Дорога к убийству - Энн Грэнджер 19 стр.


- В одном он прав, - заметила Мередит. - Надо стучаться в двери. Нутром чую, что у миссис Тревис есть ответы. Барнс-Уэйкфилд явственно забеспокоился, когда мы о ней заговорили. По-моему, он чересчур положился на ее свидетельства и со временем понял ошибку. Гонит от себя эту мысль, а она не уходит.

Днем, решившись на новый поход, они отправились по коттеджам поблизости от дома Фреды Кемп.

"Простите за беспокойство, - начинал Тоби, - в детстве я часто сюда приезжал на каникулы и теперь пытаюсь найти семью Тревис, которая жила здесь в то время…"

Первый коттедж принадлежал супружеской паре из Бристоля, которая переселилась в Корнуолл, выйдя на пенсию. Приехали четыре года назад.

"Простите за беспокойство, в детстве я часто сюда приезжал на каникулы…"

Второй коттедж принадлежал людям, которые бывали в нем только на отдыхе - в данный момент на пасхальных каникулах.

"Простите за беспокойство, в детстве я…"

Третий коттедж принадлежал священнослужителю, ушедшему на покой, - седовласому жаворонку, который внимательно выслушал Тоби.

- Боюсь, ничем помочь не смогу, - сказал преподобный Симмонс, когда тот умолк. - В принципе посоветовал бы обратиться к местному викарию. Возможно, он знает людей, которые, возможно, знают, если вы меня понимаете. Только мне известно, что нынешний викарий принял приход лишь полгода назад.

- Очень жаль, - уныло вздохнул Тоби. - Мысль хорошая.

Мистер Симмонс просветлел.

- Сейчас у жены спрошу. Всегда обращаюсь к ней в затруднительных случаях. Как правило, она что-то придумывает. Заходите.

Миссис Симмонс была в уютной гостиной, обставленной мебелью с ситцевой обивкой.

- Простите, не встаю, - сказала она после церемонии знакомства. - Артрит не позволяет. Садитесь, пожалуйста, а Пьер чай приготовит.

Тоби с Мередит обменялись виноватыми взглядами.

- Позвольте, я вам все расскажу? - неожиданно выпалил Тоби. - Я действительно приезжал сюда на каникулы и действительно хочу найти миссис Тревис. Только есть и еще кое-что.

Видимо, супруги слышали нечто подобное бесчисленное множество раз. Миссис Симмонс приветливо улыбнулась, а мистер Симмонс предложил:

- Выкладывайте!

За чаем с фруктовым пирогом Тоби с Мередит поочередно рассказали про Элисон, Фреду Кемп, анонимные письма, наконец, про смерть Фионы.

- Что думаешь, Филлис? - обратился к жене мистер Симмонс.

- Н-ну… - медленно протянула она. - Думаю об Эйлин Хэммонд. Говорите, у той миссис Тревис был сын?

Мистер Симмонс с гордостью взглянул на визитеров.

- Вот! Я же говорил, жену надо спросить. Всегда что-нибудь придумает. Вам нужна именно Эйлин Хэммонд!

- Кто… - начал Тоби.

Мистер Симмонс взмахнул рукой в синих венах.

- Ах да! Мисс Хэммонд много лет была директрисой местной начальной школы. К сожалению, школы больше не существует. Но мы знакомы с Эйлин, будучи прихожанами одной церкви. Если у миссис Тревис был сын, он, скорее всего, учился у нее, а если так, то она его помнит.

- Эйлин никогда не была замужем, - объяснила миссис Симмонс. - Ученики были ее семьей.

- Я ей позвоню, - сказал муж. - Немедленно.

Эйлин Хэммонд жила в опрятном бунгало, очень похожем на жилище бывшего инспектора Барнс-Уэйкфилда, за исключением пруда с гномами.

- Слава богу! - с облегчением выдохнул Тоби.

Мисс Хэммонд - худенькая угловатая женщина с седыми волосами, забранными в неаккуратный пучок, как видно, была страстная любительница вышивания. Незаконченная работа валялась в кресле, на стенах гостиной висели многочисленные показательные образцы в рамках, главным образом с цветочными и растительными мотивами. Покончив с чаем, фруктовым пирогом и прочими формальностями, Мередит с Тоби получили разрешение изложить свое дело. Мисс Хэммонд внимательно слушала, склонив набок голову, не сводя глаз с собеседников. Возможно, привычка школьной учительницы, хотя Мередит предположила, что хозяйка слегка глуховата.

- Эдмунд Тревис, - провозгласила мисс Хэммонд и помолчала. Она заговорила не сразу, перебирая воспоминания, как картотеку. Отыскав желаемое, удовлетворенно кивнула. Архивная система сработала. - Мальчика звали Эдмунд, семью я хорошо помню. Нельзя сказать, что проблемная - никаких неприятностей они не доставляли. Ничего подобного. Однако отец ушел из дома, мать из сил выбивалась, чтобы прожить вместе с сыном. Район у нас глухой, сельский, а в то время тем более. Жизнь меняется медленно. Тот факт, что муж кинул миссис Тревис…

Мередит вытаращила глаза, с некоторым удивлением услышав жаргонное выражение из уст деликатной мисс Хэммонд.

Та заметила и усмехнулась:

- Так здесь говорят. Верите ли, в те времена это был скандал в своем роде. Викторианцы утверждали, что брошенная женщина не заслуживает уважения. Люди ее сторонились. Понимали, что надо бы чем-то помочь, а чем - неизвестно, и сами себя компрометировать не хотели. Боялись как бы заразиться несчастьем. Хотя миссис Тревис была образцом добродетели. Приходилось, будучи брошенной. Боролась за существование. Эдмунд получал бесплатные завтраки, ездил в школу на страшном ржавом велосипеде. Должно быть, на свалке нашел.

- Элисон помнит его угрюмым, замкнутым мальчиком, - вставил Тоби.

Мисс Хэммонд не согласилась и твердо сказала:

- Эдмунд всегда был вежлив. Никогда не безобразничал в классе. Внимательно слушал. Умом не блистал, но упорно трудился, получая средние баллы. Больше всего искусство любил, неплохо рисовал. Мать его обожала, поэтому он не испытывал недостатка в любви, хотя отец их бросил.

- А мать? - спросила Мередит. - Что вы еще о ней помните?

- Да почти ничего, - покачала головой мисс Хэммонд. - Я ее знала хуже, чем мальчика. Понимаете, меня дети больше интересуют, - улыбнулась она. - Как я уже говорила, трудолюбивая, весьма достойная женщина, несколько старомодная по своим убеждениям. Деревенская жительница, несколько старше других матерей моих учеников. По-моему, Эдмунд поздно познакомился с жизнью. У них не было времени на забавы и развлечения.

- А что потом стало с матерью и сыном, знаете? - Мередит затаила дыхание, а сидевший с ней рядом Тоби нетерпеливо подался вперед.

Мисс Хэммонд пожала плечами:

- Простите, не знаю. Мать снова вышла замуж и уехала с новым мужем… не помню фамилию… забрав с собой ребенка. Больше мне ничего не известно.

- Снова вышла замуж? - неделикатно воскликнул Тоби. - По описанию Элисон, она сильно смахивает на мегеру!

- Немного суровая, - поправила его мисс Хэммонд, - но не мегера. По-моему, вышла за человека старше ее. Даже этого не могу точно сказать. Такое у меня впечатление. Так или иначе, они уехали.

Наступило молчание.

- А дело Кемп помните? - поинтересовалась Мередит.

Эйлин вздернула брови:

- Конечно. Я была слегка знакома с мисс Кемп. Очень милая женщина и, по-моему, одинокая. Была сильно привязана к своей племяннице.

- И вы верите, что племянница убила ее? - напрямик спросил Тоби.

Мисс Хэммонд опять качнула головой:

- Не имею понятия. Надеюсь, что нет, ибо Фреда любила девушку. Всякое могло случиться. Очень странный случай.

- Миссис Тревис служила у мисс Кемп уборщицей…

Услышав замечание Мередит, мисс Хэммонд строго на нее посмотрела:

- По-моему, да. Я знаю, как тяжело она переживала смерть мисс Кемп. Делала какие-то довольно безумные заявления, обвиняла племянницу… Пожалуй, полиция уделила ей слишком много внимания. По моему личному мнению, которое я сообщаю вам конфиденциально, миссис Тревис слегка помешалась на этом. Она претерпела столько несчастий и со смертью мисс Кемп потеряла работу, в которой нуждалась отчаянно. Очередной удар переполнил чашу терпения.

- Эдмунд обрадовался замужеству матери? - осведомилась Мередит.

- О да. Я абсолютно уверена. Финансовое положение укрепилось. Он получил новый велосипед. - Мисс Хэммонд взглянула на фигурные часы на каминной полке. Гостям пора уходить.

- Значит, так, - подытожил Тоби, когда они отъехали от дома Эйлин Хэммонд. - Я смотрю, мы не сильно продвинулись.

- Еще в паб сходим вечером.

Но и вечером паб оказался столь же скудным источником информации, как и во время ланча. Пара пенсионеров из Бристоля, умеренно выпив, приветствовала Мередит с Тоби вежливыми улыбками и удалилась. Дж. Мелвиш из гаража весь вечер проторчал у стойки, так и сидел, когда они уходили. Кивнул, однако не проявил никакого желания вступить в беседу. Прочие посетители прибыли отдохнуть на пасхальных каникулах.

На следующее утро Мередит повезла Тоби обратно в Бамфорд.

- Немногого добились, - вздохнул он. - Вы собирались расколоть Барнс-Уэйкфилда, а оказалось, что Алан уже с ним общался. Я ехал в Корнуолл не за тем, чтоб плестись по следам Алана. Хотелось найти что-то новое…

- По-моему, мы нашли не так мало, - возразила Мередит. - По крайней мере, выяснили, почему Элисон заподозрили и обвинили. У нее не было шансов против миссис Тревис и Барнс-Уэйкфилда.

- Все-таки он пишет письма? - Тоби не желал отказываться от своей гипотезы.

- Не знаю, - задумчиво ответила Мередит. - По-моему, вполне способен, хотя это не означает, что пишет. И ему незачем было убивать Фиону.

- Бедняжка Фи, - пробормотал Тоби. - С ее смертью дело перешло совсем в другую категорию, правда?

Примерно в то же время, когда Мередит с Тоби покинули Эйлин Хэммонд, Алан Маркби шел по Бамфорду, думая о Мередит, и почему-то вдруг вспомнил Барнс-Уэйкфилда. Собственно, оба объекта как-то связаны в сознании. Он скучал по Мередит. Она всего пару дней в Корнуолле, а он уже соскучился, черт побери. Отчасти понятно одиночество Барнс-Уэйкфилда после смерти жены. Первый брак Алана Маркби завершился разводом. В свое время казалось, что он с облегчением оставил позади бесконечные упреки и ссоры. А потом, как ни странно, тосковал по Рейчел. Скорее, не по ней, а по дому, куда приходил в конце дня. Даже если слышал, что вновь опоздал и ужин можно выбросить на помойку. Тосковал по общей постели, не любил входить в пустую комнату. Не любил сидеть один перед телевизором, когда никто не жалуется на идиотские программы. На официальные и светские мероприятия снова пришлось ходить одному, как в двадцать лет. В двадцать лет это нормально. Жизнь полна возможностей для свободного мужчины. В тридцать возникает легкое беспокойство, потому что ты до сих пор не нашел себе пару. В сорок приходится объясняться насчет холостяцкого статуса. Становится страшно стареть в одиночестве. Нечто подобное предвидит Тоби, что привело его к дикой идее сделать Фионе брачное предложение. К счастью, не сделал.

- Ох, - пробормотал Алан, - говорит, что не сделал. А на самом деле? И так ли это дико? Богатая невеста…

Не разговаривай сам с собой, одернул он себя. Дурная привычка. Для копа вообще опасная.

Одиночество кончилось, когда в его жизнь вошла Мередит. До сих пор удивительно, что судьба расщедрилась, предоставила еще один шанс. Он скучает по ней. Хочется, чтобы она была рядом, а не моталась по Корнуоллу с Тоби Смайтом.

Тут Алан неожиданно осознал, что ему кто-то машет с другой стороны улицы.

- Мистер Маркби!..

Стеббингс стоял у бровки тротуара в своей грязной прорезиненной куртке, махал длинной рукой, как взбесившийся семафор. Волосы и борода взлохмачены сильнее обычного. Прохожие обходили его стороной. Видя, что привлек внимание суперинтендента, он рванул через дорогу, все еще размахивая руками, словно они вышли из-под контроля.

- На пару слов!..

- Давайте, - разрешил Маркби.

- Где мой парень?

- Не знаю, - без промедления ответил суперинтендент. - А где он должен быть?

- Дома, вот где! - выкрикнул ему в лицо Стеббингс.

Люди оглянулись.

- Пойдемте, - успокоил его Маркби, - и вы мне все расскажете.

Шагая с ним рядом, Стеббингс утратил воинственность, хотя все-таки дергался.

- По всему городу его ищу.

- Еще семи нет, - указал суперинтендент.

- Его со вчерашнего вечера нет, черт возьми! - заорал садовник.

- Ясно. Раньше он не ночевал дома без предупреждения?

- Нет! - Стеббингс остановился, вынудив остановиться и Маркби. Они очутились возле букмекерской конторы, что было не совсем удачно. - Никогда ничего подобного не случалось. Жена с ума сходит. Думает, с ним что-то стряслось.

Маркби лихорадочно соображал, перебирая в уме возможные сценарии.

- Может, он с девушкой. Естественно в его возрасте.

- Я к ней заходил, - сообщил несчастный отец. - К Черри Бассет. Ума у нее не больше, чем у ее мамаши. Она его не видела. Вчера вечером дома была, мать клянется. И тот самый тип, что с ними живет.

- Проверим больницы, - решил Алан. - В полицию сообщили?

- Местным сообщил. Думаете, заинтересовались? Нисколько! Тоже говорят, либо у девчонки, либо с дружками. - Стеббингс всхрапнул. - Даррен никаких компаний не водит. Одиночка, весь в меня.

- Я заинтересовался, - объявил Маркби. Его интересуют все, кто связан с поместьем Овервейл, даже Даррен Стеббингс. Возможно, отсутствие парня легко объяснимо, только момент для исчезновения в высшей степени неудачный. Возникает дурное предчувствие. - Отправляйтесь домой, - посоветовал он, - успокойте миссис Стеббингс. Мы постараемся его найти.

Садовник бросил на него бешеный взгляд, ткнул его в грудь грязным пальцем:

- Поторопитесь, - и удалился, тряся длинными волосами.

Маркби, погруженный в раздумья, очнулся, когда кто-то толкнул его под руку. Оглянулся, увидел обращенную к нему сморщенную физиономию, покорно поздоровался:

- Привет, Ферди.

Ферди Ли - мелкий мошенник, или, по его собственному определению, мелкий предприниматель, - обрадовался, что его узнали, оскалил в улыбке сломанные зубы, пожелтевшие от никотина.

- Если рискнуть желаете, дам наводку.

- Что?.. - Алан вдруг сообразил, что стоит перед букмекерской конторой. - Спасибо, не надо.

- Не хотите светиться, вас каждая собака знает, - понимающе кивнул Ферди и любезно предложил:

- Могу вместо вас сделать ставку.

Маркби снова поблагодарил и поспешно удалился. Он шел куда глаза глядят и со временем очутился на улице, где, если правильно помнится, снимала квартиру Джесс Кемпбелл. Выудил из памяти номер, позвонил в дверь.

Она так удивилась, увидев его, что он смутился и принялся многословно извиняться.

- Заскочил по пути с сообщением, которое, возможно, связано с делом Дженнеров, а возможно, и нет.

Джесс явно неохотно впустила его. Он сперва заподозрил, что она не одна или попросту возражает, чтобы ее дергали без предупреждения в нерабочее время. Но как только увидел квартиру, все понял. В углу мерцает телевизор, где по жестокой иронии объясняется, как усовершенствовать и приукрасить никуда не годное жилье.

- Не очень красиво, - сказала она, подметив выражение его лица. - Но ведь это на время. - Взглянула вслед за ним на телеэкран, сухо бросила: - Да… - и выключила телевизор.

- Я ненадолго.

Алан все сильнее смущался, понимая, что Джесс это видит. Жуткая квартира. Неужели не нашла ничего получше? На покрытом пятнами столике стоит бокал белого вина.

- Позвольте предложить вам выпить? - кивнула она на бокал. - Боюсь, ничего больше нет.

- Вполне годится, спасибо.

Джесс прошла на кухню, вернулась с бутылкой и вторым бокалом. Маркби самовольно уселся на хлипкий стул и принял налитый бокал.

- Мы непременно найдем для вас приличное жилье.

Она затрясла головой:

- Не беспокойтесь. Это только подталкивает меня к покупке. Мередит показала мне свой коттедж. Просто прелесть. Как вы думаете, можно сделать предложение, если она еще не приняла другого?

Алан постарался не выдавать изумление.

- Насколько мне известно, не приняла. Сообщила по телефону, что они со Смайтом возвращаются из Корнуолла завтра.

- Из Корнуолла? - озадаченно переспросила Джесс.

Улегшееся благодаря вину смущение вспыхнуло с новой силой.

- Э-э-э… да. Они туда ненадолго поехали. Завтра вечером можете ей позвонить насчет дома. - Алан сунул нос в бокал, стараясь не морщиться. Обычно такой сорт продают в супермаркетах в больших бутылках. - Я зашел потому, что сейчас встретил в городе Гарри Стеббингса. Даррен пропал.

Он подробно изложил все, что было известно, и Джесс серьезно его выслушала.

- Неподходящее время для исчезновения, - заметила она.

- Именно. Я недавно отобрал у него цифровой фотоаппарат. - Маркби горько усмехнулся. - Признаюсь, позлорадствовал, что он жутко расстроен. Однако маленький проказник хорошо наловчился тайком снимать людей. Я задумался. Возможно, в данных обстоятельствах хобби Даррена не доведет до добра.

- Можно получить ордер на обыск, - с готовностью подсказала Джесс. - Перевернуть вверх дном коттедж, где он живет с родителями. По крайней мере, изымем фотоматериалы и компьютер.

- Компьютер?.. - Маркби поставил бокал и прищурился.

- Возможно, снимки хранятся в компьютере, - пояснила она. - Компьютер у него обязательно есть.

Глава 12

День выдался хлопотный. Все началось вечером, когда кто-то швырнул кирпич в стеклянную дверь парикмахерской в центре Бамфорда. Похоже, не ради ограбления. Табличка в витрине уведомляла прохожих, что дневная выручка не хранится в салоне. Кассовый аппарат остается открытым, каждому сомневающемуся видно, что он пуст. Вызванный на место владелец подтвердил, что никто не воспользовался сушилкой для волос, не забрал с полок бутылки со спреем и гелем. Возможно, решила местная полиция, нашалил возвращавшийся домой гуляка, который сейчас просто где-нибудь дрыхнет. Когда проснется, прошлое будет покрыто туманом. Даже если его найти и предъявить обвинение, он все будет отрицать, потому что ничего не помнит.

Констебль Уоллес сидел возле салона в патрульной машине в семь тридцать утра. Ждал коллегу, который еще занимался с владельцем. Рядом с парикмахерской уже открылся газетный киоск. Прибывают мальчишки-разносчики, забирают пачки газет, уезжают на велосипедах. Движется постоянный поток покупателей, нуждающихся в утренних новостях или сигаретах на день грядущий. В данный момент все спокойно. Из киоска вышла девушка и направилась к Уоллесу, наклонилась к окну, просигналила, что хочет поговорить. Он опустил стекло. Узнал в ней продавщицу газет с длинными неухоженными волосами и мордочкой как у терьера. Зовут, кажется, Черри.

- Эй, - сказала Черри Бассет вместо приветствия.

- А? - буркнул в ответ Уоллес. - Чем могу помочь?

Она вытаращила глаза, словно услышала невероятную глупость.

- Ничем. У меня для вас информация.

Уоллес просиял, кивнув на разбитую дверь.

- Насчет хулиганства?

Черри окинула дверь взглядом, на секунду задумалась, стоит ли уделять вопросу внимание. Явно не стоит.

- Нет.

- Тогда что? - недовольно уточнил Уоллес.

- Пропал мой парень Даррен Стеббингс. Вы должны его искать.

Назад Дальше