Девушка оказалась высокой и стройной, с пышными темными волосами, коротко подстриженными кружком в стиле двадцатых годов. На носу и высоких славянских скулах веснушки. Она выхватила у Джесс документ, бросила сердитый взгляд и вернула. Слава богу, у Тоби не потребовала.
- Это не объясняет, что вы тут делаете, черт побери. Зачем были в спальне? Случайно, не облава на наркотики? Тогда вам не повезло. Мы с Фионой не употребляем.
- Позвольте осведомиться, кто вы такая? - спросила Джесс, игнорируя вопрос насчет наркотиков и мгновенное предположение, что девушка раньше проходила через подобную процедуру. Сейчас же она абсолютно уверена, что в помещении нет никаких запрещенных препаратов.
- Тара Сил. Живу здесь с Фионой.
- Ах… - запнулась Джесс. - Тогда простите за вторжение. Я не знала, что мисс Дженнер с кем-то делит квартиру.
- Теперь знаете, - последовал грубоватый ответ. - И до сих пор не объяснили, что вы здесь делаете.
Джесс окинула ее взглядом. Недовольство, презрение, подозрительность, но никаких следов горя. Тара не знает о произошедшем. Разумеется, и не может знать, если не сообщил кто-нибудь из поместья. В местной прессе смерти уделили две строчки, в национальные газеты новость еще не попала.
- К сожалению, у меня для вас дурное известие, - объявила она.
Взгляд Тары обострился.
- Какое? - отрывисто спросила она.
Джесс с опозданием вспомнила про Тоби Смайта, стоявшего у нее за спиной, и обратилась к нему:
- Вы мне больше не нужны.
- Хорошо, - пробормотал он и удалился.
Тара с некоторым сомнением посмотрела ему вслед:
- А это кто? Только не говорите, что коп. Удостоверение не показал, вы его не представили, он не похож на полицейского.
"Видно, - с горечью подумала Джесс, - я похожа на полицейского. Ну и что? Я в самом деле инспектор полиции".
- Тоби Смайт, кузен Фионы.
Тара вздернула брови:
- Я о нем слышала. Фи рассказывала. - На лице мелькнула полуулыбка.
Полицейская антенна дрогнула.
- Что рассказывала?
- Ну, что, по всем признакам, хочет за ней приударить. Не подумайте, он ей очень нравится. Но она понимает, что обязана ему про нас рассказать.
- Вы партнерша Фионы. - Не вопрос, а утверждение. Помнятся аккуратно прибранные постели в мезонине, одежда и обувь, втиснутые в один шкаф.
- Да! - нетерпеливо подтвердила Тара. - Что там у вас за известие? С Фи что-то случилось?
- Мне искренне жаль, - мягко проговорила Джесс. - Она мертва.
На службе в полиции она обучилась всевозможным рекомендациям по сообщению плохих вестей, но, в конце концов, нет лучшего способа, кроме прямого удара в лоб.
Глаза Тары выпучились. Она пошатнулась, Джесс быстро шагнула вперед, но девушка ее отстранила, вытянув руку.
- В обморок не падаю. Что значит "мертва"? Ерунда. Через месяц ей стукнет двадцать один. Я праздник организую. С ней все было в полном порядке. Нельзя же просто так умереть!
Отрицание - первая общепринятая реакция.
- К сожалению, она скончалась в субботу.
- Бред собачий, - фыркнула Тара, однако без прежней уверенности. Плюхнулась на белый кожаный диван, где сидел раньше Тоби, с лица схлынули краски, резко выступили веснушки. Очутившись под белой картиной с черными загогулинами, она в своем темно-сером костюме влилась в общий бело-серо-черный ансамбль.
- Я вам чаю налью, - предложила Джесс. - Вы ведь как раз собирались выпить, правда?
- Кофе, - пробормотала Тара. - Чай не пью.
Джесс прошла на кухню, заварила кофе. На обратном пути бросила взгляд на кейс на столике. Тара сидела со сморщенным сердитым лицом на том же месте, глядя в пол. За отрицанием следует ярость, и Джесс приготовилась выдержать бурю.
- Вот, - протянула она кружку.
Тара взяла без всякого "спасибо", глотнула, поставила на пол к ногам. Подняла лихорадочно сверкнувшие глаза:
- Несчастный случай?
- Нет. С сожалением сообщаю, что мы расследуем убийство.
- Кто-то убил Фи? - Недоверие смешано с гневом. - Кто? Где?.. Когда? Может быть, вы ошиблись? Кто-то ошибся при опознании? Это не Фи!..
Джесс затрясла головой, прервав поток протестов.
- Тело опознал отец. Она погибла на территории фамильного поместья, видимо, во время пробежки, около половины девятого утра в субботу.
- То есть кто-то проник во владения? Она изнасилована? - Тара впадала в бешенство.
- Нет. Насколько известно на данный момент, сексуальные мотивы отсутствуют.
- Как она умерла? - хрипло спросила Тара.
- От колотой раны. Где-то на участке, но точно пока не известно. По нашему мнению, тело переместили и бросили в декоративное озеро, где его обнаружили.
Тара долго усваивала информацию. На лице застыло раздраженное недоверие, но она, видно, взяла себя в руки. Джесс кивнула на кейс:
- Вы были на работе сегодня? Рано вернулись или на ланч забежали?
- Я финансовый обозреватель. То есть сегодня работаю дома. Заходила в офис за документами, и все. Завтра должна сдать статью. Подумала, раз Фи нет… можно поработать спокойно.
- А она не работала?
- Сейчас нет. Поговаривала насчет другой работы. Пробовала на телевидении - не вышло. Интересовалась журналистикой с моей подачи. Собиралась степень получить. Я советовала лучше вернуться на телевидение, досконально освоить профессию. Предупреждала, это мир жестокий. - Тара затрясла головой, как бы разгоняя туман. - Фиона не жестокая… - пробормотала она. - Принимала все близко к сердцу. Не могу поверить. Нереально. - Слеза скользнула по щеке, она ее сердито смахнула.
- Давно вы вместе? - сочувственно спросила Джесс.
- Здесь живем пять месяцев. Знакомы дольше. - Тара откинулась на пухлую кожаную диванную подушку. Из кружки на полу спиралью вился пар. - Следовало догадаться. Я позвонила ей на мобильник вечером в субботу, она не ответила ни на звонок, ни на оставленное сообщение. Надо было догадаться, что что-то случилось. - Тара прищурила глаза полные слез и подозрительно спросила: - Ведь это не он, правда?
- Кто? - опешила Джесс.
- Не Тоби? Фиона предполагала, что он явился в Овервейл поставить вопрос. Мы немножечко посмеялись по этому поводу, хотя понимали серьезность ситуации. Она собралась рассказать все ему и родным. Отец у нее довольно занудный, а мачеха из тех прилипчивых женщин, которые вечно висят на плече у мужчины. Конечно, Фи давно задумала признаться. Поджидала удобный момент. Присутствие влюбленного Тоби осложнило ситуацию. Нельзя было открыться перед родными при нем. Возможно, она ему одному рассказала, а он взбеленился - знаете, оскорбленное мужское самолюбие… Некоторые именно так относятся к лесбиянкам. Видят в нас угрозу своему мужскому достоинству.
Джесс переварила услышанное. Она не имела никакого понятия о матримониальных планах Тоби относительно его кузины.
- Следствие ведется во всех направлениях, - сообщила она.
- Во всех направлениях? - встрепенулась Тара, сбила ногой кружку, которая завертелась на деревянном полу в темной луже. - Это так говорится в полиции? Разуйте глаза, черт возьми! Убийцу надо найти! Вы обязаны найти ублюдка! - Она разразилась горючими слезами, обхватив себя за плечи и раскачиваясь из стороны в сторону.
Джесс решила проделать обратный путь пешком. Понадобилось время, чтобы дождаться, пока Тара Сил выпустит пар, и выпросить разрешение на просмотр личных бумаг и вещей Фионы. Тара принялась помогать, и весьма эффективно. Взрыв горя как бы очистил воздух. Впрочем, в конечном счете ничего существенного не обнаружилось.
В винном баре на берегу люди сидели в открытом дворике, наслаждаясь весенним солнцем. Многие обедали. Еще время ланча, вспомнила Джесс и подумала, не поесть ли. Потом увидела одинокую фигуру, сгорбившуюся над кофе. Ох, боже, сначала пришлось утешать возлюбленную Фионы, теперь влюбленного…
Она подошла к столику:
- Разрешите?
Тоби поднял голову:
- Садитесь.
Джесс вытащила стул и уселась.
- Должно быть, - сказал он, не глядя на нее, - считаете меня полным идиотом.
- Нисколько. По-моему, глупо, что поддались на уговоры Джереми и отправились осматривать квартиру. Сами понимаете.
- А я себя чувствую идиотом, - с силой объявил Тоби, посмотрев ей в глаза. Лицо его горело. - Следовало сообразить, что она лесбиянка, правда? Но Фиона не намекнула ни словом. С виду было не похоже. Вела себя нормально.
- Мистер Смайт, - начала Джессика, - вам не кажется, что опасно оценивать людей по общепринятым стереотипам? Как должна себя вести и выглядеть девушка, чтобы вы угадали в ней лесбиянку? Носить джинсы с грубыми ботинками? Выбрить голову и сделать пирсинг?
- Ладно, ладно, - с досадой скривился он. - Я понял. Не такой тупой. Просто думал, что хорошо ее знаю, поэтому потрясен до глубины души. - Он окинул Джесс подозрительным взглядом. - А вы не из них?
- Я? Да нет. Хотя это не ваше дело, и вообще не имеет значения. А что? Подпадаю под квалификацию, потому что служу в полиции? - В ее голосе прозвучала резкая нота.
- Не даете об этом забыть? - неожиданно усмехнулся Тоби, хотя усмешка тут же пропала. - Теперь ясно, что я должен был найти, зачем меня послал туда Джереми. Глупый старый черт. Почему не предупредил?
- Думаете, он знает?
Тоби задумался ненадолго.
- Практически уверен, что Фиона отцу не призналась. Он мне обязательно сообщил бы. Или Элисон. Как правило, в семейном кругу всем все известно. Вдобавок могу утверждать, он не знал, что в квартире с ней кто-то живет, мужчина или женщина. Хотя, по-моему, питал подозрения, потому что Джереми всех насквозь видит. Фиона никогда не приезжала к ним с парнем, никогда не упоминала ни об одном ухажере. Внешность-то у нее потрясающая, правда? Парни должны были ходить за ней стадами. У меня порой мелькала мысль: удивительно, что к ней никто не цепляется. Я не задавал вопросов. Думал, не хочет откровенничать о своей любовной жизни. Зачем ей это надо?.. Джереми намного умнее меня. Наверняка задавался вопросом, что происходит. Поэтому отправил меня на разведку, и я, как полный идиот, послушно отправился и разведал, правда? Теперь должен вернуться и доложить.
- Джереми расстроится? - спросила Джесс.
- Конечно, расстроится. Он человек традиционного склада. Хотя не настолько, чтобы выкинуть дочку из дома. Смирился бы, раз она сделала такой выбор. Фиона обязана была признаться ему.
- По словам Тары Сил, собиралась. - Джесс замялась. - Хотела рассказать отцу и вам. Она догадалась и поделилась своей догадкой с Тарой, что вы, вероятно, приехали сделать ей предложение.
- Ох, - сердито вздохнул Тоби. - Все всё про всех знают, кроме меня. Просто бреду по свету сам по себе.
- Вы, вероятно, предполагали, что она согласится, - заметила Джесс. - Интересно, на каких основаниях?
Тоби совсем смутился.
- Понятно, великого романа не было, учитывая то, что сейчас нам известно. Но я никогда не обманывался, не думал, будто нас связывает настоящее глубокое чувство, а не просто дружба. Хотя дружба была настоящая. Мы с большим удовольствием общались друг с другом. Я живу своей жизнью. Думал, что она живет своей, причем не слишком увлекательной.
"Расскажи мне", - отчаянно взмолилась про себя Джесс.
- И она согласилась бы выйти за вас?
- Я выгляжу самоуверенным в ваших глазах, - усмехнулся Тоби. - Если не безнадежно тщеславным. Не могу вам объяснить. Мередит объяснил, и она поняла. Когда работаешь в посольствах, твоя жизнь у всех на виду. Все ходят на одни вечеринки, обмениваются одними и теми же сплетнями. Если кем-то заинтересуешься, сразу станет известно, любые отношения остудят холодной водой. Видно, я чувствовал себя одиноким, хотя себе не признавался. Вот и принял решение обзавестись супругой. Может быть, слишком самонадеянно думал, что Фиона выйдет за меня. В конце концов, я ее даже ни разу не поцеловал. Если бы попытался, она не позволила бы. Теперь ясно. Рассказала бы о своих предпочтениях. Я бы понял, но она ни слова не говорила. Если эта самая Тара права и Фиона догадывалась, что я сделаю ей предложение, то могла бы остановить меня, правда?
Он вдруг переменился в лице и воскликнул:
- Эй! Вы спрашивали у Тары, где она была в субботу? Может, приревновала? Может, подумала, что Фиона больше не хочет быть лесбиянкой? Может, поехала следом за ней в Овервейл, перехватила ее на пробежке, они из-за меня поскандалили? Тара вышла из себя и пырнула ее чем-то острым…
- Интересное предположение, - кивнула Джесс. - Со своей стороны Тара думает, что вы приревновали и сделали нечто подобное.
- Я? - взвыл Тоби так громко, что люди за соседним столиком испуганно оглянулись. - Я? - повторил он театральным шепотом. - Разумеется, нет!
- Как тогда Фиона очутилась в озере? - спросила Джесс. - То есть если, по-вашему, Тара приехала и убила ее в припадке ревности, зачем потащила к воде?
- Чтобы следы замести. Вроде бы Фиона утонула. Несчастный случай.
- Тара Сил умная, образованная женщина. Если бы она заколола Фиону, то знала бы, что рану неизбежно обнаружат при вскрытии. Тело бросили в воду затем, чтобы воссоздать картину смерти Фреды Кемп. Думаете, это случайное совпадение?
Тоби снова помолчал, прежде чем ответить:
- Возможно. Бывают совпадения. Хотя… - Он замялся. - Фиона могла рассказать Таре о суде над Элисон. Та запомнила и решила скопировать.
- Думаете, Фиона посвятила бы Тару Сил в такое щекотливое семейное дело?
- Они были партнершами, - просто ответил Тоби, - как нам стало известно. Партнеры часто делятся семейными тайнами. Вдобавок… - Он вновь смущенно замолчал. - По правде сказать, инспектор… у Фионы было своеобразное чувство юмора. Доходило до жестокости.
К столику подскочил официант, и Тоби предложил:
- Слушайте, позвольте вас угостить. Мне действительно стыдно, что я вторгся в квартиру без вашего ведома.
- Я поем вместе с вами, но не приму любезное предложение. - Джесс мельком покосилась на официанта. - Причина вам известна. - Она взяла меню, просмотрела. - Мне салат "Цезарь".
- Корм для кроликов, - буркнул Тоби. - Мне гамбургер. - И спросил, когда официант удалился: - В чем дело? Хотите сказать, что я подозреваемый?
- Хочу сказать, что вы свидетель. Любопытно, как мало рассказывают свидетели по этому делу. Вдобавок к оригинальной трактовке принципа омерты вашими родными в квартире ничего не оказалось, и Тара Сил мало что сообщила.
Только одну интересную вещь, про себя добавила Джесс.
- Скажите, - обратилась она к Тоби, - в последние выходные вы видели, чтобы Фиона пользовалась мобильником? Вообще заметили у нее телефон?
Тоби покачал головой:
- По-моему, нет. Определенно не видел, чтобы пользовалась. Не помню, чтобы с собой носила в кармане. А что?
- Тара Сил пыталась до нее дозвониться. Я не нашла телефона ни в ее комнате в особняке, ни в сумке. В карманах тоже не было.
- Может, потеряла? - предположил Тоби. - Во время пробежки или, скорее, в момент нападения. - Он помрачнел. - Может, хотела позвонить, позвать на помощь, убийца его выхватил. Тогда он у него.
Он в возбуждении резко подался вперед в тот самый момент, когда официант ставил на столик салат. Тарелка полетела на землю зеленым, золотым и желтым водопадом.
Когда завершился обмен извинениями, салат был заменен и подан гамбургер, Тоби уже потерял аппетит. Вяло потыкал котлету вилкой и спросил:
- Расскажете Алану Маркби, что я был в квартире?
- Обязательно.
- Он и так думает, будто я навлекаю беду. Получит еще одно подтверждение. Впрочем, конечно, он должен знать. Если б не вы, я бы сам рассказал. Виноват, что вторгся в квартиру, виноват, что уронил салат… - Тоби умолк, задумчиво морщась в пространство. - Может, у меня какой-нибудь ген неуклюжести.
Джесс с трудом удержалась от смеха.
- По-моему, вы склонны к преувеличению.
- Мередит тоже так говорит. Вы знакомы?
- С невестой мистера Маркби? Нет, но надеюсь вскоре побеседовать с ней о вашей кузине. Меня интересует ее впечатление о Фионе. Мне трудно составить понятие о незнакомой девушке. Но чем больше мне будет известно о жертве, тем лучше. Однако, как я уже заметила, никто ничего не желает рассказывать.
- Не стану спрашивать, почему вы пошли в полицию, поскольку этот вопрос вам наверняка надоел. Но вас никогда это не угнетало? - полюбопытствовал Тоби. - Всегда видеть людей с худшей стороны… Знаете, в Маркби меня восхищает одно: столько лет делая свое дело, он не стал циником.
- Ну, я тоже надеюсь не стать циником, - объявила Джесс.
- Как отреагировали родные на ваше решение надеть синюю форму? - продолжал Тоби.
- Мама растерялась. Папа забеспокоился. Брат хохотал до потери сознания. - Джесс улыбнулась при воспоминании.
- Брат старше вас или младше?
- Старше на три минуты. Только не спрашивайте, что значит быть близнецами, ладно?
- Он не полицейский? Ваш брат, я имею в виду. А отец? В семье есть полицейские?
- Нет. Я первая. Мой брат Саймон работает в медицинской благотворительной организации. Почти все время за границей.
- Да? - заинтересовался Тоби. - Сейчас где базируется?
- В Конго. Только что приезжал домой в отпуск. Слушайте, мистер Смайт, здесь я задаю вопросы.
- Значит, мне больше не будете отвечать, - кивнул Тоби. - Спрашивайте, если желаете. Хотя, может быть, не пожелаете. Хотелось бы рассказать о Фионе побольше, только в данный момент мне кажется, что я знаю о ней так же мало, как вы.
- Одно можете подтвердить, - указала Джесс. - Восстановите в памяти момент, когда увидели Фиону, убегавшую в субботу утром от дома. Еще раз точно опишите.
Тоби выдохнул воздух из легких со слабым продолжительным свистом.
- Я был в ванной, открыл окно, чтобы выпустить пар. Фиона бежала спиной ко мне легкой трусцой. Я увидел ее только мельком, потому что холодно было стоять у окна в одном полотенце.
- Но вы не усомнились, что это Фиона? Как она была одета?
- Несомненно, Фиона. Не Элисон же. Во-первых, она меньше ростом, и волосы совсем другие.
- Ах, волосы… - повторила Джесс. - Как она была причесана?
- Не пойму, чего вы добиваетесь, - безнадежно вздохнул Тоби. - Точно как старик Джереми. Не объясняете, что у вас на уме, и ждете правильных ответов.
- Стараюсь не задавать наводящих вопросов, - оправдалась Джесс.
- Ну, у нее длинные светлые волосы… Почти белые под утренним солнцем. Связаны на затылке в конский хвост.
- Точно? - Джесс придвинулась ближе. - Чем связаны? Лентой? Резинкой?
- Я не разглядел на таком расстоянии. Какое это имеет значение? - Тоби замер на полуслове и хватил кулаком по ладони. Джесс предусмотрительно придержала тарелку. - Конечно! Когда мы увидели ее у озера, волосы были распущены!..