Феникс: Возрождение - Райан Канстон


Райан Канстон
Феникс: Возрождение

Эдвард очень долго и тщательно размышлял о своей новой должности патрульного полицейского. Недавнее повышение по службе совсем его не радовало, хоть и вызывало в памяти приятные воспоминания, связанные с просмотренными в университете детективными сериалами.

Его перевели из заваленного мусором офиса, на грязные и неприветливые улицы города в патруль с известным на весь участок, за свой сварливый характер, детективом. Скучные поездки по городу и не слишком разговорчивый собеседник не привнесли в его жизнь ничего интересного, но и опасного, слава богу, тоже.

Пять минут назад он сидя, в небольшой закусочной уже начал привыкать к изменившейся обстановке и даже к несколько сухому отношению от своего коллеги как вдруг по служебному радио им сообщили о странных криках доносящихся из подвала жилого здания. Немного поплутав по грязным и неприветливым улицам города, они подъехали к месту назначения, у которого уже собралось большое количество зевак.

Детектив Мэттисон пройдя сквозь толпу как нож сквозь масло, направился к двери, из-под которой, на улицу валил дым, сопровождаемый странным запахом, напоминающим только что прожарившуюся на вертеле свинину. Эдвард проследовал за ним, неуверенно проталкиваясь через людей столпившихся вокруг него, и встал у двери в нерешительности (запах отбивал всякую охоту входить внутрь). Детектив, без каких либо объяснений начал выбивать дверь плечом. Дверь была выбита с петель со второго удара и представила взору двум полицейским не лучшую картину, которая могла понравиться разве что Ганнибалу Лектору или Джейсону Вурхису.

В центре комнаты на полу лежало тело, не подававшее никаких признаков жизни. От него во все стороны шёл тёмный сгусток дыма (из-за него двум полицейским пришлось прикрыть лица платками) и освещавшие почти весь подвал ярко-красные языки пламени. Мертвец из-за того, что с ним проделал огонь, больше походил на плохо прожаренный кусок мяса, чем на человека, отчего определить его пол (а тем более и то, что он и в правду является человеком) без помощи медэксперта не было возможно.

Эдвард смотрел на труп, не понимая, что происходит вокруг. Словно мир пошатнул для него всю действительность и убрал всех людей, оставив с этим трупом наедине. В этот момент Эдварду стало плохо. Хотя до этого он уже много раз видел мёртвые тела (какое-то время Эдвард работал в морге), но он никогда так их не чувствовал. Запах гнили и плоти бил в нос, заставляя желудок изворачиваться наизнанку и неконтролируемо выплёскивать все, что в нём находится.

Детектив Мэттисон достал из заднего кармана рацию и доложил о случившимся в штаб. Затем вернул рацию на место и подошёл к горящему телу, сняв предварительно свою совсем новую, синюю, полицейскую рубашку с блестящим жетоном, прикреплённым спереди, и быстро потушил огонь, кинув её на бездыханное тело. После чего оставив чуть почерневшёю рубашку на трупе, обратился к своему напарнику:

- Сходи-ка на улицу, проветрись немного. А как станет лучше, отгонишь зевак от этого места. Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь случайно зашёл внутрь и увидел… это. - глаза детектива, выдавали скорбь и сострадания к несчастному мертвецу, лежавшему на полу.

Детектив Мэттисон Холмс был основной темой для разговора в полицейском участке. О нём слагалось множество мифов и слухов (большинство из которых были явно выдуманы ради хохмы). Один из таких слухов Эдварду рассказал его старый знакомый Фрэд Стивенсон, работающий в бухгалтерии этажом ниже. В нём говорилось о происхождении достаточно загадочной и редкой фамилии детектива намекающей на его родство с персонажем известного английского писателя детективных романов Конана Дойля. Фрэд утверждал, что Мэттисон внук самого Шерлока Холмса (что было самым удивительным ведь Шерлок Холмс выдуманный персонаж) и приехал в Америку, чтобы скрыться от прошлого своего деда. Главной причинной, почему в этот бред смогли поверить люди, заключался в корнях Мэттисона полностью английских без добавок, каких либо других народов.

При первой встрече с детективом Мэттисоном у Эдварда сложилось двоякое впечатление, в основном основывающееся на поверхностных фактах и слухах, которыми его любил снабжать Фрэд во время перерыва в столовой. Перед Эдвардом стоял человек ростом превышающим метр восемьдесят. У того имелось большое квадратное лицо, маленькие тёмно-зелёного оттенка глаза, заросшей щетиной подбородок, и тёмная фетровая шляпа. Он был угрюм и молчалив (ни произнес, ни единого, слова все, то время что они провели, пребывая напарниками). Судя по всему он, и не желал знакомиться, будучи уверенным, что скоро Эдварда снова отправят в офис заниматься бумажной рутиной. Но что, же заставило его заговорить с ним, да и ещё так доброжелательно? Произошедшее преступление, с которым ему одному было, явно не справится? Или же нечто другое непонятное пока Эдварду и возможно самому Мэттисону Холмсу?

Перестав думать, обо всём этом Эдвард вышел из подвала на освещаемую светом луны улицу. От неожиданности он отшатнулся назад к дверному проёму. Десять человек столпились в кучу у лестницы, ведущей в подвал. Один из них неторопливым шагом направился к стоявшему в ступоре полицейскому. Маленький, но достаточно полный человек с горящими от ярости глазами и круглой лысой головой (к этому несуразному виду прилагался халат и не в меру большие розовые тапочки так и норовящие слететь с ног) встал перед Эдвардом явно ожидая от того ответов на пока не заданные вопросы.

- Что вам угодно? - спросил Эдвард, обращаясь ко всей толпе но, смотря именно на стоявшего перед ним человека. Ему стоило больших усилий произнести эти слова со спокойным выражением лица (спазмы в животе и тошнота всё ещё продолжались, и видимо не собирались утихать).

- Господин полицейский, - произнёс маленький человек достаточно низким голосом явно не подходившим под его размеры. - Не могли бы объяснить всем нам, что происходит в подвале нашего дома? Что это за пожар и крики, недавно доносились оттуда?

Этот вопрос погрузил Эдварда в смятение. Не зная, что же им ответить он начал мяться в углу дверного проема. Обдумав все возможные варианты, он понял, что скрыть правду не получится в любом случае и лучше всего будет им её рассказать, стараясь при этом не упоминать ужасные подробности, касающиеся внешнего вида мертвеца и идущего от него запаха прогнившей плоти.

- В подвале вашего дома мы нашли…

- Подожженный, какими-то хулиганами мусор, - договорил за Эдварда Мэттисон Холмс, протискивающийся вперёд и, перекрывая своим телом весь дверной проём. - А то, что вы приняли за крики, была все на всего труба расплавившиеся от сильного пламени.

- Как это? - растеряно спросил всё тот же человек, преграждающий путь Эдварду.

- Огонь так сильно расплавил трубу от батареи, что та начала издавать звук, который схож со звуком, издаваемым вскипающим чайником, - поучающим тоном произнёс детектив Мэттисон. - Все всегда путают этот звук с криком человека, настолько они похожи.

- Господа полицейские, - вступилась в разговор дама преклонного возраста со связкой громко звенящих ключей, в руках, стоявшая всё это время за толстяком. - Но ведь подвал был закрыт на замок, а ключи от него хранятся у меня. Не думаю, что здешние хулиганы смогли бы его взломать, да и ещё ради такой мелочи как поджог.

- Вы их плохо знаете мисс. Я повидал таких хулиганов, на своём веку побольше вас и могу сказать, что они из себя представляют на самом деле. Поджог подвалов как я знаю для них просто развлечение, а в некоторых редких случаях даже и что-то вроде проверки способностей или если так можно выразиться просвещения для вступления в клан, но такое я обычно видел у уже сошедших с катушек психов с улиц, которым кроме поджогов больше нечем было себя занять, - немного отдышавшись после длинной речи, детектив чуть ближе подошёл к толпе, несколько растерявшейся от его крупных габаритов. - А вы, будучи единственным человеком, отвечающим за ключи, могли и не подозревать, что дали их хулиганам, ведь есть большая вероятность того, что у них хватило ума прикинуться служащими какого-нибудь отдела, занимающегося проверкой электропроводки в подвалах всех здешних домов, - со знанием дела сказал Мэттисон, а затем добавил укорительным тоном. - Можете вспомнить, кому вы последний раз давали ключи?

- Ну,… я… это… - начала мямлить про себя дама. - Приходила парочка рабочих… не думаю, что они хулиганы,… да и взяли ключи всего лишь на пару минут.

- Видите! - прокричал Мэттисон, обращаясь ко всем людям, столпившимся в округе, - Что и требовалось доказать. Впредь мадам, будьте внимательны и осторожны с этими хулиганами, - раскинув руки в стороны, словно медведь готовящейся атаковать, детектив начал медленно двигаться к толпе пока она медленно двигалась от него. - Шоу окончено ребята. Расходитесь по домам, дайте полицейским закончить свою работу.

- А что мы будем делать с дверью? - задал вопрос уже отошедший за пожилую даму толстяк.

- А что с ней не так? - ответил вопросом на вопрос Эдвард.

- Ну как же! Вы её сломали, а кто чинить то будет? Хотелось бы денежной компенсации за причинённый ущерб.

В толпе послышались нотки негодования и нарастающего гнева. Эдвард понял, что без серьёзного вмешательства военных сил эти люди не сдвинуться ни на миллиметр. Нужен был способ убрать всех них отсюда и чем быстрее, тем лучше.

Послышалась сирена скорой помощи. Это было неким сигналом для толпы и та начала приближаться и в больших количествах задавать вопросы на тему "Там кто-то умер?", "В подвале мертвец?", "Зачем вы прячете от нас труп?". Детектив Мэттисон потерявший терпение растолкал всех людей в сторону и громким басом прокричал:

- А ну все вон! Не мешайте полиции работать, чёртовы бездельники!

На толпу это подействовало не хуже чем пинок под зад и теперь, опустив голову на уровень груди, все люди окружавшие полицейских начали, молча расходиться (пожилая дама и толстяк первыми скрылись из виду).

Когда на улице остались одни лишь, Эдвард и детектив Мэттисон, из-за угла выехала машина скорой помощи, остановившись в паре метров от входа в подвал. Невероятно громким показался Эдварду шум (даже по сравнению с недавним криком Мэттисона Холмса) идущий от сирены скорой помощи, находившийся всего лишь в паре метров от него самого.

Дверь распахнулась, и на Эдварда нахлынул свет, идущий из салона. Свет был настолько ярким и всепроникающим, что для того чтобы рассмотреть выходившего из машины пришлось прищуриться и прикрыть лицо рукой.

- Доброй ночи господа полисмены. Кого мы тут хороним? - сказал явно находившийся в хорошем настроении неизвестный, закрывая за собой дверь.

Как только дверь захлопнулась тьма, снова сгустилась над Эдвардом и он, наконец, смог разглядеть человека стоявшего перед ним. Это был врач скорой помощи (тут ему показалось странным, что врач всего один, хотя на выезд должны приезжать как минимум два человека) в правой руке у него была коробка с нарисованным белым крестом, в которой видимо, хранились все самые важные препараты, используемые при чрезвычайных ситуациях. На лице у врача сияла улыбка, а на носу блестели прямоугольной формы очки. Сам врач на вид был очень молод (минимум двадцать пять лет) и высок, возможно, даже слишком. Из-под недостаточно длинных синих брюк виднелись голые ноги, что вызывало у Эдварда еле сдерживаемый приступ смеха.

- Вы приехали один? - спросил Мэттисон Холмс, немного раздражённый весёлым настроем доктора.

- Да. Мой друг заболел и теперь мне приходится работать за двоих. Меня кстати зовут Мартин, - он протянул руку детективу, но тот не как не отреагировал на этот жест. От этого Мартин скорчил гримасу, в которой читалось обида и раздражение. - Я думаю можно быть и поприветливее, всё-таки нам предстоит здесь вместе работать.

- Что вы подразумеваете под "вместе работать"? - спросил, на сей раз Эдвард, будучи уверенным, что после приезда скорой они с напарником уедут от этого места, подальше дав возможность поработать, профессионалам.

- Ну, хотя бы переноску трупа в машину. Я не думаю, что смогу в одиночку поднять его, - после этих слов врач принял достаточно серьёзно настроенный вид. - Ладно, давайте взглянем на труп, а потом решим, что же нам с ним делать.

Они втроём спустились в подвал. Эдвард боялся снова возвращаться к мертвецу, гнившему всё это время там, но любопытство брало вверх над страхом. Ему очень хотелось узнать, что же случилось с тем человеком на самом деле.

Врач подошёл к телу и, резким движением руки скинул лежавшую на нём рубашку.

Состояние трупа никак не изменилось за прошедшее время, нижняя часть лица всё также состояла из обугленных и торчащих наружу костей, уши, как и прежде, были отделены от тела и лежали рядом с ним, вместо носа торчали обугленные куски кости напоминающие, маленькие осколки разбитого стекла, а глаза, с неплохо сохранившимися остатками ярко-розовой кожи, плотно закрыты, словно бы этот мертвец, всё то время пока его убивали, преспокойненько спал на полу.

Запах гнилой плоти, круживший по комнате, всё-то время пока в нём находились полицейские, наконец, то выветрился и Эдвард смог вздохнуть с облегчением (но смотреть на мертвеца он всё равно не мог, боясь, что от этого ему опять станет плохо).

Мартин не поворачивая головы, обратился с вопросом к Мэттисону Холмсу, стоявшему позади него:

- Можно у вас кое-что спросить?

- Конечно.

- Это вы тот детектив по фамилию Холмс?

Эдвард заметил, что губы его напарника расплылись в неком подобии улыбки. Хотя понять от чего у детектива поднялось настроение, было для Эдварда той ещё работёнкой, он всё же предположил, что Мэттисон просто давно не слышал этого вопроса (а задавали ли ему его вообще?).

- Да это я. Но если вас интересует, являюсь ли я выдуманному персонажу родственником, то скажу вам вот что… нет, не являюсь, - лицо Мэттисона Холмса снова вернулось в не выражающее никаких эмоций состояние. - Есть ещё какие-нибудь вопросы, доктор?

Мартин, как будто прослушав мимо ушей, сказанное Мэттисоном Холмсом, открыл свою аптечку первой помощи и извлёк оттуда скальпель и несколько пустых пробирок. Эдвард помнил, из своей практики работы в морге, что, эти самые пробирки, используются для взятия образцов крови, кусочков кожи, волос и вещей, неподходящих под определение "часть тела" (например обручальное кольцо неведомым образом попавшее в желудок).

- Да, - ответил доктор, продолжая копаться в аптечке. - У вас ведь, есть, звание детектива?

- Это как-то относится к делу? Или вы этими вопросами просто пытаетесь соблазнить меня?

- Не беспокойтесь, вы не в моём вкусе, - после этих слов Мартин негромко рассмеялся. - Мне просто интересно как человек заслуживший звание детектива и проработавший им десять лет, вдруг ни с того ни с сего стал патрульным. Видно вы кого-то убили, раз уж вас так сильно понизили в должности.

Подвал был погружён в безмолвие, прерываемое тихими скрипами и царапаньем крыс засевших где-то в самом дальнем углу помещения. В этой тишине можно было услышать прерывистое дыхание детектива, сопровождаемое громким и звучным биением сердца. При этом он, молча, стоял на месте, полностью предавшийся собственным мыслям и грёзам.

Эдвард боялся, что сейчас детектив выйдет из-под контроля и наброситься на врача с кулаками. Если он вовремя его не остановит, то придётся отвечать за произошедшее перед начальством, а это, по мнению Эдварда почти что равняется смертной казни (ему, проработав три года офисным клерком и наконец, добившись звания патрульного, не хотелось потерять всё это за один день, без возможности начать сначала).

Выйдя из оцепенения, Мэттисон Холмс двинулся вперёд (при этом каждый его шаг гулким эхом раздавался по комнате). Эдвард тоже подался, вперёд замещая бывшее расположение напарника. Встав прямо напротив врача, прекратившего в это время копаться в сумке, Мэттисон Холмс громко вздохнул и, словно бы скидывая с плеча огромный груз, произнёс:

- Я никогда никому не говорил о причинах, из-за которых меня понизили в должности. Вообще я ни с кем никогда, ни о чём не говорил, за исключением тех моментов, когда этого требовала работа. Ни родственников, ни друзей, ни коллег с работы, не жены, ни детей которым можно было бы это поведать, у меня нет. Я живу один и мне никто не нужен, - после этих слов он посмотрел на Эдварда, стоявшего в центре комнаты, молодого и энергичного парня (пусть и немного неуклюжего) готового выложиться на все сто процентов, чтобы показать, насколько он предан своему делу. Детектив улыбнулся, вспомнив себя в молодости, очень тихого, угрюмого и не общительно полицейского, но с полными любви к работе глазами (навеявшие воспоминания не смогли улучшить его подавленного настроения). - Я сам попросил ухода с должности детектива, чтобы забыть о проделанном мною, правда, звание после этого ни куда не делось, осталось на своём старом месте словно бы довесок к кошмарам и ужасным воспоминаниям.

Эдварду стало жалко старого полицейского. Казалось, что воспоминания терзавшие детектива всё это время, снова нахлынули на него с невероятной мощью, словно громадное цунами, склонившиеся над немощным кораблём и собирающееся вот-вот опуститься вниз, разорвать его на куски и оставить обломки вечно покоиться на морском дне.

- Мистер Мартин, что нам делать с этим трупом? - задал вопрос Эдвард, желавший побыстрее сменить тему разговора.

Врач, держа в руке скальпель, и смотря, прямо на мертвеца сказал:

- Резать, конечно.

- Чего? - детектив Мэттисон крикнул от удивления. - Ты что с ума сошёл? По-твоему это место, походит на лавку мясника?

- Нет, конечно, - раздражённым тоном ответил Мартин. - Если я сейчас не обследую тело, то при его переноски возможна потеря важных вещественных доказательств. Да и… неужели вы не хотите узнать, что с ним случилось? Если вы отдадите его другим полицейским то они, вероятнее всего, закроют дело, даже не проверив его. А тут все карты раскрыты, нужно лишь взглянуть на них.

Детектив Мэттисон отошёл в сторону с несколько утомлённым от всего происходящего видом. Затем достав из кармана сигару со спичечным коробком, ответил врачу:

- Ладно, делайте своё дело доктор. У нас всё равно не намечено на сегодня никаких важных дел.

- Тогда прошу не отвлекать меня, пока я обследую нашего милого трупика.

Мартин приступил к работе, а стоявший в стороне Эдвард начал пристально наблюдать за ним. Движения врача были настолько молниеносными, что углядеть в них, что-либо было почти, что невозможно. При этом работой со скальпелем дело не ограничивалось все, что он делал, было профессиональной и тонкой работой мастера знающего своё дело (вот только возраст был единственным противоречием, ставящим всю его проделываемую работу под сомнение).

Он быстро вскрыл прожарившуюся оболочку глаза, затем пробормотав себе что-то под нос начал осматривать другие части тела мертвеца (это была проверка на возможное вмешательство других поражающих факторов кроме огня). Осторожно потрогал вспухшие вены на руке и взял на анализ кровь, необходимая для идентификации личности умершего.

Дальнейшее для Эдварда было безызвестным, так как ему пришлось отвлечься от занятого делом врача на странный неизвестно откуда взявшийся запах гари. Он испугался и запаниковал, боясь повторения происшедшего но, взглянув в сторону напарника, успокоился, поняв, в чём дело. Запах шёл от зажженной сигары детектива отошедшего к дверному проёму.

Дальше