Обманутое время - Нора Робертс 18 стр.


- Нет проблем. - Первые несколько метров "лендровер" метался из стороны в сторону; Либби, схватившись за приборную панель, помолилась, чтобы все закончилось хорошо. Кэл наслаждался жизнью и даже как будто разочаровался немного, когда машина, наконец, пошла плавно. - Вот видишь, сущие пустяки! - Он снова самодовольно ухмыльнулся.

- Смотри, куда едешь! О господи! - Либби закрыла лицо руками, чтобы не видеть дерево, в которое они вот-вот неминуемо врежутся.

- Ты всегда так нервничаешь, когда сидишь на пассажирском сиденье? - поинтересовался Кэл, ловко выкручивая руль в нескольких сантиметрах от мощного ствола.

- Кажется, скоро я тебя возненавижу! Я уверена…

- Спокойно, детка. Давай прокатимся по бездорожью!

- Кэл, нам лучше…

- Ехать в свое удовольствие, - закончил он за нее. - Кажется, так у вас говорят?

- По-моему, говорят "ехать со вкусом", но это из рекламы пива. - Либби закусила губу и ухватилась за ремень безопасности. - Но как ты сказал, тоже неплохо. А я предпочитаю жить скучно, но долго.

"Лендровер" помчался вниз по каменистому склону. Кэл держался уверенно, как будто родился за рулем.

- Поездки на машине - вторая самая замечательная вещь на свете после полетов. - Он лукаво покосился на Либби. - Ну, может, и не вторая, но близко.

- У меня все внутренности отшибло. Сейчас ты врежешься прямо в… - По обе стороны "лендровера" взметнулись фонтаны брызг. Либби промокла, когда Кэл добрался до противоположного берега. - В ручей, - закончила она, выжимая мокрые волосы.

Оглядев ее, Кэл одобрительно присвистнул и, развернувшись, снова въехал в ручей. Либби во второй раз окатило с головы до ног, но на этот раз она только расхохоталась.

- Ты сумасшедший, - сказала она, когда машина, наконец, окончательно выбралась на берег и Кэл заглушил мотор. - Зато с тобой не скучно.

- Знаешь, если ее немножко усовершенствовать, она произведет у нас сенсацию. Не понимаю, почему их больше не выпускают. Если я доставлю им прототип, мой кредитный рейтинг взлетит до небес.

- Я ни за что не позволю тебе увезти в двадцать третий век мою машину! Мне осталось внести еще четырнадцать платежей.

- Я только так подумал. - Кэл пожал плечами, готовый продолжить поездку. Но, заметив, что Либби дрожит от холода, повернул к дому.

- Ты знаешь, где мы сейчас находимся?

- Конечно! Примерно в двадцати градусах к северо-востоку от звездолета. - Он дернул ее за мокрую прядь. - Я же говорил тебе, что я неплохой штурман. Знаешь что, когда приедем, примем горячий душ. Растопим камин и выпьем бренди. А потом… - Он резко вдавил в пол педаль тормоза.

В нескольких метрах впереди стояли четверо в туристских костюмах.

- Только их не хватало! - охнула Либби. - Обычно в это время года их здесь не бывает! - Ей хватило одного взгляда, чтобы понять: одежда и снаряжение на незнакомцах совсем новенькие - видимо, магазинные ярлыки только что спороты.

- Если они пройдут по тропе еще немного, то выйдут прямо на звездолет.

Либби приказала себе не паниковать и улыбнулась туристам.

- Здравствуйте.

- Ну, здравствуйте. - К "лендроверу" подошел мужчина лет сорока, крупный и властный. - Вы первые, кого мы тут встретили с утра.

- Обычно у нас в это время немного туристов.

- Поэтому мы сюда и отправились. Верно, Сьюзи? - Мужчина похлопал по плечу красивую женщину. Та лишь устало кивнула в ответ. - Рэнкин, - представился мужчина. - Джим Рэнкин. - Он резко встряхнул руку Кэла. - Это моя жена Сьюзи и наши сыновья Скотт и Джо.

- Очень приятно. Кэл Хорнблауэр. Либби Стоун.

- Колесите по округе?

Заметив непонимающий взгляд Кэла, Либби поспешно закивала:

- Да, мы как раз собирались свернуть на боковую дорогу.

- Ну, а мы предпочитаем ходить с рюкзаками. - Джим Рэнкин широко улыбнулся.

Либби сразу поняла: пеший поход по горам доставляет удовольствие только одному Джиму. Что ж, может, это и к лучшему.

- И сколько вы успели пройти?

- Начали с главной просеки. Там симпатичный кемпинг, но народу многовато. Мне хотелось показать жене и сыновьям настоящую дикую природу, природу как она есть.

Либби окинула мальчиков взглядом. На вид лет тринадцати-четырнадцати; судя по всему, вот-вот начнут ныть и жаловаться. Прикинув расстояние до главной просеки, Либби поняла, что их трудно винить.

- Далеко же вы забрались!

- Мы парни крутые. Правда, ребята?

Сыновья ответили отцу угрюмыми взглядами.

- Вы ведь не собирались идти по той тропе? - Либби показала себе за спину.

- Как раз собирались. Хотели подняться в гору до темноты.

Сьюзи вздохнула и, нагнувшись, принялась растирать сведенные судорогой икры.

- Так вы до вершины не доберетесь. Впереди участок лесозаготовок и обновления лесного массива. Видите прогалину между деревьями?

- Да, я ее еще издали заметил. - Джим Рэнкин покрутил прикрепленный к запястью шагомер. - Как раз думал посмотреть, что там такое.

- Новые лесопосадки, - не моргнув глазом солгала Либби. - Там запрещено ставить палатки и разводить костры. Штраф пятьсот долларов.

- Что ж, большое спасибо, что предупредили.

- Папа, а нельзя переночевать в отеле? - спросил один из мальчиков.

- С бассейном, - добавил другой. - И компьютерными играми.

- И с кроватью, - прошептала жена. - С настоящей кроватью!

Джим подмигнул Кэлу и Либби.

- Ближе к вечеру они, как правило, начинают капризничать. Погодите, ребята, вот увидите завтра рассвет - и сразу забудете о компьютерных играх!

- Та тропа ведет на запад. - Либби встала и оперлась бедром о борт "лендровера". - Вон там, видите?

- Ага. - Джиму, видимо, не хотелось менять планы, но штраф в пятьсот долларов кого угодно приведет в чувство.

Либби порадовалась за Сьюзи и мальчиков: указанная ею тропа шла под уклон.

- Пройдете еще… примерно километров пять-шесть и увидите поляну, на которой можно поставить палатку. Вид оттуда открывается просто сказочный. Как раз к закату успеете.

- Можем вас подвезти. - Кэл покосился на младшего мальчика. Лицо у того было усталое, угрюмое. Но, едва услышав о поездке на машине, мальчишка заметно повеселел.

- Нет-нет, что вы… хотя, конечно, спасибо. - Джим широко улыбнулся. - Если мы сядем в машину, какие же мы туристы? Верно, ребята?

- Может быть. - Сьюзи поправила рюкзак, который, очевидно, натер ей спину. - Зато ты останешься цел и невредим! - Она решительно отпихнула мужа в сторону и нагнулась к Кэлу. - Мистер Хорнблауэр, если вы довезете нас до той поляны, я отдам вам всю нашу провизию.

- Но, Сьюзи…

- Заткнись, Джим! - Сьюзи схватила Кэла за мокрую рубашку. - Прошу вас! У меня в рюкзаке вещей и продуктов на четыреста пятьдесят восемь долларов. Если хотите, забирайте все.

Добродушно рассмеявшись, Джим положил руку жене на плечо.

- Послушай, Сьюзи. Мы же договорились…

- Все договоры отменяются. - Поняв, что ее голос становится пронзительным, Сьюзи тяжело вздохнула и повернулась к мужу. - Джим, я здесь умру, а у мальчиков будет травма на всю жизнь. Ты ведь не хочешь отвечать за это, правда? - Не будучи до конца уверенной в его согласии, она обняла обоих сыновей за плечи. - Ты любишь походы, - продолжала она, - а я натерла пятки… и, по-моему, вывихнула левую лодыжку.

- Сьюзи, если бы я знал, что ты так отнесешься к…

- Вот и отлично. - Жена не дала ему договорить. - Зато теперь ты все знаешь. Пошли, ребята!

Мать и сыновья забрались на заднее сиденье "лендровера". Помявшись, Джим с унылым видом присоединился к своему семейству и посадил младшего сына на колени.

- У нас… ммм… очень красиво, - говорила Либби, показывая Кэлу, куда свернуть. - А после того, как вы отдохнете и поедите, вам еще больше понравятся здешние края. - Она не сомневалась: Сьюзи больше всего понравится то, что они окажутся километра на три ближе к обустроенному кемпингу на главной просеке.

- Деревьев-то здесь точно много, - вздохнула Сьюзи, явно радуясь, что не нужно идти пешком и тащить тяжести. Понимая, что Джим дуется, она похлопала его по колену. - А вы здесь живете? Вы отсюда родом?

- Я здесь родилась. - Либби уже не сомневалась, что Кэл самостоятельно сумеет отыскать дорогу, и развернулась лицом к пассажирам. - А Кэл из Филадельфии.

- Правда из Филадельфии? И мы тоже! Вы здесь впервые, мистер Хорнблауэр?

- Да. Здесь я впервые.

- Мы тоже. Хотели показать сыновьям места, не испорченные цивилизацией. Вот и показали. - Она снова похлопала мужа по коленке.

Джим, видимо, не умел долго дуться. Он улыбнулся и закинул руку на спинку сиденья.

- Да уж, нашего похода они не забудут! Мальчишки переглянулись и закатили глаза, но промолчали в надежде, что, может быть, их еще подкинут в отель.

- Значит, вы из Филадельфии. Ну и что думаете, каковы шансы у нашей "Филли"?

Из осторожности Кэл ответил уклончиво:

- Не теряю надежды.

- Вот именно! - Джим похлопал Кэла по плечу. - Если они усилят защиту и поработают над точностью бросков, у них все получится!

Кэл улыбнулся. Бейсбол! Уж в бейсболе-то он разбирается.

- Трудно сказать насчет этого сезона, но в следующие двести лет нам призов точно хватит!

Джим расхохотался:

- Уж больно дальний прицел!

Когда они добрались до поляны, пассажиры уже заметно приободрились. Мальчики выбежали из машины и принялись гоняться за кроликом. Сьюзи выбралась с трудом и снова принялась растирать икры.

- Здесь красиво. - Она окинула взглядом горы, за которые садилось солнце. - Как же мне вас отблагодарить? - Она покосилась на мужа: тот покрикивал на сыновей, чтобы не бездельничали, а набрали хворост для костра. - Вы спасли моему мужу жизнь.

- Вообще-то у него вид вполне цветущий, - заметил Кэл.

- Это пока. Я собиралась придушить его во сне. - Блаженно улыбаясь, Сьюзи скинула с плеч тяжеленный рюкзак. - Ладно, пусть живет… по меньшей мере еще пару дней.

Джим обнял жену. Та поморщилась - видно, потянула спину.

- Воздух-то, воздух какой, а, Сьюзи? Здесь еще можно дышать полной грудью!

- Пока можно, - пробормотала Сьюзи.

- Не то что в Филадельфии. Слушайте, а может, поужинаете с нами? Нет ничего вкуснее ужина под открытым небом.

- Да, да, мы вас приглашаем! - оживилась Сьюзи. - Сегодня в меню консервированная фасоль, которую все обожают, хот-доги, если, конечно, холодильник не вышел из строя, а на десерт - вкуснейший компот из абрикосов!

- Заманчиво! - Кэлу очень хотелось остаться и поговорить с Рэнкинами. Общаться с живыми людьми - все-таки не то, что смотреть телесериал. Но надо было возвращаться.

Либби протянула руку Сьюзи и сочувственно похлопала ее по плечу.

- Если пойдете дальше направо, то выйдете прямо к главной просеке. Идти, правда, долго, но дорога легкая, - сказала она, радуясь в душе, что, идя по указанной тропе, Рэнкины будут удаляться от звездолета.

- Не знаю, как вас благодарить, - повторяла Сьюзи.

Джим полез в рюкзак и достал оттуда свою визитную карточку. Либби с трудом подавила улыбку. Можно убраться подальше от смога, но свои привычки все мы носим с собой…

- Позвоните, когда вернетесь домой, Хорнблауэр. Я заведующий отделом продаж в "Бизон моторз". Могу устроить вам шикарную скидку - и на новую тачку, и на тачку с пробегом.

- Непременно!

Либби и Кэл сели в "лендровер", помахали Рэнкинам на прощание и покатили прочь.

- Что такое "новые тачки и тачки с пробегом"? - спросил Кэл у Либби.

Глава 12

Семейство Рэнкин долго занимало воображение Кэла. Неужели они - типичная американская семья? Он спросил об этом Либби, и та очень развеселилась. Если такое явление, как типичная американская семья, и существует, то Рэнкины вполне годятся на эту роль.

Рэнкины заинтересовали Кэла еще и потому, что он увидел в них некоторое сходство со своей собственной семьей. Хотя его отец совсем не похож на шумливого и властного Джима Рэнкина, он тоже любит природу, места, не тронутые цивилизацией, и совместные путешествия. Как и младшие Рэнкины, Кэл и Джейкоб в детстве частенько дулись, ныли и закатывали глаза. А когда назревал семейный конфликт, решающее слово всегда оставалось за матерью.

Кэл вздохнул. Видимо, за прошедшие века семья не так уж сильно изменилась. Какое утешение!

Вернувшись в хижину, они разожгли камин и выпили бренди. Потом Либби, как более ответственная, потащила Кэла наверх, к компьютеру, чтобы дописать отчет.

Им понадобится три копии. Первая - для капсулы времени, вторую Кэл захватит с собой в звездолет, а третья останется у Либби.

Прочитав записи, Кэл не мог не восхититься. Он не сомневался: ученые из его времени найдут отчет Либби и кратким, и занимательным. Остальное во многом дело техники; хотя он знал, что Либби не поймет расчетов, которые он ей привел, она тем не менее их распечатала.

Они трудились несколько часов: редактировали записи, что-то меняли. Либби расспрашивала Кэла о политике и культуре его времени. Благодаря ей Кэл впервые в жизни задумался о многих вещах, которые до сих пор воспринимал как данность. А кое на что он и вовсе не обращал внимания.

Да, бедные в двадцать третьем веке еще есть, но благодаря развитой системе приютов и специальным программам помощи у них есть и еда, и крыша над головой. Да, время от времени случаются международные конфликты, но вот уже сто двадцать лет удается избежать мировой войны. Политики по-прежнему критикуют друг друга, а детей по-прежнему крепко обнимают. В двадцать третьем веке люди недовольны тем, что в небе слишком плотное движение. В четырех, а может, и пяти странах - Кэл точно не помнил - женщин уже выбирали президентами.

Чем подробнее он отвечал, тем больше она спрашивала, а под конец задремала у него в объятиях.

Они закончили готовить капсулу времени лишь следующим утром. Все, что они сочли нужным передать потомкам, было уложено в герметичную стальную коробку, которую Либби купила в городе. Отчет о том, что с ними произошло, они положили в целлофановый пакет. Кроме отчета, Либби вложила в капсулу времени сотканный мамой коврик, а также глиняную миску - отец сам сделал ее, когда Либби была маленькая. Кроме того, они посылали потомкам газету, массовый еженедельный журнал и, по настоянию Кэла, деревянную ложку из кухонного буфета. Либби вложила в капсулу также пару фотографий, снятых ею на космическом корабле.

- Нужно что-то еще, - сокрушалась она.

- А это не подойдет? - Кэл покрутил в руке тюбик зубной пасты. - Думаю, неплохо было бы взять кое-что из твоего нижнего белья.

- По первому пункту я за, по второму - решительно против! - воскликнула Либби.

- Это же для научных целей, - уговаривал Кэл.

- И не мечтай. Давай лучше положим в капсулу времени какие-нибудь орудия труда. Мы всегда радуемся, когда находим их на раскопках. - Порывшись в ящике с инструментами, она достала отвертку, маленький слесарный молоток и газовый ключ. - Вот, бери что хочешь.

Кэл выбрал газовый ключ.

- А может, книгу?

- Отличная мысль! - Либби подбежала к стеллажу. - Лучше всего послать что-нибудь популярное, написанное в нашу эпоху. Придумала… Стивен Кинг!

- Я его читал. Жуть!

- Ужасы тоже переступают пределы времени. - Либби вынесла книгу на кухню и положила ее в коробку. - Если ваши ученые сделают необходимые анализы, они сумеют правильно датировать наши материалы. Вещественные доказательства подтвердят наш рассказ. Пошли на улицу, сделаем несколько снимков.

Кэл успел схватить фотоаппарат первым и поэтому заявил, что имеет право сделать первые снимки. Он снял хижину, Либби на фоне хижины, Либби у "лендровера", Либби в "лендровере", смеющуюся Либби, Либби, которая кричит на него.

- Ты хоть представляешь, сколько кассет извел? - недовольно спросила она и вскрыла следующую упаковку. - Снимочки-то недешевые… доллар за штуку! Антропология - наука увлекательная, но обходится чертовски дорого.

- Извини. - Кэл встал на крыльце, куда указала Либби. - Кстати, я так и не спросил тебя. Каков твой кредитный рейтинг?

- Понятия не имею. Я не понимаю, что вы вкладываете в это понятие. Кажется, сейчас у нас есть похожий термин, но означает он что-то совсем другое. У нас кредитный рейтинг отражает, сколько ты стоишь или сколько зарабатываешь. Годовой доход и тому подобное. - Будучи истинной дочерью своих родителей, Либби редко задумывалась над подобными вопросами. - Выкати свой аэроцикл и сядь на него перед хижиной. Классное выйдет фото!

Кэл повиновался.

- Либби, ты столько на меня потратила, а у меня совсем нет твоей валюты…

- Не глупи. Я ведь только шутила.

- И я еще очень за многое не могу тебе заплатить.

- Тебе не за что платить. - Либби опустила камеру и, тщательно подбирая слова, сказала: - Не думай, будто ты чем-то мне обязан. Прошу тебя! И не смотри на меня так.

- У нас с тобой осталось не так уж много времени, - печально сказал Кэл.

- Знаю. - Либби поняла не все, что он продиктовал ей вчера вечером, но знала, что он улетит завтра еще до рассвета. - Давай не будем портить то, что у нас есть. - Она отвернулась, стараясь восстановить самообладание. - Жаль, что у этого фотоаппарата нет таймера. Как было бы здорово, если бы можно было снять нас обоих.

- Подожди. - Кэл сбегал на задний двор и принес тяпку. - Сядь на ступеньки! - приказал он Либби, прилаживая камеру к сиденью аэроцикла. Потом нагнулся и долго возился, прежде чем ему удалось поймать ее в кадр. - Есть! - Довольный собой, он быстро подбежал к ней, сел рядом и положил руку ей на плечо. - Улыбайся!

Она и так улыбалась.

Черенком тяпки ему удалось дотянуться до фотоаппарата. Он торжествующе хмыкнул, услышав, как щелкнул затвор. Из отверстия пополз снимок.

- Какой ты находчивый, Хорнблауэр!

- Не двигайся.

Он вынул первый снимок, вернулся к Либби и снова нажал тяпкой на спуск.

- Один тебе, один для капсулы времени… - Он отложил оба снимка в сторону. - И один для меня. - Он развернул ее к себе лицом и поцеловал.

- Ты забыл сфотографировать, - прошептала Либби.

- Ах да! - Не отрываясь от нее, Кэл снова нажал на кнопку черенком тяпки.

Либби вертела в руках первый из трех снимков. Со стороны кажется, что у них счастливый вид. Обычные счастливые люди. Это очень много для нее значит теперь, а потом будет значить еще больше. Она встала.

- Пойдем закопаем послание потомкам.

Они привязали капсулу времени к багажнику аэроцикла, так что Либби оказалась зажата между нею и спиной Кэла. Добравшись до ручья, Кэл снизился и спрыгнул с сиденья. Он недоуменно нахмурился, когда Либби протянула ему лопату.

- Какое примитивное орудие труда! Ты уверена, что нет способа полегче?

- В нашем веке нет, Хорнблауэр. - Она ткнула пальцем в землю. - Копай!

- А может, сначала ты?

- Не ленись. - Либби уселась по-турецки. - Не хочу лишать тебя удовольствия.

Назад Дальше