Тайное становится явным - Питер Чейни 23 стр.


– Не беспокойтесь, Валпертон, – сказал он дружелюбно, – вы подъезжаете в одиннадцать тридцать. Я хочу вам пообещать кое-что: я все еще намерен преподнести вам дело Вендейнов на блюдечке!

Калагэн кивнул Гридли и вышел.

Калагэн закурил, откинулся на спинку стула, положил ноги на стол. Он сидел в таком положении минут пять, взвешивая все возможности, оценивая все шансы. Потом, сняв ноги со стола, взглянул на часы.

Было двадцать пять минут двенадцатого.

Он поднял трубку и позвонил вниз Уилки, ночному портье.

– Я жду мистера Валпертона. Как только он появится, проводите его в мой офис, оставьте его в моей комнате и предложите сигарету. Я сейчас поднимусь в свою квартиру и спущусь через несколько минут.

Калагэн вышел из офиса и поднялся в свою квартиру. Там он прошел в спальню и открыл гардероб. Оттуда он вытащил темно-серую фетровую шляпу.

Внутри шляпы, укрепленная на кожаной основе, прямо под вмятиной в середине шляпы, была пружина. Калагэн подошел к комоду, открыл один из ящиков и вытащил пистолет 22 калибра. Он сунул пистолет под пружину внутри фетровой шляпы и надел шляпу на голову. Рукоятка пистолета лежала у него на макушке, и шляпа не деформировалась.

Калагэн подошел к буфету в углу и достал непочатую бутылку канадского виски. Он отвинтил пробку, сделал большой глоток прямо из горлышка и спустился в офис. Валпертон сидел в кресле и курил.

– Должен сознаться, – сказал он, – я очень заинтригован всем этим.

Калагэн сел за стол и широко улыбнулся Валпертону.

– Должен признать, что вы имеете право получить объяснения, Валпертон. Но не сейчас.

Он глубоко затянулся сигаретой.

– Я так понимаю, – начал он, – что сегодня вечером вы сказали то, что думали, а именно, что полиция не заинтересована в том, чтобы начать какие-либо судебные преследования членов семьи Вендейнов.

– Считайте, что это официальное заявление, – ответил Валпертон, – я встречался со своим шефом по этому вопросу. Он согласен, что нет смысла преследовать кого-либо в судебном порядке в связи с этой кражей. Но об одном мне хотелось упомянуть особо.

Калагэн сказал:

– Не надо. Я знаю, что вы имеете в виду. Забудьте пока об этом.

Он подошел к камину и оперся на каминную доску. Глядя на Валпертона, он сказал:

– Габби Вентура ждет, что я загляну к нему вместе с Ланселотом Вендейном. Ланселот должен Габби деньги. Габби считает, что теперь, когда драгоценности Вендейнов законно могут быть проданы, Ланселот получит крупненькую сумму. Габби хочет быть уверенным, что и ему достанется.

Валпертон удивился:

– А я думал, что Ланселот ваш клиент?

– Вы думали о многом, что было далеко от истины, – весело сказал Калагэн. – Пошли.

Валпертон поднялся.

– Вы очень забавный парень, Калагэн. Но, надеюсь, вы знаете, что вы делаете.

Калагэн направился к двери.

– Вы будете удивлены, – пообещал он.

* * *

Было чуть больше двенадцати, когда Калагэн с Валпертоном остановились у черного хода в Вентура клуб. Калагэн сунул руку в карман и достал набор отмычек. Даже в темноте было видно, как у Валпертона поднялись брови.

– Значит, мы войдем внутрь таким способом? – произнес он. – Незаконное проникновение?

Калагэн начал ковыряться в замке, и ему удалось подобрать отмычку.

– Вам не нужно беспокоиться об этом.

Он открыл дверь.

Оба стали подниматься по ступенькам. Калагэн шел впереди. Дойдя беззвучными шагами до верха, Калагэн толкнул дверь, и они вошли в гостиную.

Вентура сидел за письменным столом. Когда они вошли, он обернулся и спросил с усмешкой:

– Слим, черт возьми, как тебе удалось войти? Я думал, что ты воспользуешься звонком.

– У меня был ключ, – сказал Калагэн. – Габби, это инспектор уголовного розыска Валпертон. Он хотел с тобой немного поговорить. Его очень интересуют один или два момента в деле Вендейна. Имей в виду… волноваться не о чем. Все, что касается кражи и имеет к ней отношение, в полном порядке, но есть одна или две небольшие детали… Поэтому я привел его сюда. Я подумал, что Ланселот может подождать до завтра.

Вентура встал.

– Конечно, – произнес он. – Буду рад помочь кому угодно и в любое время.

Он подошел к буфету, достал виски, сифон с содовой и стаканы, в которые разлил содержимое бутылки и сифона. Калагэн с Валпертоном уселись у края стола. Валпертон положил на стол шляпу. Свою Калагэн держал на колене.

Вентура отпил немного виски и поставил стакан на полку камина.

– Ну… что я могу рассказать вам, мистер Валпертон? – бодро произнес он.

Держался он свободно.

– Я буду говорить, Габби, – сказал Калагэн.

Он помолчал и затем продолжил:

– Давай сразу же перейдем к делу, так как ситуация несколько затруднительная. Видишь ли, мистер Валпертон не совсем удовлетворен всего одним аспектом в деле Вендейна. Он не удовлетворен Блейзом.

Вентура посмотрел на Калагэна. Глаза у него заблестели, и взгляд был понимающим. Валпертон, небрежно скрестив руки на колене, наблюдал за Калагэном.

– Ну… так что насчет Блейза?

– Самое забавное заключается в том, Габби, – продолжал Калагэн почти небрежно, – что открылось нечто серьезное. В тот момент, когда я подумал, что мы можем объявить об окончании дела Вендейна, так как все выяснилось самым прекрасным образом, и мы собрались по домам, обнаружилась одна вещь. И что чертовски…

– Ну, что случилось? – нетерпеливо спросил Вентура.

– Не будь таким нетерпеливым, Габби, – произнес Калагэн ровным голосом. – Этим ничего не добьешься.

Он достал портсигар и закурил, посражавшись какое-то время с зажигалкой.

Валпертон был очень спокоен. Он думал: "Боже… Интересно…"

– Мистер Валпертон не удовлетворен объяснением причины смерти Блейза, – выговорил Калагэн. – Он думает, что Блейза убили. Он не верит в то, что Блейз случайно сорвался с края обрыва. Он считает, что его кто-то столкнул.

Вентура улыбнулся. Сунув руку в карман жилетки, он достал маленькую сигару, откусил у нее кончик и прикурил от золотой зажигалки.

– Ну, если тебе интересно, что я думаю, возможно, он прав. В конце концов, Эсме Вендейн не очень любила его, не правда ли? Когда она встретилась с ним…

Он посмотрел на Валпертона и Калагэна и выразительно пожал плечами.

– Откуда ты знал, что Блейз в тот вечер встречался с Эсме Вендейн? Откуда ты это знаешь? Об этой встрече тебе мог сообщить только один человек. И им был Блейз!

У Вентуры отвисла челюсть, рот широко открылся. Валпертон затаил дыхание.

– Почему бы тебе не перестать вывертываться? – продолжил Калагэн. – Габби, ты чертовски хорошо знаешь, что Блейза убил ты. Это же абсолютно ясный случай.

Вентура засмеялся, но смех был какой-то своеобразный.

– Ты думаешь, Калагэн, что ты чертовски умен, не правда ли? Может быть, ты мне скажешь, как, где и когда я убил Блейза. Ты, должно быть, сошел с ума. Добавь больше содовой или сходи к врачу или еще чего-нибудь сделай…

– В тот вечер, когда Эсме Вендейн отправилась на свидание с Блейзом, – не отступал Калагэн, – я уже все об этом знал. Кларисса, сестра Эсме, подслушала телефонный разговор, и после того, как Эсме отправилась на свидание с Блейзом, я послал в Ярд Арм Николза, а сам последовал за Эсме.

Когда я нашел ее, она уже встретилась с Блейзом. Она пыталась убежать от него с поддельным браслетом, который принес Блейз, чтобы предъявить ей доказательства, что она его одурачила. Она бежала по краю обрыва, а он бежал за ней. Он сорвался вниз, а она продолжала бежать без остановки и обронила браслет. Эсме попыталась отыскать браслет, но не смогла.

Отослав ее домой, я пошел следом и увидел Николза. Он был в Ярд Арме и встречался с неким Воллерсом, который купил это место у Блейза. Он сказал Николзу, что Блейз обещал вернуться, чтобы проверить письма, поступившие с вечерней почтой. Это же самое Воллерс сообщил тебе. Недалеко от коттеджа Николз видел припаркованную машину. Это была твоя машина. В кармашке на двери лежали твои водительские права, а ты где-то рядом дожидался, когда Блейз вернется за почтой.

Встретив Николза, я отправил его поискать браслет. Потом, поговорив с Эсме, я присоединился к нему. Я спустился с обрыва и обнаружил тело Блейза в пятидесяти или чуть больше футов от того места, где ему следовало находиться.

Оно должно было находиться в конце спуска с обрыва. А браслет должен был находиться где-то на вершине утеса, где-то недалеко от края обрыва. Но его там не было. Он находился в кармане у Блейза.

Я сразу все понял. Когда Блейз добежал до края обрыва, он сорвался вниз, но зацепился за выступ, который находится в пятнадцати футах ниже. Он там немного полежал и снова вскарабкался наверх. Эсме уже не было. Блейз поискал вокруг и нашел браслет, который положил в карман. Затем он взял свою машину, которую он где-то там припарковал, и поехал обратно в Ярд Арм для того, чтобы забрать свою почту.

А ты дожидался его и остановил недалеко от коттеджа. Уверен, что Блейз был очень заинтересован во встрече с тобой. Ты, вероятно, первоначально предложил ему деньги, чтобы он держал язык за зубами относительно того, что драгоценности были фальшивыми, но у Блейза их уже не было. И он собирался обнародовать правду, чтобы отомстить Эсме и навсегда погубить ее репутацию.

Это не входило в твои планы. Я прав, Габби? Тебе хотелось оставить драгоценности Вендейна у себя, а если бы Блейз хоть раз заикнулся, что все украденное является подделкой, то лично тебе этого уже не удалось бы сделать. Майору пришлось бы рассказать всю правду о сделке с тобой, и ты вынужден был бы вернуть бриллианты. Блейз сыграл тебе на руку, рассказав о ссоре с Эсме. Он также рассказал тебе о том, что сорвался с обрыва, и ему пришлось карабкаться обратно. Поэтому все было легко, не так ли, Габби. Ты ударил Блейза по голове, и он потерял сознание. Ты отвез Блейза на его машине до ближайшего места на краю обрыва и сбросил его вниз. Но, к несчастью, ты бросил его не в том месте. И также, к несчастью для тебя, он ничего не сказал тебе о браслете. Ты не знал, что браслет лежал у него в кармане.

И ты абсолютно и полностью выдал себя, когда сказал нам о том, что Блейз поссорился с Эсме и о том, что он встречался с ней. Но обо всем этом тебе мог сообщить только Блейз.

– Плохи твои дела, Габби, – подытожил Калагэн. – Ты чертовски торопился возвратить мне настоящие драгоценности Вендейна, потому что хотел спасти свою собственную шкуру. Ты знал, что я сделаю все, что в моих силах, для того, чтобы отвести семью Вендейнов от подозрений в причастности к этой краже. Ты рассудил, что единственным человеком, который видел тебя в Девоншире, был Воллерс, а он никогда не сможет увязать твой визит со смертью Блейза. И зачем ему это делать? А как только драгоценности попадают ко мне, ты уже не причастен к этому делу. Никто бы о тебе и не подумал. Ну, как это у меня получается, Габби?

– Очень хорошо… на самом деле очень хорошо… Калагэн, – сказал Габби. – Ты пропустил только один момент. Дай мне показать тебе кое-что…

Он подошел к бюро с вращающейся крышкой и поднял ее. Неожиданно он резко повернулся, и Валпертон, увидев у него в руке пистолет, оцепенел.

– Так вот, – сказал Вентура, – у меня все еще есть шанс. Может быть, благодаря темноте на улицах, мне удастся вырваться. Но сначала я хочу пришить тебя, проклятый мистер Калагэн. Я собираюсь…

– Черта с два, – оборвал его Калагэн и выстрелил через шляпу, лежащую у него на колене.

На лице Вентуры появилось удивленное выражение, у него подогнулись колени, и он рухнул на пол.

– Хорошая работа, Калагэн, – подал голос Валпертон. – Фу… мне это совсем не понравилось. Очень нехороший парень.

Он направился к телефону.

Калагэн склонился к Вентуре. У того из угла рта стекала струйка крови.

– Так лучше, Габби. Лучше, чем прыгать из окна с высоты шесть футов.

– Ты ублюдок… ты…, – прохрипел Вентура, голова его упала набок, и он умер.

– Вайтхолл 1212? – говорил в трубку Валпертон. – О'кей. Говорит Валпертон. Пришлите скорую помощь к заднему входу Вентура Клуб. Да… хорошо… Постарайтесь побыстрее.

Он повесил трубку.

– Ну, Валпертон, я обещал принести вам на тарелочке дело Вендейнов. Вы получили его, и, надеюсь, вам это понравилось.

Валпертон усмехнулся.

– Вы кудесник, ей Богу.

Он сел и, достав пачку сигарет, предложил одну Калагэну.

– Гринголл говорил мне о девизе вашей компании, – он улыбнулся, – "Мы раскрутим это дело, ну а как – не ваше дело!"

И он рассмеялся.

– Ну и ну, – сказал он.

* * *

Эффи Томпсон бросила быстрый взгляд на вошедшего Калагэна, одетого в голубой костюм с едва заметной белой полоской, светло-голубую рубашку, галстук и сверкающие темно-коричневые башмаки.

– Доброе утро, мистер Калагэн. Видела сегодняшние утренние газеты. Кажется, вы стали героем.

– Благодарю вас, Эффи, – ответил Калагэн. – Надеюсь, не таким, про которого пишут в вашей книжке…

Он прошел к себе в кабинет.

Через открытую дверь офиса Эффи могла видеть идущего по коридору швейцара, который с трудом нес чемоданы Калагэна. Она тяжело вздохнула.

Из кабинета появился Калагэн.

– Эффи, я уезжаю в Девоншир. Вероятно, меня не будет две-три недели. Я буду поддерживать с вами связь, а Николз вернется завтра. Пусть он тут покомандует.

– Хорошо, мистер Калагэн, – произнесла она.

– Вы не могли бы сейчас связаться с мисс Одри Вендейн, в Марграуде, – попросил он. – Скажите ей, что я уже в пути и не стал звонить сам, так как хотел сэкономить время. Передайте ей, что я надеюсь быть там сегодня около трех часов дня.

Он надел шляпу и направился к двери. Калагэн почти закрыл ее за собой, когда Эффи вновь заговорила.

– Мистер Калагэн! Когда я сказала, что вы герой, я совсем не имела в виду, что вы похожи на героя из книги, которую я читаю, – это тот, который оставил девушку в самолете и отправился за помощью…

Калагэн улыбнулся.

– Рад слышать это.

– У меня есть для вас сообщение, – продолжила она. – Сегодня в девять утра звонила мисс Одри Вендейн. Она очень просила не беспокоить вас и попросила передать вам, что получила телеграмму, которую вы отправили по телефону через Кингсбридж вчера вечером. Я также должна передать вам, что она и ее семья будут вечно благодарны вам, и что она надеется в ближайшее время поблагодарить вас лично.

Остальная часть сообщения звучала несколько загадочно, мистер Калагэн. Она сказала, что, когда увидится с вами, то рассчитывает продолжить беседу, которую вы когда-то вели в каком-то летнем домике.

Она резко захлопнула свой блокнот.

– Благодарю тебя, Эффи. В этом сообщении нет ничего загадочного. Лучше свяжись с мисс Вендейн и скажи ей, что я уже еду.

Взгляд Эффи Томпсон, устремленный на Калагэна, стал несколько напряженным.

– Надеюсь, что у вас все будет очень хорошо, мистер Калагэн, – сказала она.

Примечания

1

Слим – тонкий, изящный, хитрый (англ.) – прим. перев.

Назад