом, но говорила она слабым шепотом.
- Хочу маму, - плакала малышка.
"Я тоже, милая, - думал я, делая единственное, что пришло мне в голову, качая ее на руках. - Я тоже хочу твою маму".
Глава восьмая
- Папа?
Пятилетняя Шона смотрела на меня из проема кухонной двери. Она ходила за мной все утро верным лейтенантом, доставляющим обреченному генералу донесения с линии фронта. "Папа, у нас кончился апельсиновый сок". "Папа, Эдди не хочет арахисового масла".
Я жестом попросил ее подождать и вгляделся в неразборчивую микроскопическую надпись на бутылке детского сиропа от кашля, пытаясь вспомнить, кому именно он предназначен. Ах да, Крисси. "Чайная ложечка для детей от двух до пяти лет, весящих меньше сорока семи фунтов". Я понятия не имел, сколько она весит, но ей было четыре года, и я решил использовать этот сироп.
- Папа? - снова произнесла Шона, когда таймер микроволновой плиты засигналил, словно готовый расплавиться ядерный реактор. По уходу за больными детьми и подготовке здоровых в школу наша квартира, очевидно, достигла повышенной боеготовности.
- Да, малышка? - крикнул я, перекрывая назойливый шум и шаря в поисках пластикового мерного стаканчика.
- Эдди надел носки разного цвета, - торжественно объявила она.
Я едва не рассмеялся. Но Шона выглядела такой озабоченной, что я сумел сохранить серьезность.
- Каких цветов?
- Черного и синего.
Наконец-то не нужно ломать голову.
- Это ничего, - сказал я. - Даже хорошо. Он введет новую моду.
Я оставил попытки найти мерный стаканчик - он мог находиться где угодно - и принялся искать альтернативу. Мой блуждающий взгляд остановился на старшем сыне, Брайане, поглощавшем сухой завтрак "Капитан Кранч" за кухонным столом.
- Эй! Все средства хороши в любви и особенно на войне, - сказал я, вырвав у него ложечку и вытерев ее полой халата.
- На войне? Господи, папа, я просто завтракал.
- Сухие хлопья лучше высыпать в рот. Попробуй, - посоветовал я.
Отмеряя дозу сиропа, я заметил, что в кухне наступила многозначительная тишина.
Так-так.
- Доброе утро, Майк, - произнесла за моей спиной Мэри Кэтрин. - Позволь узнать, что ты делаешь с этой ложечкой?
Я постарался улыбнуться как можно приветливее, подыскивая ответ.
- Ну… чайная ложечка есть чайная ложечка, так ведь?
- С лекарствами - нет. - Мэри Кэтрин поставила хозяйственную сумку на рабочий стол и достала новую упаковку детского сиропа от кашля "Викс". - Вот чем пользуются цивилизованные люди, - сказала она, подняв вверх пластиковый мерный стаканчик.
- Папа? - снова подала голос Шона.
- Да, Шона? - ответил я в тысячный раз за утро.
- Ты совершенно никчемный!
И, хихикая, побежала по коридору.
Никчемный или нет, но вряд ли я кому-нибудь так радовался в жизни, как Мэри Кэтрин тем утром.
- Бери умственную работу на себя, - сказал я и поднял ведро для рвоты. - Я снова займусь уборкой.
- Ладно, - ответила она, наливая дозу сиропа в стаканчик, и озорно предложила: - Хочешь глотнуть, чтобы взбодриться?
- Конечно. И запить пивом.
- Извини, для пива слишком рано. Но я приготовлю кофе.
- Мэри, - улыбнулся я, - ты чудо.
Когда я протискивался мимо нее в узком кухонном проходе, мне вдруг подумалось, что она очень теплое и привлекательное чудо. Видимо, она прочла мои мысли, поскольку начала краснеть и поспешно отвернулась.
Мэри Кэтрин принесла еще много всего, в том числе пачку одноразовых защитных масок. Мы надели их и провели остаток часа, ухаживая за больными. Под "мы" я имею в виду ее. Пока я тупо опорожнял ведра и менял простыни, она раздавала лекарства и готовила уцелевших к школе.
Через двадцать минут стоны умирающих прекратились, а живые выстроились в холле, вымытые, причесанные и даже в одинаковых носках. Моя личная Флоренс Найтингейл сделала невозможное. Безумие было почти под контролем.
Почти. По пути к двери Брайан, мой старший, согнулся и схватился за живот.
- Ох, мне холодно, - простонал он.
Мэри Кэтрин не колебалась ни секунды. Прижала тыльную сторону ладони к его лбу, пробуя температуру, а потом легонько дернула за ухо.
- У тебя воспаление хитрости, я ведь знаю о контрольной по математике, - сказала она. - Иди-иди, симулянт. У меня достаточно дел по дому, чтобы еще и ты мешался.
Когда дети ушли, я наконец-то воспрянул духом.
"Обошлось без национальной гвардии. Со всей этой ситуацией справилась одна хрупкая девушка-ирландка".
Глава девятая
Учитель вошел в Брайант-парк за Нью-Йоркской публичной библиотекой в одиннадцать утра, по-прежнему опережая график. Зашел в свой штаб - снятую в Адской кухне квартиру - и полностью преобразился. "Ролекс" сменили спортивные часы "Касио". Костюм от Живанши был снят. Теперь он надел темные очки, оранжевую спортивную майку "Мете" и желтые обвисшие баскетбольные шорты.
Никто не узнал бы в нем элегантного бизнесмена, столкнувшего никчемную девку под приближающийся поезд - именно поэтому он и переоделся. Для успеха миссии требовались быстрота и внезапность. Следовало разить, словно кобра, и исчезать, до того как кто-то поймет, что он был там. Скрываться в толпе, используя ее в качестве живого щита. Уходить многоуровневым лабиринтом Манхэттена. Полностью менять внешность и разить снова.
Он нашел в парке пустой складной стул, достал из барсетки "трео" и вывел на экран другой содержавшийся там важный документ: четырнадцатистраничный план возмездия. Учитель полностью просмотрел длинный кодированный список. Читал, словно в трансе, медленно, мысленно репетируя все возможности, рисуя в воображении, с каким спокойным совершенством выполнит каждое действие.
Искусством воображения он овладел, когда в начале девяностых был подающим бейсбольной команды в Принстоне, не особенно талантливым, просто обладающим сильным ударом по мячу. Но тренер научил его перед каждым матчем наблюдать за игроками противостоящей команды, представляя в подробностях каждый аут.
Тренер показал ему и более простые приемы. Одним была мягкая подача, благодаря которой он казался быстрее. Другим - попадание в игрока, что привело к вполне заслуженной репутации жестокосердного.
Из-за этого его на первом курсе выгнали из команды. Он угодил мячом в одного неженку из Дартмута с такой силой, что расколол шлем и вызвал сотрясение мозга. Дартмутская команда решила, что он сделал это нарочно, поскольку пострадавший отбил три его подачи. Началась Драка.
Они были правы - Учитель действительно послал мяч ему в башку нарочно, но совсем по другой причине. Его разозлила горячая подружка этого поганца, сидевшая в первом ряду, - она вскакивала и ободряла его всякий раз, когда он отбивал мяч. Этот подонок был совершенно не достоин такой девушки. И Учитель решил показать ей, что такое настоящий мужчина.
При этом воспоминании он улыбнулся. То была его последняя игра, но самая лучшая в жизни. Он сломал нос тренеру с третьей базы и едва не прокусил ухо их принимающему. Если уж уходить, то вот таким образом. Жаль, что потом он больше не видел той девушки. Но она запомнит его на всю жизнь.
Учитель отогнал воспоминания и сунул "трео" обратно в барсетку. Встал, потянулся и принял стойку бегуна на старте, касаясь пальцами гравийной дорожки.
Теперь он был настроен по-боевому. Настало время приниматься за дело.
Бах! - выстрелил воображаемый стартовый пистолет.
И он сорвался с места, отбрасывая гравий сильными ногами.
Глава десятая
Первым шагом в его плане было создание дымовой завесы. На тротуаре между Сороковой и Сорок первой улицами Учитель увидел превосходную возможность - пожилой бизнесмен неосторожно переходил Шестую авеню.
"Рази, как кобра", - подумал он, меняя направление бега.
Он врезался в этого человека, словно футбольный полузащитник, взял в захват его шею и потащил на тротуар.
- Эй! Что за черт? - пыхтел бизнесмен, слабо вырываясь.
- Переходи улицу на зеленый свет, - нараспев произнес Учитель и швырнул его на тротуар. - Как разумный человек, а не бессмысленное животное.
И уже через несколько секунд он снова бежал во весь дух, работая руками и высматривая очередную мишень. И заметил азиата, доставщика заказов из ресторана, тот спешил по противоположному тротуару, лавируя в толпе и толкая других пешеходов.
Учитель снова мгновенно сменил направление и помчался через улицу наперерез транспортному потоку под рев клаксонов, визг тормозов и громкую брань.
Пакеты с едой навынос взлетели, будто вспугнутые голуби, когда он остановил доставщика ударом предплечья по горлу.
- Где пожар, приятель? - зарычал Учитель. - Это тротуар, а не беговая дорожка. Прояви немного учтивости, понял?
И снова понесся, едва касаясь тротуара. Он чувствовал себя необыкновенным, непобедимым. Он мог взбегать по стеклянным фасадам административных зданий и спускаться по обратной стороне. Мог бежать вечно.
- Мы вас растрясем! - закричал он в испуганные лица. Он терпеть не мог эту песню, но, черт возьми, сейчас она была как нельзя кстати.
Люди останавливались и глазели на него. Уличные щеголи, продавцы горячих сосисок, водители радиофицированных автомобилей и рассыльные на велосипедах благоразумно уступали ему дорогу.
На улицах пресыщенного Манхэттена трудно привлечь к себе внимание, но ему это удавалось.
Свет, отражаемый темными стеклами чудовищных зданий, лился на него святой крещенской водой. Его лицо расплывалось в широкой усмешке, глаза туманили слезы счастья.
Он возбудил всеобщий интерес. После всех препятствий это было здорово.
Учитель соскочил с тротуара и помчался к Центральному парку.
Глава одиннадцатая
Через двадцать минут Учитель выбежал из Центрально парка на Верхний Ист-Сайд. Позади осталось более тридцати кварталов, но он почти не ощущал этого. Даже не запыхался. Пересек фешенебельную Пятую авеню и побежал на восток по Семьдесят второй улице.
Наконец Учитель остановился перед изысканно украшенным четырехэтажным зданием в стиле французского шато на юго-восточном углу Семьдесят второй улицы и Мэдисон-авеню - магазином Ральфа Лорена.
Его первая значительная мишень.
Учитель взглянул на часы, дабы убедиться, что не вышел из графика, и внимательно осмотрелся. Полицейских не было видно, и неудивительно. Магазин находился в центре самого населенного района. Примерно пятьдесят полицейских, может, чуть меньше, считая больных и находившихся в отпуске, должны были защищать более двухсот тысяч человек. "Повезло", - подумал Учитель. Открыл инкрустированную бронзой дверь и вошел внутрь.
Учитель огляделся, рассматривая персидские ковры, люстры и картины на пятнадцатифутовых стенах с панелями из красного дерева. Не какой-нибудь там "Ки-март". Антиквариат и цветочные композиции, кашемировый трикотаж и платья на пуговицах, разложенные с искусной небрежностью. Казалось, будто ты вошел и увидел семейство Вандербилтов, распаковывающих вещи после проведенного в Европе лета.
Словом, вид отвратительный. Учитель взбежал по широкой лестнице в мужской отдел.
За старомодным застекленным прилавком с галстуками стоял человек с прилизанными волосами в безупречно скроенном костюме-тройке. Он слегка приподнял бровь, выражая презрение к приближавшемуся неряшливому шуту.
- Могу я помочь вам? - произнес он со снисходительностью, граничившей с ехидством. Учитель знал, что если ответит "да", продавец расхохочется.
Поэтому лишь улыбнулся.
- У нас проблемы с языком, сэр? - вполголоса спросил злобный мерзавец и, оставив напускную изысканность, заговорил на гораздо более грубом бруклинском диалекте: - Сейчас всем нужны барсетки. Может, вам отправиться в другой магазин?
Учитель снова промолчал. Расстегнул маленький пакет и, достав два предмета, похожих на сырные палочки - это были затычки для ушей со стрельбища, - неторопливо вставил одну в левое ухо.
Галантерейщик смутился и снова заговорил с напускной изысканностью:
- Простите, сэр. Я не понял, что вам нужен слуховой аппарат. И все же, если вы ничего не покупаете здесь, боюсь, я вынужден просить вас уйти.
Учитель помолчал, продолжая держать в пальцах вторую затычку, и наконец произнес:
- Собственно, я здесь затем, чтобы преподать тебе урок.
- Преподать урок мне?
- В умении торговать, - сказал Учитель, имитируя его высокомерный тон. - Ты был бы куда успешнее, если бы научился почтительно обращаться со всеми покупателями. Смотри, как это делается.
Он вставил в ухо вторую затычку, потом снова полез в барсетку и вынул смазанный пистолет.
- Вот это, - заговорил он, - "кольт-М девятнадцать-одиннадцать", полуавтоматический, сорок пятого калибра. Хотите, испытать его, сэр? Право, думаю, он произведет на вас впечатление.
Учитель снял оружие с предохранителя и взвел курок.
Продавец широко раскрыл рот. Губы его задвигались, он, заикаясь, произносил слова, которые Учитель едва слышал:
- О Господи… оч-чень извиняюсь… - Мягкая рука с маникюром спешно метнулась к кассовому аппарату и открыла ящик. - Пожалуйста, берите все…
Но другая рука опустилась под прилавок к спрятанной тревожной кнопке.
Учитель ожидал этого. Его палец дернулся, и первый патрон сорок пятого калибра прогремел, как динамитная шашка, стекло прилавка со звоном разлетелось в осколки. Продавец пронзительно закричал и отпрянул назад, сжимая искалеченную, окровавленную руку.
- Я здесь не для того, чтобы брать, - негромко сказал Учитель. - Я здесь затем, чтобы дать тебе то, чего ты хотел всю жизнь, но боялся попросить. - Искупление.
И выпустил оставшиеся в обойме патроны в грудь продавца.
Наблюдение, как он падает навзничь, судорожно подергивая ногами и руками, словно от удара громадной кувалдой, было самой восхитительной минутой в жизни Учителя.
Очередные не заставят себя ждать.
Торопливо спускаясь по лестнице, он плавными отработанными движениями перезарядил "кольт". Подойдя к двери, он увидел еще одного прилизанного продавца, притаившегося за мягким креслом с невысокой спинкой. Тот, до того перепуганный, что не мог позвать на помощь, дрожал в шоке.
Учитель приставил дуло к его щеке. Потом подбросил пистолет, поймал в воздухе и сунул обратно в барсетку.
- Ты очевидец истории, - сказал Учитель, похлопав по голове всхлипывающего щеголя. - Завидую тебе.
Он открыл дверь, вновь огляделся, потом вышел и смешался с прохожими на Семьдесят второй улице, снова став безликим членом толпы. Остановив первое же увиденное такси, он велел водителю ехать к автовокзалу возле управления порта, затем снова полез в барсетку и достал "трео".
Первой на экране появилась надпись "Продавец У Ральфа Лорена". Учитель стер ее и взглянул на часы. Операция заняла всего две минуты, к тому же он сразу поймал такси, все шло более гладко, чем можно было надеяться.
Он был не просто Учителем. Он был мужчиной.