- Вчера мы все спускались сюда, осматривали озеро. Погибшая девушка, Фиона Дженнер, не ходила из-за той самой канадской казарки. Птица раньше на нее нападала. Строго охраняла свою территорию. Поэтому странно, что она здесь погибла. Избегала этого места.
- Доктор Фуллер прибыл, сэр, - доложил один из полицейских.
Патологоанатом направлялся к ним с саквояжем в руках. Маленький кругленький человечек, похожий в своем защитном комбинезоне на детскую игрушку. Впечатление усиливала жизнерадостная улыбка, которая не сходила с его лица ни при каких обстоятельствах.
- Доброе утро, доброе утро, - приветствовал он детективов. - Ну, что у нас тут?
Они отступили, пропустив доктора. Тот склонился над телом и вскоре объявил:
- Удар нехороший, но что смертельный, сомневаюсь. Вскрытие сделаю как можно скорее. Уже связались с офисом коронера?
- Сейчас иду, сэр, - ответила Джессика.
- Тогда, если коронер даст разрешение, сегодня же и проведу. - Фуллер выпрямился. - В эти выходные у нас знаменательное семейное событие. Необходимо со всеми делами покончить.
Конечно, сегодня Страстная суббота. Алан сообразил, что забыл об этом начисто. Впереди пасхальные каникулы. Не только Фуллер, но и все прочие наносят визиты родным, собираются в праздник с друзьями. Это относится и к команде, задействованной для расследования. Чувствуя себя виноватым, он вспомнил, что нынче они с Мередит должны обедать у его сестры Лоры. Ее муж Пол опытный повар, пишет статьи и книги о кулинарии. Обед у них всегда изысканный, Пол посвящает все утро изобретению деликатесов на кухне. Повара, как правило, темпераментны, и зять Алана не исключение. Если они вообще доберутся сегодня до них, то сильно опоздают. Обед будет испорчен.
Хорошо иметь родственников, рассуждал он, однако семейные связи имеют свои недостатки. Вчера они с Мередит обсуждали Дженнеров. Теперь посмотрим на доктора Фуллера. Хорошо известно, что патологоанатом человек семейный. У него три дочки, талантливые музыкантши, которых Маркби боится до ужаса. Сам он лишен музыкального слуха, по крайней мере, большой разницы в мелодиях не улавливает, поэтому беседа с любой девочкой Фуллер для него смертная мука. Зная о его музыкальной некомпетентности, они обращаются с ним с вежливым, но сочувственным снисхождением, как с неизлечимым инвалидом.
- Вы в доме были? - обратился он к Джессике.
- Пока нет, сэр. Когда я приехала, мистер Дженнер был еще здесь. И с ним местный врач. Дженнер опознал тело и после того, как врач констатировал смерть, умчался в дом. Миссис Дженнер явно не в себе, поэтому гость семьи мистер Смайт тоже увел ее, так что я супругов не видела. По-моему, именно мистер Смайт повел к миссис Дженнер врача.
Маркби помолчал и сказал:
- Поскольку в пятницу я сидел за одним столом с ними, пожалуй, пойду принесу соболезнования. А вы потом снимете показания.
Домоправительница с покрасневшими глазами провела его в кабинет, где сидели Джереми Дженнер и Тоби. Дженнер с серым лицом выглядел на все свои шестьдесят восемь лет. Алан уже видел подобные следствия внезапного горя. Всегда чувствуешь жалость, но, глядя на человека, который только что был сильным и уверенным, осознаешь катастрофичность события. Дженнер похож на персонажа греческой трагедии. Показалось даже, будто он ниже ростом, когда поднялся приветствовать визитера. Элисон рядом с ним не было.
С появлением постороннего Джереми собрался с последними силами, приняв нормальный вид, по крайней мере внешне. Ясно, что сделал над собой сверхчеловеческое усилие. Он пожал суперинтенденту руку, выслушал соболезнования стоически.
- Как ваша жена? - осведомился Маркби.
- Жена?.. - Дженнер на миг вскинулся, словно услышал недопустимый вопрос. Потом тряхнул головой. - Потрясена, конечно. Ужасно. Наш семейный доктор дал ей успокоительное.
Значит, Джесс Кемпбелл не сможет сегодня снять с Элисон показания, а может быть, и завтра тоже. Возникает предчувствие, что следствие застопорится. Разумеется, это несправедливо, но трудно избавиться от искушения приписать все несчастья присутствию здесь Тоби Смайта. Где бы он ни был, беды следуют за ним по пятам. Впрочем, подобные мысли недопустимы, нельзя позволять личным предубеждениям застилать глаза.
- Как я понял, вы виделись с инспектором Кемпбелл, - сказал Алан.
- С молодой женщиной? Да. Неужели ей будет поручено следствие? Это не несчастный случай. Нет. Это дело рук ненормального, писавшего проклятые письма! Он виновен.
Тоби сидел на подоконнике, наклонившись вперед, крепко сцепив руки. С этой наблюдательной точки видны сады, и, хоть озеро не просматривается, наверняка заметно движение полицейских машин. Он поднял глаза и тихо вымолвил:
- Фиона одна к озеру не пошла бы. Птицу боялась.
- Не пошла бы даже на условленную встречу? - уточнил Маркби.
- Нет. В любом случае, с кем ей встречаться в такой безбожно ранний час?
- Тоби видел, как моя дочь выходила из дома в восемь с небольшим, - пояснил Дженнер. - Предположил, что отправилась на утреннюю пробежку. Видно, где-то столкнулась со злоумышленником. Может быть, с автором писем. Может быть, он шатался вокруг и шпионил за нами. Явно сумасшедший.
- На сумасшествие часто ссылаются в оправдание, но оно редко бывает подлинным, - заметил Маркби.
- Тем не менее, - упорно настаивал Джереми, - вам наверняка в голову приходило, что мою жену преследуют, анонимки предусмотрены планом злобной безумной кампании, предпринятой против нее этим… субъектом. - Он умолк, не в силах вымолвить слово. Только безнадежно махнул рукой.
- Вам понятно, что будет произведено вскрытие тела? - мягко спросил Алан.
Дженнер сморщился:
- Думать даже не хочется. Хотя надо так надо. Знаю. - Он переглянулся с Тоби. - Фиону ведь еще ударили по голове. Жену это особенно поразило. Это… как бы точная копия смерти Фреды Кемп. Возможно подобное совпадение? - Дженнер невесело рассмеялся. - Не думаю. Вот что я вам скажу, Маркби. Где-то рядом маньяк, и он нас преследует.
Алан внимательно смотрел на него.
- Никто больше не выходил из дома до завтрака? Только ваша дочь?
- Никто. Господи помилуй, мы должны доказать свое алиби? Я не выходил. Ручаюсь, жена тоже.
- И я не выходил, - вставил Тоби. - Видел Фиону из окна ванной. Открыл створку, чтобы выпустить пар. Если б знал, что она отправится на пробежку, встал бы раньше и с ней побежал. Все было бы в порядке. - Он горестно сморщился. - Фиона сейчас была бы жива. Была бы!..
- Естественно, ход дела контролирую я, - объявил Маркби. - Однако на месте следствие будет вести инспектор Кемпбелл. Она скоро зайдет с вами поговорить. Расскажите ей все, что сказали мне, и любые другие подробности, какие припомнятся. Доверьтесь ей полностью. На прежнем месте службы она проявила себя в высшей степени достойным специалистом. Она у нас новенькая, но я абсолютно уверен, справится успешно.
При этом в глубине души Алана шевельнулось сомнение. Почему? Кемпбелл уже заслужила блестящую репутацию. Может быть, это зависть? Она молодая, только начинает карьеру. Он почти завершает. Прошлые успехи привели к повышению в чине, в результате чего он почти все время сидит за письменным столом. Гораздо лучше быть на месте действия. Да, черт возьми, он завидует Джессике Кемпбелл!..
- Мне это не нравится, - отрезал Дженнер. - Чересчур молодая. Мне нужен человек с опытом. Вы говорите, новенькая?
- Это даже хорошо, - улыбнулся Алан. - Новенькие обычно сильно стараются. Не беспокойтесь. Я буду присматривать.
- Надеюсь, будь я проклят! - Дженнер побагровел, опомнился и выдавил: - Простите. Я сам не свой. Разумеется, вы позаботитесь, чтобы все необходимое было сделано.
Маркби оставил имение и медленно поехал в Бамфорд. Поэтому его не оказалось у озера, когда один констебль крикнул Джесс Кемпбелл, что неподалеку от воды виден след шины.
- Вот, мэм, - указал он. - Не слишком хороший.
След почти не виден. Либо Даррен, либо его отец, гоняясь за птицей, совсем его затоптали.
- Случайно или нарочно? - вслух подумала Джессика.
- Прошу прощения? - озадаченно спросил констебль.
- Я пришлю фотографа и криминалистов, чтобы сняли слепок, - сказала она. - Молодец, что заметили.
Маркби ткнул пальцем в кнопку звонка и услышал в доме жужжание. Электроника. Нажмешь кнопку, включается сигнал, загорается красненький огонечек. Проблема в том, что не всякий раз получается. Поэтому он постоянно прислушивается, зажужжало ли.
На этот раз сработало, послышались быстрые шаги Мередит. Она распахнула дверь, всем своим видом выразив облегчение.
- Я уже забеспокоилась, куда ты подевался. Почти два. Лора звонила: Пол дергается, хочет знать, когда ставить суфле. Она думала, ты дома или я знаю где, а я ответить ничего не смогла. Она к тебе домой звонила, не получила ответа, автоответчик выключен. Это было час назад. Я думала позвонить тебе на мобильник, но возникло жуткое предчувствие, что тебя куда-то вызвали и обед накрылся.
- Прости за опоздание, - извинился Алан, следуя за ней. - Позвоню, извинюсь перед Лорой и Полом, но сейчас меня поход в гости не обрадует.
Мередит обратила внимание на его тон и общее настроение.
- Что случилось?
Он горестно улыбнулся:
- Вечно мне суждено доставлять дурные вести. В данном случае они касаются Дженнеров. К сожалению, твоя главная кандидатка на роль автора анонимок мертва.
- Фиона?..
Ореховые глаза расширились, краски схлынули со щек. Алан инстинктивно подхватил Мередит.
- Ничего… - сказала она, но для уверенности вцепилась в его руку. - Ужас… Бедная девочка. Бедный Тоби… Джереми, Элисон… все. Что стряслось? Несчастный случай?
- Чтобы точно сказать, надо дождаться результатов вскрытия. - Алан рассказал про удар по голове и что Фиону нашли в озере. - Совсем как Фреду Кемп.
Проследил за реакцией. Мередит отвернулась, лица почти не видно, ладонь в его руках дернулась.
- Чувствую себя ужасно, - тихо проговорила она. - Жалею обо всем, что о ней говорила, обвиняла в авторстве писем… Ты сказал, строю теорию, не имея фактов, правда? Конечно. Как глупо.
- Не огорчайся, - ласково сказал он. - Никто этого не ожидал. Ни у кого из нас не было фактов. До сих пор нет. - Алан отпустил Мередит, задумчиво глядя в окно у нее за спиной, хотя вряд ли видел небольшой уголок заднего двора. - Обычно рассылка анонимных писем не приводит…
Мередит смотрела ему в глаза, растирая плечи, как будто замерзла.
- К чему? Думаешь, это убийство? - серьезно спросила она.
- Да, - кивнул он, переводя взгляд с окна на нее. - Весьма вероятно.
Глава 5
Джесс явилась в морг в четыре, получив известие, что офис коронера дал доктору Фуллеру зеленый свет на проведение аутопсии. Это дело полиции, хотя формально тело еще находится в ведении коронера. Перспектива очутиться в прозекторской, похожей на пещеру, где шумит вода и пахнет антисептиками, никогда не радует. Впрочем, утренние тучи рассеялись, солнце призывно засверкало за пыльными окнами, помещение преобразилось, и вообще близится Пасха, с надеждой подумала Джесс. Ее сопровождает сержант Стив Прескотт, дружелюбный гигант с почетными шрамами на лице от столкновений на поле для регби. Он стоит у стального анатомического стола со зловещим дренажным стоком посередине, сложив перед собой руки, как на церковной службе или, наоборот, как охранник в ожидании приказаний мафиозного босса. Тут же длиннолицый полицейский фотограф с камерой. Как собеседник он ничего собой не представляет. После краткого обмена приветствиями по прибытии больше ни слова.
Тело накрыто простыней. Тишина не столько уважительная, сколько неестественная - так и хочется ее нарушить.
- Жаль, что это случилось под Пасху.
Идиотское замечание. Смерть, выбирая жертву, в календарь не заглядывает, полиция дел не откладывает из-за того, что вся страна празднует.
Прескотт, видимо со всех сторон рассмотрев замечание, неожиданно ответил:
- Всегда кажется как-то неправильно, что умирают молодые люди. Невольно задумаешься.
Значит, даже бесстрастный сержант размышляет о человеческой смертности.
Должно быть, он понял, что требуются объяснения.
- Я имею в виду, вот она, - кивнул Прескотт на тело под простыней. - Если б не умерла, была бы красивой, здоровой, с полными мешками денег, не лежала бы холодная, как треска на разделочной доске.
С таким диагнозом не поспоришь.
Где-то хлопнула дверь, и влетел доктор Фуллер с улыбкой на розовой физиономии, которую Джесс в данный момент сочла неподобающей. Впрочем, патологоанатом из тех счастливчиков, которые искренне любят свою работу. Зеленый пластиковый фартук тянется от горла до щиколоток. Седые кустистые брови напоминают сейчас веселого зеленого садового гнома.
- Вот мы и снова встретились! - приветствовал доктор Фуллер собравшихся. - Тогда к делу! Если повезет, надолго не затянется. Минуточку, только дайте машину включить. - Он нажал кнопку маленького диктофона, чтобы делать замечания во время работы. - Перед началом у меня для вас есть небольшой сюрприз, - радостно сообщил он.
Джесс заметила, как физиономия Прескотта подозрительно вытянулась. Он давно знает доктора Фуллера.
Патологоанатом ловко отвернул простыню, открыв тело.
- Ну, что вы об этом скажете?
Все наклонились, разглядывая указанный участок. Фотограф снял крупный план. Фуллер оказался прав. Действительно сюрприз.
- Колотая рана?! - вскричал Маркби, вытаращив глаза на инспектора. Джесс, довольно бледная, что характерно для всех посетителей морга, с волнением подхватила:
- Да, сэр. Единственный удар сквозь одежду меж ребер прямо в сердце. Мы сразу не заметили, потому что она в воде плавала, кровь смылась. Вдобавок была в красной ветровке, а след от укола маленький. По мнению доктора Фуллера, сильного кровотечения не было. Рану обнаружили в морге, когда сняли одежду.
- Судя по вашему описанию, - кратко заметил Маркби, - на ножевую не похожа.
- Доктор Фуллер не думает, что ножевая. Предполагает тонкое орудие, возможно самодельное, с острым кончиком. Круглое. Нечто вроде очень толстой иглы, по его мнению.
Маркби забарабанил пальцами по столу.
- Ныряльщики еще на озере?
- Я им сообщила, сэр. Подводных камней, о которые можно было удариться головой при падении, они не обнаружили и уже собирались уехать. А теперь ищут возможное орудие, только для этого надо идти дальше в озеро. Понадобится время.
Вид у суперинтендента по-прежнему недовольный. То ли из-за медлительности подводных поисков, гадала Джесс, то ли из-за ее собственных действий. Или из-за добавочных расходов на дайверов. Теперь над головой все чаще висит невидимое слово "бюджет". Хотя тут что-то другое.
- По мнению доктора, смерть была мгновенной? - отрывисто спросил Маркби, сверля Джесс яркими голубыми глазами.
- Он предполагает, что она могла прожить минуту, не больше. Озерной воды в легких нет, значит, попала туда уже мертвой. Что касается раны на голове, удар, по его словам, нанесен после смерти, почти наверняка умышленно.
- А потом убийца бросил ее в озеро, отлично понимая, что мы установим истинную причину смерти. Это сделано вовсе не для маскировки. У него была цель - напомнить о смерти Фреды Кемп. - Маркби хлопнул по столу ладонями.
- Какой Фреды Кемп? - осторожно осведомилась Джесс, чтобы раздражение босса не обратилось в конце концов на нее.
На лице суперинтендента отразилось легкое удивление, потом виноватое смущение.
- Вы еще не имели возможности подробно ознакомиться с угрожающими анонимными письмами, направленными против миссис Дженнер. Вполне может выясниться, что эта кампания неразрывно связана с нашим делом. Будем надеяться, что-нибудь даст отпечаток протектора.
- Надежды мало, сэр, криминалисты делают все возможное. - Джесс помолчала. - Семье я еще не сообщила. С миссис Дженнер возникла проблема. Семейный врач дал ей успокоительное, она на время вышла из игры. Возможно, и завтра не будет в твердой памяти. Я сумею с ней встретиться только в понедельник утром.
Маркби кивнул:
- Тогда у вас есть возможность прочесть досье о суде над ней.
- О суде, сэр?
Не ослышалась ли она?
- Да-да. Дело об убийстве. Двадцать пять лет назад. Ей было предъявлено обвинение.
- Тысяча чертей! - воскликнула Джесс и мгновенно поправилась: - Обязательно ознакомлюсь, сэр.
- Тут вы впервые правы, - мрачно буркнул он. - Тысяча чертей абсолютно точное определение.
Доркас Стеббингс сидела за кухонным столом. Было поздно, темнело. Другой конец кухни чуть виден. Погрузившись в собственные мысли, она не обращала внимания на темноту, пока не очнулась от рокота старого полноприводного автомобиля, и встала включить свет.
Видно, это навело ее на другие мысли, она так и осталась стоять у стены, подняв к выключателю руку, пристально оглядывая комнату. Ко всем этим предметам она прикасается каждый день: выскобленный сосновый стол, накрытый сейчас к ужину, стулья, плита, буфет с выставленными старыми декоративными тарелками, многие из которых принадлежали еще ее матери. Каждая вещь на своем неизменном месте - даже если, не дай бог, ослепнешь в этот самый момент, все равно пройдешь через кухню, ни на что не наткнувшись. И все же теперь знакомая обстановка кажется до ужаса непрочной. Словно видишь мираж, который вот-вот растает навсегда.
Послышались шаги мужа и шарканье на крыльце, означавшее, что он снимает сапоги. Доркас отошла от стены, автоматически пригладила волосы и расправила фартук, шагнула к плите, заглянула в духовку, сняла крышку со сковородки. Содержимое не вдохновляет. Картошка пережарилась и прилипла ко дну. Она яростно ее встряхнула. Еще пара минут, и сгорела бы.
Открылась задняя дверь, Стеббингс сначала просунул голову, потом вошел.
- Припозднился, - заметила жена от плиты.
- Конечно! Слышала, что стряслось? Я ее обнаружил. Полиция без конца задавала одни и те же глупые вопросы. Мало того, пришлось еще ехать через все графство, чтобы избавиться от чертовой птицы по приказу мистера Дженнера. Я бы лучше ей шею свернул.
- Как можно? - испуганно встрепенулась миссис Стеббингс. - Миссис Дженнер не понравилось бы.
- Да она бы и не узнала. Но я этого не сделал, хоть поклялся, что сделаю, если снова вернется. Отвез в другой парк. Обещали держать ее до следующего прилета канадских казарок. Там есть большой вольер для покалеченных птиц. Стаи время от времени прилетают. Думаю, долго ждать не придется. - Садовник сел за стол. - Ну, что там у тебя?
- Запеканка с мясом, только совсем засохла. Картошка чуть не пригорела.
- Надо было, наверное, тебе позвонить, - сказал муж. - Да с нынешними событиями все из головы вылетело. Одна чертовщина за другой, не знаешь, что дальше будет! Не хотелось бы прожить еще один такой день.
- Ничего.
То, что муж не предупредил о задержке, не повод портить ужин.
Миссис Стеббингс вытащила запеканку из духовки, понесла к столу, поставила на деревянную подставку.
- Ну, а что у тебя? - спросил муж.
- Что у меня может быть? - бросила она в ответ.
- Физиономия вытянулась, как скрипка. Только из-за подгоревшей картошки?
- Я тоже расстроена. Не меньше, чем ты. - Доркас села на ближайший стул. - Тоже боюсь, Гарри.
Признание не вызвало сочувствия.