* * *
Номер лотерейного билета, сообщенный по секрету сотрудницей "Динго-лотереи", принес Цветковой выигрыш. Она снова выиграла… Второй раз в жизни! Сумма опять была невелика. Но лиха беда - начало!
Игра - наркотик. Алла Степановна шла на очередную встречу с Ариной Стэплтон, как кошка на запах валерьянки. Искушение было слишком велико. Цифры, которые ей сообщила искусительница, принесли выигрыш. И милая девушка обещала назвать Цветковой еще номера… И даже раскрыть сам магический способ выигрывать… Правда, при определенном условии: если Алла Степановна согласится оказать некоторые услуги.
Услуги эти были не то чтобы слишком значительны, но сопряжены с нарушением взятых Аллой Степановной на себя по трудовому договору обязательств: например, не разглашать то, что касалось ее работы. Да, Цветковой предлагали поделиться информацией в обмен на заветные цифры. Всего лишь поделиться информацией!
И теперь Алле Степановне предстояло решить вопрос: следует ли ей делиться этой информацией ради небывалого выигрыша в "Динго-лотерее"? Ради того, чтобы узнать секрет системы, приносящей выигрыши. Ради системы, которая, по сути дела, освободила бы ее от всех финансовых забот в настоящем и будущем и от постылой работы в первую очередь.
ГЛАВА 27
Котлован, который выкопало под будущий супермаркет некое ЗАО "Торгинвест", не просто находился неподалеку от ресторана "Куклы". Благодаря усилиям Арины выяснилось, что принадлежит это ЗАО не кому-нибудь, а самому Артуру Аванесовичу Горохову!
- Ни фига себе… - не удержалась Стэплтон, обнаружив столь интересное обстоятельство. - Значит, не зря, босс, вы катили на него бочку?
- Возможно, и не зря.
- Еще бы! Котлован, в котором предположительно находятся трупы, оказывается, принадлежит тому самому Артуру, хозяину кукол. Значит, Горохов?
- Ничего это пока не значит…
- Вы засомневались вдруг в его виновности, босс?
Дамиан молча пожал плечами.
- Но почему?! И куклы у него, и Дракула химера у Горохова была, а потом цветок был найден в машине исчезнувшей без следа женщины. Да это же почти прямые доказательства!
- Вот именно - почти… Артур действительно купил цветок для жены. Но наличие этой самой Dracula chimaera в саду Горохова не подтвердилось. Цветок погиб. И мы пока не знаем когда.
- А то, что ресторан "Куклы", где колотят резиновых телезвезд, и котлован, где нашли четвероногую звезду рекламных телероликов, находятся почти рядом?
- Вот это-то и странно.
- То есть?
- Вы бы стали бросать такое у себя в огороде, Стэплтон? Или закапывать?
- Не знаю, у меня нет огорода.
- Опять намекаете на то, что у вас маленькая зарплата?
- Вы становитесь мнительны, босс. Хотя, уж если вы сами заговорили об этом…
- Кстати, вы, кажется, что-то пытались раскопать насчет цветка? Найти подтверждение даты, когда Химера из зимнего сада Гороховых погибла?
- Да, правда, - согласилась Арина. - Есть, кажется, кое-какая возможность это проверить…
- Ну, так и проверяйте. А то зарплата, зарплата…
- И проверю!
- А что касается Артура… Горохов, догадываюсь, будет рад нам помочь!
* * *
- Котлован, говоришь? Артур Горохов? Трупы, говоришь, я там отрою?
- Да, я думаю, отроете. - Дамиан, пригласивший Захарова в свой офис, ожидал, что реакция на предложение "покопать" в котловане Горохова последует. Но что она будет такой бурной…
- Да я всех урою в том котловане! "Куклы" у них! Ресторан, говоришь?
- Да, ресторан, - подтвердил Филонов. - Видите ли, эти резиновые куклы - своеобразный выход для негативных эмоций.
- По морде приличных людей квасят! Эмоции у них негативные, понимаешь… В куклы поиграть решили?! Да я за Бориса моего за Палыча… Нет, ну надо же! Под монастырь ведь меня подвели, похитители хреновы! Клоуны! Киллеришки фиговы! Всю жизнь я работал на свою репутацию… И все коту под хвост в одночасье! Кому теперь нужен охранник, босс которого гниет в каком-то котловане? Скажи, кому?
Филонов молчал, поскольку вопрос был явно риторическим.
Перспектива отыскать наконец своего босса Сковородина, правда, уже в виде трупа, накалила толстые щеки Захарова до малинового цвета. Узел галстука врезался в толстую шею. "Вот так и описывался в старину апоплексический удар", - подумал сидящий напротив Захарова за столом Дамиан и меланхолично подвинул охраннику бокал с минеральной водой, бесстрастно наблюдая за буйством разгневанного гиппопотама.
- Урою! Клянусь своим диетологом, урою! - никак не мог остановиться бывший мент.
- Все-таки прежде, пока не урыли, я бы обратился к господину Горохову за разрешением произвести поисковые работы в его котловане.
- Чего?! Да мы и спрашивать этого клоуна не будем! - Захаров, тяжело дыша, грузно встал из-за стола.
- Если Артур Горохов не виновен и не имеет никакого отношения к преступлениям, он использует эту возможность доказать свою невиновность.
Дверь за бывшим ментом с треском захлопнулась.
- Боюсь только, разъяренный Захаров вряд ли станет дожидаться этих доказательств, - заметила Арина, наблюдая из окна, как Иван Петрович садится в свою машину. - Одного предположения, что в котловане, принадлежащем Горохову, может оказаться труп Сковородина, ему вполне достаточно, чтобы отправить Артура на тот свет. Строго говоря, за жизнь Артура Горохова я бы уже не дала и копейки - она буквально висит на волоске.
- Вы правы, Стэплтон. Действие вполне может начать развиваться по привычному для Захарова сценарию: сначала пристрелим, а потом уж будем разбираться. Иван способен в любой момент…
- Начать мочить?
- Да, он может отдать подобное распоряжение.
- А что делать?
- Ну, если события примут подобный оборот…
- То?
- Надо хотя бы Артура предупредить.
* * *
- Так вот! - произнес Филонов, набрав номер Горохова и услышав знакомый энергичный голос довольного жизнью толстяка. - Теперь мы вроде бы знаем, где их искать, Артур.
- Кого?
- Пропавших и похищенных.
- Знаете, где искать? И где же?
- В котловане, который вырыл под строительство супермаркета ЗАО "Торгинвест".
- Что-о?
Некоторое время было слышно, как Горохов буквально хватал ртом воздух, пытаясь восстановить дыхание. Одного лишь только предположения, что в его котловане может оказаться труп такой шишки, как Сковородин, оказалось достаточно, чтобы Горохова, по всей видимости, почти парализовало от страха.
- Вы шутите, Дамиан… - наконец шепотом произнес в трубку бизнесмен.
- Нисколько.
- Меня же порежут на куски!
- Увы, вы угадали.
- Дамиан, клянусь!
- Хотите сказать, что вы…
- Ни сном, ни духом!
- Правда?
- Клянусь!
- Почему я должен вам верить?
- Вы можете приехать ко мне?
- Возможно…
- Приезжайте немедленно!
- Как я рад, как я рад… - без конца повторял Артур, вцепившись в рукав Дамиана. Смуглую физиономию Горохова покрывала смертельная бледность. - Вы же меня знаете, Дамиан, я границ не переступаю. Кишка тонка. Кровь, убийства - это все не про меня.
- Люди меняются…
- Да зачем мне такие деньги?
- Лишних денег не бывает.
- Взгляните… - Бизнесмен стал доставать из стола какие-то бумаги. - Я купил три дышавших на ладан поганых заводика в центре города! Купил за копейки. Я их обанкротил и снес. И застроил то место элитными зданиями, аренда каждого квадратного метра в которых все время возрастает в цене. Это тысячи и тысячи долларов. Я давно уже богат, Дамиан! Я владею недвижимостью, я удачливый застройщик. Ну зачем мне такие жуткие заработки, Дамиан?
- Страсть к наживе не имеет пределов. Сами говорили: сейчас, о чем бы ни попросили, встает лишь вопрос цены: то, что нельзя сделать за деньги, можно сделать за большие деньги.
Дамиан замолчал. В наступившей неприятной, тягостной тишине на столе Горохова вдруг зазвонил телефон. Но ошеломленный бизнесмен даже не посмотрел в его сторону.
- Ну, хотите, проверьте меня хоть на детекторе лжи, - вдруг, встрепенувшись, предложил он. - Увидите, не вспотею! И пульс, и дыхание будут как у невинного младенца. Хотите?
- Хочу.
- Ну, так проверяйте!
- Что это? - вдруг изумился Филонов, оглядываясь на дверь, ведущую в соседнюю комнату.
Оттуда явственно доносилось тончайшее повизгивание. Да, да, какое-то вполне очевидное сопение и копошение, писк и повизгивание вдруг вмешались и прервали напряженный разговор детектива и бизнесмена.
- Минутку… - Артур вскочил из-за стола. Причем вскочил, учитывая его тучную комплекцию, на редкость резво. - Минутку! Они, кажется, проснулись…
- Проснулись… кто?
- Кажется, проснулись мои ребятки. Извините! Я на минуту отлучусь.
- Да что такое? - изумился Дамиан.
- Кажется, я должен поменять моим ребяткам памперсы… Ну, это я в фигуральном смысле.
И, оставив Дамиана в полном недоумении, Горохов исчез в соседней комнате.
- Описались… Мои малыши, мои крошки… Мои маленькие… - донесся оттуда ставший вдруг необыкновенно нежным и похожим на воркование его тенор. - Хотите взглянуть? - наконец позвал Артур заинтригованного донельзя Дамиана. - Идите-ка сюда!
В корзине на разноцветном матрасике лежали маленькие таксы, похожие на батончики салями.
- Артур, у вас есть собаки?
Невероятно пораженный этим, казалось бы, вполне банальным открытием, Филонов удивленно смотрел на бизнесмена. Вопрос был, конечно, риторическим.
- Собаки? Ну да, как видите… Целых пятеро…
Грузный Горохов порхал вокруг корзины чуть ли не на цыпочках… Легко, даже воздушно, как балерина. И даже самому нечуткому человеку стало бы сейчас понятно: такую воспаренность может придавать движениям полного человека только любовь. Только восхищение и только нежность.
Горохов проверял таксам носики, укутывал…
- Представьте, жена моя - все никак, зато Элис порадовала старика. Сразу четверо…
- Элис?
- Чемпионка породы… Умница… Красавица!
Черная с подпалинами "умница и красавица", такса Горохова, лежала рядом с корзиной и, уткнув голову в лапы, внимательно слушала его похвалы.
- Детишки все в нее пошли, кажется? - несколько растерянно - от вновь открывшихся обстоятельств! - поддержал разговор Филонов.
- Точно! Правда, чудо?
- Да-да, конечно…
- Подержите-ка… - Горохов сунул в руки Дамиану бутылочку с соской.
Филонов, держа в руке этот странный для него предмет, отошел к окну и оттуда все еще растерянно наблюдал за порхающим Гороховым.
За дверью вдруг прокатилась энергичная дробь женских каблучков, и раздался возмущенный голос:
- Артур! Какого черта?!
Комната наполнилась запахом духов, а на ее пороге неожиданно возникла рассерженная и очень красивая брюнетка.
- Я звоню тебе уже минут тридцать! Ты почему даже трубку не берешь?
- Я занят… - отмахнулся, не оборачиваясь, Горохов.
- Чем это ты занят, шут гороховый?!
- Не видишь? У Элис щенки.
- Так и думала! - Женщина решительно прошла на середину комнаты. - Опять ты дурью маешься!
- Отойди от щенков! - замахал руками на даму Артур. - У тебя, Катерина, такой сильный энергетический потенциал, что, когда ты подходишь близко, малютки волнуются…
- Это правда, сильный… - мельком взглянула на щенков женщина.
- Извините… - Филонов с сожалением вышел из тени. Далее скрывать свое присутствие было бы неудобно, хотя детектив рад был бы послушать этот диалог и далее: нет ничего более информативного, чем перебранка поссорившихся супругов.
- Моя жена… - устало представил Горохов вошедшую красавицу Филонову. - Моя муза и вдохновительница!
- То есть? - заинтересовался Филонов. - Что значит - вдохновительница?
- С "Куклами" - ее идея…
- А что, плохая идея? - вскинулась супруга Горохова.
- Куда уж лучше! - При воспоминании о том, под какой монастырь идея жены подвела его, Горохов сник и расстроенно замолчал.
- Мы знакомы, кажется… - Черноглазая красавица окинула Дамиана довольно пренебрежительным взглядом.
- Детектив Филонов, - еще раз представился Дамиан.
- Детектив?
- Дамиан будет проверять меня на детекторе лжи, - вздохнул Горохов.
- На детекторе лжи?
- Представь…
- Бедный детектор! Уверена, ты и его обведешь вокруг пальца! - засмеялась бывшая "мисс Усть-Катайск".
- Не болтай глупостей! - прошипел Артур.
- Однако… - На девственно гладком лобике красавицы появилась легкая морщинка. - Детектив… детектор лжи… - До рассерженной супруги Горохова, кажется, наконец дошел смысл услышанного. - Тебя что, Артур, в чем-то подозревают?
Горохов все так же расстроенно молчал.
- В преступлении?!
- Ну, почему сразу преступление? Не будем торопиться, - вступился за горе-бизнесмена Дамиан. - Не будем торопиться с определениями. Просто…
- Что?
- Просто небольшая проверочка.
- Проверочка? Вот как? Может, и меня тогда заодно… проверить?
- Увы, - тяжко вздохнув, успокоил жену Артур, - в нашей семье я один пока тяну на преступника.
ГЛАВА 28
Обвел Артур Горохов "бедный детектор" вокруг пальца или нет, но данные, которые прибор выдал, однозначно говорили в пользу "шута горохового". На все вопросы, связанные с Беллой Топорковой, Сковородиным и певицей Дашей, Артур неизменно и твердо отвечал детектору "нет". И самописец выдавал идеальные кривые, свидетельствующие о том, что Артур и вправду "ни сном, ни духом".
А еще через день…
- Вот!
Стэплтон положила на стол перед Дамианом толстый глянцевый журнал.
- Что это?
- Журнал "Редкие растения".
И Арина открыла красивый глянцевый журнал на том месте, где синим фломастером была обведена крошечная заметка.
- Что это? Некролог? - удивился Дамиан, глядя на траурную рамку вокруг текста.
- Да, практически некролог.
- И кто скончался?
"Редакция с прискорбием сообщает, - начала Стэплтон читать вслух, - что в июле сего года принадлежащая известному цветоводу Е. Гороховой знаменитая Dracula chimaera, приобретенная госпожой Гороховой у самого маэстро Мишеля Рекафлю, погибла".
- Вот как… Значит, правда?
- Правда! Горохова не лжет.
- Значит, ее Дракулы химеры давно уже не существует?
- Не существует. Цветок погиб еще в июле. Причем автор некролога, сотрудник журнала "Редкие растения", лично засвидетельствовал его кончину. Видел "почившую в бозе" Dracula chimaera, так сказать, своими глазами. Трагическое было, по его словам, зрелище. И случилось это именно летом. Я с тем сотрудником уже говорила.
- Итак, что мы имеем? Dracula chimaera Гороховых погибла в июле, а Топоркова исчезла вместе со своей машиной… много позже.
- Да.
- И значит, лепесток, найденный в ее машине, принадлежит другой Дракуле химере?
- Выходит, что так.
- Что ж…
- Это вас убеждает в непричастности Горохова? - поинтересовалась Стэплтон, закрывая журнал.
- Пожалуй, убеждает. Однако гораздо больше с Артура снимает подозрение другое обстоятельство, - Дамиан усмехнулся при воспоминании о корзине, полной похожих на колбаски щенков таксы.
- Другое?
- Я вполне верю, что Горохов мог убить троих человек. Но чтобы он убил собаку…
- Честно говоря, я тоже, - вздохнула Стэплтон, - в это поверить не могу. Кстати, босс…
- Да?
- Цветкова пошла на контакт.
- Прекрасно.
- Оказывается, наша Алла Степановна имеет фельдшерский диплом…
- Вот как?
- И довольно внушительное резюме профессиональной, с большим стажем и опытом работы, сиделки.
- Да ну?!
- Ей доверяют самые сложные, самые безнадежные случаи.
- И что же еще эта сиделка вам уже рассказала?
- Ну, пока больше ничего…
- Немного.
- Правда?
- Почти ничего, Стэплтон! То, что вы узнали, я давно знал и без вас.
Лотерейный выигрыш для Цветковой был трюком, придуманным Дамианом.
Поскольку садовник Вольф Бреннер оставался нем как рыба и с немецкими упертостью и порядочностью хранил лояльность по отношению к своему работодателю, Филонову просто позарез, любой ценой надо было подцепить на крючок осведомителя из таинственного дома с чудо-садом. И, надо сказать, он возлагал немалые надежды на столь важный канал информации, как увиденная им там, сладко похрапывавшая под саговой пальмой пожилая дама в шерстяных носках. Может быть, не такие большие, как сама Алла Степановна Цветкова возлагала на "Лотерею "Динго", но весьма и весьма значительные. По сути дела, Филонов видел пока единственный способ проникнуть за зеленую непроницаемую завесу "сада наслаждений", а именно: разговорить сиделку.