Тайное становится явным - Питер Чейни 4 стр.


* * *

Калагэн появился в офисе четверть третьего. На нем был отутюженный темно-синий костюм, голубая шелковая рубашка с мягким воротником и черный галстук. Когда он проходил через приемную, Эффи отметила, что костюм был новый, и стала размышлять о мисс Вендейн.

Он сел за стол и закурил сигарету, медленно втягивая дым и выпуская его через одну ноздрю. В кабинет зашла Эффи Томпсон с блокнотом в руках.

– Я дозвонилась Парвеллзам, – сказала она. – Бриллианты Вендейнов застрахованы в страховой компании Сфиа энд Интернэшнл. Эта фирма страховала их в течение последних двухсот семидесяти лет. Они считают риск оправданным, и, во всяком случае, цена страховки занижена. Бриллианты страховались от похищения и на случай пожара.

– Спасибо, Эффи, – поблагодарил Калагэн.

В приемной звякнул колокольчик открываемой двери. Эффи вышла и через мгновение вернулась, доложив:

– Мистер Вентура.

Габби выглядел как первый весенний росток. На нем был светло-зеленый костюм, так великолепно скроенный, что уменьшал живот хозяина почти на три дюйма; кремовая шелковая рубашка, крепдешиновый галстук очень приятного темно-зеленого цвета с сердоликовой заколкой, украшенной бриллиантами. В полной руке он держал серую, в тон костюму, шляпу.

– Ну, что гложет тебя, Габби? – спросил он. – Садись. – Он посмотрел на живот Вентуры. – Тебе тяжело стоять на ногах из-за веса.

Вентура плюхнулся в большое кожаное кресло. Он достал шелковый платок и с трудом запихнул его за тугой шелковый воротник на шее.

– По-моему, пора мне переходить на диету или придумать еще что-нибудь в этом роде.

Калагэн кивнул.

– Ты пришел сюда сказать мне это? – задал он вопрос.

Вентура немного поерзал в кресле и произнес:

– Послушай, Слим. Я знаю тебя, а ты знаешь меня, и я полагаю, что могу зайти так далеко, что заявить: мы почти друзья.

Калагэн закурил еще одну сигарету.

– Почти, – усмехнулся он. – Вопрос заключается только в том, поверит ли кто-нибудь этому.

– Не язви, Слим, – сказал Вентура. – Я думаю, ты все еще вспоминаешь о деле Рэндалла?

Калагэн продолжал сидеть с очаровательной улыбкой.

– О нем и еще о паре случаев, – произнес он. – Есть множество вещей, связанных с клубами, которыми ты в свое время управлял, и которые мне не нравятся, Габби.

Вентура медленно сказал:

– Послушай, Слим. Я должен зарабатывать себе на жизнь, и сейчас в моих клубах все в порядке. Посмотри, как я управляюсь в Вентура клубе.

– Я знаю, – ответил Калагэн. – А как насчет твоих остальных притонов? Например, такое маленькое местечко, как "Позолоченная лилия"? В последний раз, когда я там был, там так воняло марихуаной, что мне почти потребовался противогаз. И все же…

Он изучающе взглянул на Вентуру.

– С тобой тяжело, Слим, – произнес Габби. – И ты не хочешь облегчить мне жизнь. Я пришел к тебе, чтобы попросить тебя об одолжении.

– Я так и думал, – откликнулся Калагэн. – О каком же?

– Так, пустяки, – ответил Габби. – Послушай, Слим. Дело заключается в следующем. Я хочу, чтобы ты просто сказал кое-что и не задавал мне никаких вопросов. Понимаешь, это очень личное. Ну, дело такое…

Он пододвинул свое кресло чуть ближе к столу Калагэна.

– Ты знаешь меня, Слим. Я жесткий, но бывают моменты, когда я размягчаюсь.

– Ты что, хочешь, чтобы я заплакал, Габби, – спросил Калагэн. Вентура сморщил лицо.

– Мне не нравится, что ты всегда шутишь надо мной.

Он покраснел.

– Хорошо, – согласился Калагэн. – Я не буду шутить над тобой. Ты чувствительный парень, ну и что из этого вытекает?

– Вчера вечером, – сказал Вентура, – я одолжил одному человеку деньги. Чтобы быть точным, триста фунтов. Имен я не называю. Я одолжил этому определенному лицу шесть новых пятидесятифунтовых банкнот. Ну хорошо, я прощаюсь с этими деньгами, потому что думал, что никогда их больше не увижу. И вдруг такая неожиданность!

– Продолжай, рассказывай, не могу сдержать нетерпение.

– Хорошо, – тихо произнес Вентура. – Ты заглядывал ко мне вчера, чтобы встретиться с молодым Вендейном. Ты играл с нами в покер и, да поможет мне Бог, когда мы рассчитывались, ты вернул одну из моих банкнот. Мне чуть не стало плохо, когда я увидел ее номер.

– Нехорошо, если тебе будет плохо, Габби, – заметил Калагэн.

– Так вот, – продолжал Вентура. – Мне бы хотелось знать, Слим, откуда у тебя эта банкнота. Вчера, когда ты открыл кошелек, я заметил, что у тебя было шесть пятидесятифунтовых банкнот. Ты дал мне верхнюю. У меня возникло предположение, что другие пять банкнот тоже могут быть моими.

– На самом деле ты хочешь сказать, – подхватил Калагэн, – что другие пять бумажек были теми самыми, которыми ты совершил свой благородный жест.

– Правильно, – ответил Вентура.

Калагэн посмотрел на потолок. Через минуту он взглянул на Габби, улыбнулся и сказал:

– Боюсь, я не очень-то смогу помочь тебе, Габби. Я получил эти деньги от фирмы Гортеллз. Они торговцы вином. Мне нужно было пятьсот фунтов, и после закрытия банка я обычно беру деньги у них. Я им отправил чек, оплатил двести фунтов по счету и получил сдачу наличными.

Вентура поднялся.

– Понятно, – отозвался он.

– Кажется, ты не совсем удовлетворен, Габби, – спросил Калагэн. Вентура пожал плечами.

– Черт возьми! – произнес он. – Нужно было быть идиотом, чтобы прийти сюда.

– Ты всегда им был, Габби.

Вентура был уже у дверей. Он обернулся. Глаза его стали жесткими и холодными.

– Может быть, мне не всегда придется быть просителем. Пока, Слим.

– Будь здоров, Габби, – попрощался Калагэн.

Он подошел к двери и смотрел, как Вентура пересекал приемную. Он заметил, какими глазами Эффи смотрела на владельца клуба, когда он проходил мимо нее.

– Тебе не нравится мистер Вентура, не так ли, Эффи?

– Мне кажется, он похож на торговца белыми рабами, мистер Калагэн.

– Откуда мне знать. Меня никогда не брали в рабство. А тебя?

– Он снял с вешалки свою шляпу.

– Я отправляюсь на встречу с Гринголлом, Эффи, – сказал он.

– Может быть, я вернусь, а может быть, и нет. Завтра я уезжаю в Девоншир. Не знаю, сколько пробуду там. Буду тебе позванивать.

– Хорошо, мистер Калагэн, – ответила она. – И когда он подошел к двери, спокойно добавила, – надеюсь, что погода будет вам благоприятствовать.

Когда Калагэн дошел до офиса Гринголла, было уже двадцать пять минут третьего. Гринголл, куря трубку, смотрел в окно.

– Привет, Слим, – сказал он. – Ты хорошо выглядишь. О, опять новый костюм. И как вам, частным сыщикам, удается делать деньги!

– Я использовал портного одного своего клиента, Гринголл, – сказал Калагэн. – Старший инспектор уголовного розыска – звучит неплохо. Мои поздравления по случаю вашего повышения по службе.

Гринголл подошел к столу и сел, кивнув на стул, стоящий рядом со столом.

– Полагаю, что ты пришел просить об одолжении, – произнес он. – Поэтому и начал с поздравлений. Ты, видимо, думаешь, что я завяз с этим делом Ривертонов, которое ты же для меня и подыскал, а я не смог с ним справиться?

– Да ничего подобного, – сказал Калагэн. – Я уверен в этом, – сказал Гринголл, глядя в потолок.

Калагэн сел и закурил сигарету.

– Послушайте, Гринголл, – обратился он к нему. – Я хотел бы попросить у вас совета…

Гринголл посмотрел на ухмылявшегося ему Филдса.

– Что тут смешного? – удивился Калагэн, переводя взгляд с одного на другого.

– Филдс и я думаем об одной вещи. Когда бы ты ни приходил сюда за советом, после этого у нас была масса неприятностей, которые начинались почти сразу после твоего ухода.

– В этот раз никаких неприятностей не будет, – заверил Калагэн.

Он выпустил кольцо дыма и смотрел, как оно плыло по комнате.

– Я всегда выкладываю карты на стол, – заявил он. – И мне не нравится одна вещь, – вставать на пути официальных полицейских инстанций.

– Неужели, – произнес Гринголл. – Если бы тебе давали по году за каждый раз, когда ты мешаешь официальным полицейским инстанциям, как ты это называешь, то ты, вероятно, никогда не увидел бы больше дневного света. Я чуть не возбудил против тебя дело за "препятствие полицейскому в выполнении служебных обязанностей".

– Ну что было, то было, – дружелюбно произнес Калагэн.

– Хорошо, – сказал Гринголл, – значит, ты пришел сюда просить совета, потому что ты не хочешь мешать полицейским инстанциям. А мне кажется, что ты не собираешься бросать этого случая с Вендейном.

Калагэн кивнул.

– В том-то вся и беда, – откликнулся он. – Это такое дело, по которому полиция работает уже около трех месяцев, и без результата. Затем старый Вендейн пригласил меня. Ну и какие у меня шансы? Если вы не можете ничего сделать, то что могу сделать я?

– Я видел дело сегодня утром, когда о нем справлялась твоя секретарша, – сказал он. – Оно поручено Валпертону. А, как ты знаешь, Валпертон – один из наших самых лучших четырех сотрудников. Все в этом деле так просто, что становится даже не по себе.

Он встал и подошел к окну, повернулся спиной к нему и стоял, глядя на Калагэна.

– Кто бы ни завладел этими драгоценностями, это была очень шустрая публика, – предположил он. – Работа была сделана отлично. Валпертон не знает, как они пробрались в поместье, но думает, что они использовали для этих целей окно с тыльной стороны дома. Крючок был отжат, но, самое забавное, не осталось ни одного отпечатка на окне и на подоконнике и вообще нигде. Они оставили следы ног на клумбе с цветами во дворе, но, прежде чем смыться, уничтожили их. Сейф был просто открыт. Его не взламывали. Тот, кто открыл сейф, знал комбинацию замка. На сейфе тоже не было отпечатков. Вот такая история.

Калагэн покачал головой.

– Не легкий случай, не так ли? Мне немного жалко Валпертона, – продолжал он. – А скажите мне, Гринголл, в чем там дело со страховой компанией "Сфиа энд интернэшнл"? Они немного упрямятся в оплате иска, не так ли?

Гринголл пожал плечами.

– А что бы вы делали? – спросил он.

Калагэн кивнул.

– Вы думаете, они считают, что все было организовано внутри дома, кем-то из живущих там?

– Правильно, – сказал Гринголл. – Я склоняюсь к тому, что они так считают. Но, – продолжил он, – все слуги служат в поместье с незапамятных времен. И нет никакого повода подозревать кого-нибудь из них.

– Полагаю, что сейф был старым? – спросил Калагэн.

– Фирмы Клима, – ответил Гринголл. – Очень старый, но все еще очень хороший. И что же?

Калагэн усмехнулся.

– Вы знаете это не хуже меня, – сказал он. – Предположим, шайка мошенников могла запросто выйти на кого-нибудь, кто раньше работал на фирме Клима. А, может быть, у этих парней была цифровая комбинация до того, как они приехали в Девоншир?

– Может быть, ты прав, – согласился Гринголл и вновь раскурил свою трубку. – Знаешь, Слим, – сказал он, – я думаю, ты попал не по адресу. На самом деле тебе нужно выяснить, почему страховая компания задерживает выплату страхового вознаграждения. Ну хорошо. Я не знаю. И Валпертон не знает, но они-то знают. Почему бы тебе не спросить у них?

– Скажи мне, Гринголл, – спросил Калагэн, – а они кого-нибудь привлекли к этому делу?

Гринголл кивнул.

– Двух самых лучших консультантов в стране, – ответил тот.

– Специально отобранные люди, которые знают истории похищений каждого драгоценного камня в стране. Но, кажется, это не очень им помогло.

Гринголл опять уставился в потолок. – Если ты такой умный, как я считаю…

Калагэн усмехнулся.

– Ну и что же ты бы сделал, Гринголл? – спросил он.

Полицейский ответил:

– Это только догадка, но, по-моему, страховой компании хотелось бы подключить тебя к этому делу.

– Ты думаешь? – размышлял Калагэн. – Я тоже могу расследовать это дело, наряду с ними.

Он улыбнулся.

– Что-то вроде этого, – произнес Гринголл.

Калагэн встал.

– Побегу, – сказал он. – Благодарю, что вы были так любезны.

Он уже подошел, к двери, когда Гринголл задержал его:

– Минутку, Слим. Может быть, я дам тебе хороший намек. Если ты случайно, в ходе своих расследований или для семьи Вендей-нов, или для страховой компании, правда, если они решат привлечь тебя к этому делу, столкнешься с фактами каких-то криминальных действий, имевших место в связи с этой кражей, я думаю, тебе нужно сообщить нам об этом.

– Конечно. Привет, Гринголл, – откликнулся Калагэн и аккуратно прикрыл за собой дверь.

– Черта с два он нам сообщит, – произнес Филдс.

Гринголл поглядел на своего подчиненного.

– Откуда ты знаешь? Он вполне может, но только если ему это будет выгодно.

Он снял трубку и позвонил в кабинет № 12.

– Это ты, Валпертон? Слушай. Семья хочет, чтобы Калагэн участвовал в этом деле у Вендейнов. Я полагаю, что сейчас он направляется в страховую компанию "Сфиа энд интернэшнл", чтобы попробовать присоединиться к ним для участия в этом деле. Так что будь начеку.

– Постараюсь, – ответил Валпертон. – А если мистер Калагэн будет мне мешать, я сделаю так, что ему будет жарко.

– Сделай, – сказал Гринголл. – Но только пока ты занимаешься этим делом, смотри, чтобы он тебе не сделал жарко. Будь здоров…

Он повесил трубку и посмотрел на Филдса.

– Мне жалко Валпертона, – произнес он.

Гринголл кивнул.

– Мне тоже.

И принялся рисовать лимон.

Глава III
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДЕВУШКАМИ

Калагэн остановил свой "ягуар" на обочине дороги рядом с башней с часами в Ньютон Аббот. Он увидел Николза, стоящего в пятидесяти ярдах от него у входа в кафе. Тот направился к машине.

– Привет, Слим. У женщин здесь прекрасные бедра. Я никогда не видел столько приятных форм… Это, должно быть, сливки…

Они зашли в бар. Калагэн заказал два двойных виски, и они уселись за маленький столик в углу. Выпив свою порцию, Калагэн произнес:

– Мы должны подойти к этому делу проще, так как мы еще работаем и на страховую компанию. Он иронический усмехнулся.

– Боже мой… ну и дела, – отреагировал Николз. – Как, ты зацепил и это дело? – Он взял пустые стаканы, отправился к бару и вернулся с полными.

– Я видел Гринголла, – сказал Калагэн. – По этому делу работает сотрудник уголовного розыска по имени Валпертон. Пока находится на том месте, откуда начал. Гринголл предложил, чтобы я переговорил со страховой компанией, которая застраховала драгоценности. Я ухватился за этот намек. Я объявил в компании, что семейство Вендейнов наняло меня вести это дело. Немного пококетничав, они поинтересовались, не смогу ли я представлять и их интересы. Сказали, что интересы семьи Вендейнов являются и их интересами. Ловко придумано…

– Не говори, – ответил Николз. – Значит, страховой компании это не нравится.

Калагэн пожал плечами.

– Они попали в очень стесненные обстоятельства, – сказал он. – Лейн, адвокат Вендейнов, должно быть, написал им обо мне после нашей с ним встречи. Он говорил, что, если они не выплатят страховку в течение месяца, он собирается что-то предпринять. Они надеются, что до окончания этого срока мне удастся обнаружить что-нибудь, что может им помочь. Если мне это не удастся, то им придется выплатить страховую компенсацию.

Николз кивнул.

– И все же, Слим, это не совсем этично. Какого черта ты должен работать на всех?

– Почему бы нет? – Калагэн приятно улыбнулся.

– Если с этим ограблением все в порядке и они не замешаны в нем, то чего Вендейнам бояться? А если нет…

Николз зажег сигарету.

– Я думаю, что это вонючее дело, – сказал он.

Улыбка Калагэна стала еще шире.

– У тебя есть какая-нибудь теория, Винди? – поинтересовался он.

Николз ухмыльнулся.

– Все шито белыми нитками. Малышка Одри – вот кто все это сделал. Она взяла этот хлам, чтобы предъявить иск страховой компании. Она стянула их и спрятала где-нибудь во дворе или поблизости. Поэтому она заплатила тебе, чтобы вывести тебя из игры. Кроме того… я знаю, почему она это сделала.

– Я весь внимание, – произнес Калагэн.

– Я тут вчера здорово побегал, – начал Николз. – Был в Кингсбридже и в Гара, и в окрестностях Прола и Холлсэнда. Я посетил там все пивные и узнал массу вещей.

Брови Калагэна приподнялись.

– Каких, например? – поинтересовался он.

Николз отхлебнул большой глоток виски и продолжал.

– Клан Вендейнов – своего рода достопримечательность того графства. Особенно в окрестностях Гара. Они живут здесь со времен Ноева ковчега или что-то в этом роде. Их все знают. А этот старикан майор – такая душка. Приятный, обходительный, уравновешенный, аристократичный, в общем, стоящий парень. Он без ума от всего семейства и их поместья, которое действительно чертовски хорошее место, и на его содержание должна идти куча денег.

Хорошо. Но денег-то у него не очень много. В год он получает около четырех тысяч, а в наши дни это разве достаточно, чтобы содержать такое поместье, как Марграуд. Год назад оно практически начало разваливаться по кускам, и ему очень захотелось восстановить его. Работа будет стоить очень дорого, но он хочет, чтобы она была выполнена. Этого же хочет Одри. И, похоже, что она составила план как отремонтировать поместье. Она подала старику идею заложить имение и полученные за это деньги вложить в ремонт. Он получил 20000 фунтов и большую часть их уже вложил в ремонт. Сроки залога неслыханно коротки – на один год и 6,5% годовых. Как же майор собирается выплатить залоговую сумму через год? Где можно взять деньги, чтобы выплатить 20000 фунтов плюс 6,5% годовых?

Знаешь, в чем заключается вся шутка, Слим? Он уже выплатил ее. Я проверял. Запись о погашении долга есть на оригинале контракта. Ну и что ты на это скажешь?

Николз отпил еще виски и продолжил:

– Есть еще одна забавная вещь. Лейн ведь – адвокат семьи, не так ли? Ты можешь подумать, что всю операцию с залогом должен был организовать он. Так вот, он этого не делал. Кто-то другой, из местных юристов, занимался этим делом. Название этой фирмы было указано в контракте.

– Я все жду твою теорию, Винди… – произнес Калагэн.

– Моя теория – крошка Одри, – улыбнулся Николз. – Старикан несколько простоват… простой и приятный. Я полагаю, что Одри подсказала ему о залоге, зная, что она сможет его надуть. Она думает, что ей нужно выждать несколько месяцев, а затем увести драгоценности. Она думает, что репутация Вендейна настолько хороша, что страховая компания выплатит ему все до копеечки. Потом, после того, как им заплатят, она рассчитывает, что старикан сможет выплатить залоговую сумму из страховки.

Николз поднял стаканы, направился к бару и, вновь наполнив их, вернулся на место.

Назад Дальше