Высшая справедливость - Филип Марголин 10 стр.


Пистолет Сары едва держался в ее вялой руке. Она так устала и ошалела от удара в голову, что не чувствовала оружия в руке, пока офицер не закричал.

– Я – полицейский Портленда, – сказала Сара. – Кладу оружие на землю.

Сара положила пистолет на подъездную дорожку.

– Отойдите от машины и покажите руки.

– Из моего дома похитили мужчину. Я ездила искать его, – сказала Сара, отступая от места, где лежал ее пистолет.

– Ваше имя?

– Сара Вудраф. Работаю в центральном полицейском участке. Мой сержант Боб Макинтайр.

Когда молодой офицер подбирал пистолет Сары, из дома вышел дюжий офицер, афроамериканец, выглядевший лет за сорок. Сара медленно просунула руку в куртку и достала свой значок полицейского. Черный офицер рассматривал удостоверение Сары, в то время как молодой напарник осматривал пистолет Сары.

– Меня зовут Джон Дикинсон, Сара, – сказал коп постарше. – Почему бы нам не пройти внутрь дома? Нам надо быть осторожными. Там кровь на ковре, а эксперты пока не прибыли. Вы ранены? – спросил он, заметив, когда Сара проходила мимо, кровь на ее длинных черных волосах.

– Меня ударили. – Сара выглядела измученной. Закрыла глаза. – Можно я присяду? Не очень хорошо себя чувствую.

– Да, пожалуйста.

Сара рухнула на диван. Ее тошнило, и ничего не предвещало, что ей удастся поспать. Молодой офицер что-то прошептал на ухо напарнику. Тот кивнул.

– Вызови медпомощь, – сказал Дикинсон, – у офицера Вудраф, возможно, сотрясение мозга. И приведи сюда судмедэкспертов. Расскажите, что случилось, – попросил Дикинсон, когда его напарник вышел из комнаты.

Сара осторожно прикоснулась к своему затылку, на ее лице появилась болезненная гримаса.

– Хотите воды?

– Не до этого. Похищен Джон Финли.

– Кто такой мистер Финли?

– Э-э… знакомый. Я спала. Услышала шум внизу. Увидела, как Джон схватился с другим мужчиной. Когда сбежала вниз, кто-то сбил меня с ног. Когда пришла в себя, их уже не было. Ездила вокруг, пытаясь найти их.

– Помощь вызывали?

– Следовало бы это сделать. Но моя голова… Не могу вести себя адекватно.

– Вы узнали мужчину, дравшегося с мистером Финли?

– Никогда его не видела.

– Описать можете?

– Нет. Все случилось слишком быстро и в темноте. Помню, он был в перчатках и черной кожаной куртке. Лица его я не видела.

– Из своего пистолета стреляли?

Сара попыталась вспомнить, что случилось после того, как ее ударили. Она не помнила, чтобы стреляла, поэтому сказала Дикинсону, что не пользовалась оружием.

– Вас удивило появление в квартире мистера Финли?

– Удивило. Он занимается экспортно-импортными сделками, часто находится в отъезде. Я думала, он в командировке. Не звонил мне, некоторое время назад уехал.

– Как он вошел в дом?

Сара ответила не сразу.

– У него есть ключ. Он жил здесь перед отъездом.

– Не хочу вас смущать, но…

– Да, мы спали вместе.

Сара откинулась на спинку дивана и закрыла глаза.

– Не делайте этого, – посоветовал Дикинсон. – Спать нельзя, если у вас сотрясение мозга. Я слышу, подъезжает медпомощь. Пусть медики вас осмотрят и скажут вам, что делать.

Сара с болезненной гримасой кивнула. Вой сирены зазвучал сильнее, и через пару минут в гостиной появились медики. Сару поместили на каталку и вывезли из дому.

– Что она сказала насчет пистолета? – спросил молодой коп Дикинсона.

– Сказала, что не стреляла.

– Кто-то стрелял, – заметил молодой коп.

Глава 24

Первое, что почувствовал Джон Финли, когда пришел в себя, была боль. Бок, куда угодила пуля, прожигало жгучей болью. Еще казалось, что кто-то всадил томагавк ему в затылок. Финли плотно прикрыл глаза и сжал зубы. Когда боль стихла, он попытался определить, где находится.

Это оказалось легко. Его поместили в замкнутое пространство, почти без света. Вдруг его тело приподнялось, и голова ударилась о твердую поверхность. Удар отозвался мучительной болью. После очередного толчка Финли понял, что лежит в багажнике автомобиля, едущего по проселочной дороге. Он настроился на то, чтобы избежать нового толчка, но на руки, заведенные за спину, были надеты наручники, а ноги были связаны у лодыжек. Голова снова ударилась о верх багажника. Затем машина остановилась.

Финли попытался вспомнить, как он оказался в заключении. Он был на корабле. Убил на нем Тэлбота и сам был подстрелен. Вспомнил, как ехал в квартиру Сары. Когда приехал, рана сильно кровоточила. Вещевой мешок! Он спрятал его и направлялся к лестнице, которая вела в спальню Сары, когда через входную дверь ворвались двое неизвестных.

Финли вспомнил, что вложил все свои силы в удар, который нанес одному из них, заставив его кувыркаться по фойе. Затем на полу он сцепился со вторым налетчиком. На его горло давило предплечье противника. Он старался освободиться от удушающей хватки, когда Сара выкрикнула его имя. Последнее, что он помнил, был выстрел.

Дверцы машины открылись и захлопнулись. Через несколько мгновений откинули багажник. Финли увидел силуэты двоих мужчин. Один из них наклонился и стал тащить его из багажника. Финли сопротивлялся, но получил удар в лицо.

– Не создавай себе проблем. Ты все равно умрешь, что бы ни делал, – сказал тот, который его ударил.

Финли хотел сопротивляться, но силы оставили его. Те двое грубо вытащили его из багажника и бросили на землю. Боль пронзила его голову и бок, ему пришлось сдерживать рвоту. Мучители наблюдали, как он перекатывается с боку на бок. Замерев на месте, Финли увидел над собой звездное небо, на его фоне ветви и листья деревьев. Холод, свежий воздух и отсутствие электрического света подсказали ему, что он находится где-то на природе, в горах.

– На колени, сволочь, – скомандовал один из похитителей.

Финли скосил на него взгляд. У мужчины были густые курчавые волосы, но темнота скрывала его черты. Когда Финли повернулся недостаточно быстро, возмездием стал удар под ребра близ пулевой раны. Боль почти выключила его сознание. Беспощадные руки схватили его за волосы и рванули вверх. Ствол пистолета уперся ему в затылок. Человек, стоявший перед Финли, садистски ухмыльнулся.

– С ним кончено, – сказал он, затем рассмеялся.

Глава 25

– Скажите мне, чем мы здесь располагаем? – спросил Макс Диц.

– Самой большой проблемой является исчезновение тела человека, – ответил заместитель районного атторнея Монте Пайк.

Диц считал Пайка непочтительным оболтусом, но Джек Штамм полагал, что Пайк блестящий юрист, поскольку он окончил Гарвардский университет. По мнению Дица, интеллектуальные способности Пайка преувеличивались, к тому же он, вероятно, поступил в Гарвард потому, что поднаторел в ответах на стандартизированные экзаменационные тесты. Диц не прошел тесты и поэтому не поступил в Гарвард, но он показал класс в работе, что значило в реальном мире гораздо больше, во всяком случае для него. Но Штамм настоял, чтобы Пайк вошел в команду Дица, потому что всякий раз, когда служба атторнея уступала копу, дело приобретало скандальный характер.

– Клэр? – спросил Диц.

Клэр Боннер было поручено расследовать проблему, связанную с пропажей тела. Дица устраивало участие Боннер в работе команды, поскольку она была готова на любые действия ради продвижения по службе. К сожалению, девушка была недостаточно привлекательной для внеслужебных отношений, но, в отличие от Пайка, не вставляла всякий раз лыко в строку.

Боннер смущенно отвела со лба прядь волос.

– Ну… вот… в американской юриспруденции понятие "состава преступления" заключается в принципе доказательства наличия преступления до предъявления обвинения в нем кому-то. Состав преступления в случае убийства устанавливается, если вы докажете, что человек погиб в результате преступного акта.

– Да, да, мы знаем это, – нетерпеливо сказал Диц. – Что, если у нас нет тела?

– Пусть так. Тогда мы можем вести следствие, опираясь на косвенные доказательства. В Орегоне и других штатах имеется много дел, в которых обвинение выдвигалось на таких основаниях. Например…

– Понимаю. Изложи остальное в докладной записке, – сказал Диц, переключая внимание на Арнольда Лассуэлла, ведущего детектива дела. – В чем наше доказательство?

– Оно не очень убедительное, Макс, – ответил неуверенно Лассуэлл.

Он знал, что Диц не любит тех, кто самостоятельно мыслит. Прокурор решил, что ему нужна голова Сары Вудраф, Диц же напоминал питбультерьера, когда охотился за кем-нибудь. Но Лассуэлл уже пятнадцать лет работал в полицейском бюро Портленда, четыре года в отделе убийств, он не подвергал аресту граждан без основательных причин. Детектив вполне представлял себе последствия для репутации человека, на руках которого однажды замкнули наручники. Он был особенно щепетилен в отношении воздействия ареста на дальнейшую карьеру офицера полиции, даже если этот офицер мог быть полностью оправдан.

– Позволь мне решать, стоит ли передавать дело Большому жюри, Арни. Я юрист. Просто изложи факты.

– Мы можем доказать факт пребывания Финли в доме Вудраф. Она сама сказала, что он был там. И соседка Энн Паулюс, позвонившая по номеру 911 с сообщением о стрельбе и драке, видела, как Финли входил в дом.

– Как она узнала, что этим парнем был Финли? – спросил Диц.

– Она видела его раньше. В прошлом году он жил с Вудраф. Шесть месяцев назад Паулюс доставили почтовое отправление для Вудраф по ошибке. Когда она передавала его по назначению, Вудраф была на работе, на стук Паулюс дверь открыл Финли. Они перекинулись несколькими словами, и Финли назвал свое имя.

– Итак, мы имеем жертву в доме Вудраф в вечер совершения преступления плюс кровь в прихожей. Что еще у нас есть?

– В порядке очереди, – вмешался Пайк, который сутулился в кресле, обрабатывая ноготь. Узел галстука Пайка не был затянут. Сместившись, он обнажил расстегнутую верхнюю пуговицу рубашки. Да и прическа Пайка не отличалась аккуратностью.

Диц одевался с иголочки, делал педикюр и маникюр у своего стилиста. Он находил неряшливость Пайка омерзительной.

– Да, Монте? – спросил Диц, проявляя терпимость в отношениях с подчиненными, какими бы они ни были несносными. Этого требовало умение руководить.

– Нам неизвестно, принадлежат ли следы крови Финли. Фактически, помимо фотографии, которую сделала Вудраф в Южной Америке, мы ничего о нем не знаем.

– Ну, Монте, мы знаем, что эта группа крови не совпадает с группой крови Вудраф. Чьей же может быть эта кровь?

– Парней, которые похитили Финли.

– Это – ее версия, Монте. Соседка не видела, чтобы в дом входил или выходил из него кто-нибудь еще, кроме Финли. И нет доказательств, подтверждающих утверждение Вудраф, что Финли был похищен, верно, Арни?

– Соседка не была занята наблюдением все время, Макс. Ей просто случилось увидеть через окно, как входил Финли. Она работает медсестрой, и ей приходится рано вставать, чтобы успеть прийти к своей смене. Она интересовалась погодой. Одеваясь, она не наблюдала за домом Вудраф. Потом услышала крики и стрельбу.

– Паулюс встревожилась, потому что слышала ссоры Финли и Вудраф прежде. Она даже сообщала об одной их драке, нарушившей покой соседей. Мы располагаем этим сообщением. Но когда она звонила по телефону 911, то находилась вдали от окна. Если Финли похитили, это было в то время, когда она звонила по телефону.

– Сколько голосов она слышала? – уточнил Диц.

– Она не знает. Просто слышала шум, – ответил Лассуэлл.

– Если его похитили, то где требование выкупа? – спросил Диц.

– Мы до сих пор еще не касались проблемы идентификации так называемой жертвы, – упорствовал Пайк. – Не знаем группы крови, поскольку не имеем данных на этого парня. Арни, ты снял отпечатки пальцев на месте преступления, так? Ты сравнивал их с отпечатками мужчин по имени Финли?

– Нет. Мы остались ни с чем. Да, у нас есть отпечатки, не совпадающие с отпечатками Вудраф, но они не совпадают с отпечатками тезок Финли, – ответил детектив.

– И нет отпечатков воображаемых похитителей, – добавила Боннер в надежде снискать одобрение Дица.

– Вудраф говорит, что похититель, которого она видела, был в перчатках, – заметил Пайк.

– Весьма удобно, – откликнулся Диц с ухмылкой.

– Но имеются отпечатки, которые не с чем сравнить, – вставил Лассуэлл.

– Которые могут принадлежать Финли, – возразил Диц. – И разве это что-нибудь значит? Если бы мы обнаружили отпечатки Финли в доме, то это лишь подкрепило бы доказательство, что он был в нем.

– Тебя не беспокоит, что этот парень не проходит по нашей базе данных? – спросил Пайк.

– Ничуть. Мы установили его присутствие в доме, то, что он пропал и что она лжет, когда говорит, будто не стреляла из своего пистолета, – рассуждал Диц. – Мы располагаем также записями прежних звонков о насилии в этом доме. Наконец, фактом является то, что соседка слышала стрельбу, на руках Вудраф остались следы пороха, имеется пуля, выпущенная из ее служебного оружия. Ложь относительно выстрела свидетельствует о сознании вины.

– Пока не найдено тело, все это очень зыбко, Макс, – осторожно заметил Лассуэлл.

– Что, если Финли похитили и он еще жив? Такая возможность не исключается. Будет неловко, если ты обвинишь Вудраф в убийстве, но окажется, что Финли жив.

– Будет еще более неловко, если мы позволим копу отмазаться от убийства. Джек думает баллотироваться в конгресс. Как он будет выглядеть, если мы не осудим копа-убийцу?

Монте Пайк понимал, что Диц хочет использовать обвинение Вудраф в качестве трамплина для занятия места окружного прокурора в случае отъезда Штамма в Вашингтон, но он был достаточно умен, чтобы претендовать на это место самому.

– Я бы не торопился здесь, Макс, – сказал Лассуэлл. – Просто нет уверенности.

– Ну, мы не на ток-шоу у Опры, Арни. Оставь свою чувствительность и сентиментальность. Я нутром чувствую, что Вудраф виновна. Посмотрим, согласится ли Большое жюри.

Глава 26

– Я нисколько не беспокоюсь, мисс Гаррет, – заявила Сара Вудраф, как только они остались одни в угловом кабинете Мэри Гаррет на верхнем этаже дорогого офисного здания в нижнем Портленде.

Большие панорамные окна открывали клиентам впечатляющие виды на реку, три горные вершины, увенчанные снеговыми шапками, а также Уэст-Хиллз. Сару смущал ультрамодный дизайн, листы стекла поверх письменных столов, сияющие алюминиевые подлокотники кресел, картины в абстрактном стиле.

Мэри Гаррет была настолько же несообразной, насколько стильным был ее офис. Атторней предпочитала модную одежду и массивные, но изящные украшения, которые можно обнаружить на глянцевых страницах дорогих модных журналов, но ее одежда и аксессуары выглядели нелепо на этой миниатюрной, птицеподобной женщине с неправильным прикусом, привыкшей к своим совершенно немодным очкам с затемненными стеклами. Для ее клиентов эта несообразность ничего не значила. Любой из них нанимал Мэри Гаррет не за внешний вид. Мэри полагала, что Вудраф захотела встречи в ее офисе потому, что Гаррет дотошно разобралась в ее деле, что продемонстрировала во время перекрестного допроса на судебном заседании. Оно должно было гарантировать успех для обвинения, но завершилось оправданием наименее подходящего кандидата в наркодельцы, какого Мэри когда-либо представляла.

Если Гаррет более походила на что угодно, только не на атторнея, то Сара Вудраф точно не напоминала типичную женщину в беде. По оценке Гаррет, рост Вудраф превышал метр семьдесят пять. Она отличалась телосложением женщины-боксера, у нее были длинные ноги, широкие плечи и торс, сужавшийся к талии. Длинные черные волосы обрамляли пытливые голубые глаза и полные губы, которые от напряжения вытягивались в прямую линию. На вечеринке с коктейлем или в классном ресторане, когда она расслаблялась и улыбалась, мужчины находили Вудраф привлекательной, хотя и крупноватой, и даже сексуальной. Сейчас, под бременем тяжелых проблем, она олицетворяла деловой стиль. Первым впечатлением Гаррет от нового клиента было то, что это сильная, суровая и самостоятельная женщина. Если она полагала, что нуждается в помощи, то ее положение было весьма серьезно.

– Что вас беспокоит? – спросила Мэри.

– Я – офицер полиции Портленда. Несколько дней назад какие-то люди ворвались в мой дом около пяти вечера и похитили Джона Финли. Я пыталась помешать им, но получила неожиданный удар, упала, потеряла сознание. Менее часа назад мне позвонил приятель и сообщил по секрету, что окружной атторней, заседающий прямо сейчас в Большом жюри, стремится обвинить меня в убийстве Джона.

– Кто ваш приятель?

– Этого я не могу сказать.

– Все, что вы говорите мне, составляет конфиденциальную информацию и охраняется законом, регулирующим отношения атторней – клиент.

– Знаю, но я обещала сохранить его имя в тайне. Своей информацией он оказал мне большую услугу, и я не могу подвергать его опасности.

– Что ж, справедливо, – согласилась Мэри, изучая Сару.

Темно-синие брюки от мундира и белая рубашка мужского покроя сидели на ней великолепно, но они стоили дешево. Мэри знала, сколько составляет годовое жалованье копа. Гаррет решила прояснить коммерческие аспекты их отношений.

– Защита в деле об убийстве стоит дорого. До того времени, когда что-то прояснится, мой предварительный гонорар должен составить шестизначную цифру, помимо дополнительных расходов на экспертизу и расследование. Для начала мне нужно пятьдесят тысяч долларов. Как только я получу представление о сложности вашего дела, сообщу, сколько мне нужно еще.

– Я принесу вам деньги завтра, – сказала спокойно Вудраф. – Нельзя позволить, чтобы мое дело представлял какой-нибудь недотепа.

– Хорошо. Вам известно, почему окружной прокурор считает вас убийцей мистера Финли?

Сара замотала головой:

– Не имею представления. Полагаю, из-за крови, обнаруженной в моем доме после драки. И, насколько мне известно, Джон пропал без вести, не погиб. Приятель сказал мне, что его тело не обнаружено.

– Можно использовать косвенную улику, например кровь в вашем доме, для обвинения в убийстве, даже если тело не найдено.

– Но я видела человека, напавшего на Джона, и он был похищен. – Сара указала на свой затылок. – Неужели вы думаете, что я могла это сделать сама?

– Полиция может решить, что это мог сделать мистер Финли, когда защищался, – ответила Мэри. – Возможно, они полагают, что вы убили мистера Финли, избавились от его тела и сочинили историю о его похищении.

В отчаянии Вудраф сжала кулаки.

– Но я этого не делала. Какие-то люди ворвались в мой дом. Я ничего не сочиняла.

– Расскажите подробнее, что случилось.

Пока Сара рассказывала об инциденте в своем доме, о безуспешных поисках Джона и его похитителей, о разговоре с полицией и поездке в больницу, Мэри делала свои пометки.

– Вы когда-нибудь видели похитителей раньше? – спросила Мэри, когда Сара закончила рассказ.

Назад Дальше