Месть Мориарти - Гарднер Джон Чамплин 5 стр.


Все согласно закивали. Мориарти обвел взглядом небольшую компанию.

- За благополучное прибытие, - повторил он. - И за победу над теми, кто против нас.

- Аминь, - пробормотал Спир.

- Чтоб им пусто было, - сказал Уильям Джейкобс, поднимая стакан.

- Чтоб им гнить в сырой земле, - добавил Бертрам Джейкобс.

Женщины согласно закивали и решительно, как будто от этого зависела их жизнь, выпили. Бертрам тут же потянулся за бутылкой, и стаканы пустовали недолго.

Через некоторое время Сэл Ходжес, поймав взгляд Мориарти, предложила Бриджет уединиться, дабы не мешать мужчинам заниматься делами.

Едва женщины удалились, как Мориарти посмотрел поочередно на братьев.

- Итак, что вы сделали? Рассказывайте.

Роль докладчика взял на себя Бертрам.

- Дом подготовлен - это самая лучшая новость. Уютное гнездышко, так это теперь называют. Расположение хорошее, возле поместья Лэдброка, в Ноттинг-Хилле. Места много, хватит на всех. Есть небольшой сад и оранжерея. Вас мы представили как американского профессора, не слишком склонного к общению с соседями. Вы приехали заниматься, но какое-то время будете проводить на континенте.

- Хорошо. - Голова у Мориарти задвигалась вперед-назад. - С меблировкой закончили?

- Все, что вам нужно.

- Моя картина?

- Грез там, где сказал Эмбер. Висит в вашем новом кабинете, так что вы увидите его уже завтра.

Мориарти кивнул.

- А что наши люди?

Братья сразу посерьезнели и даже помрачнели.

- Про то, как дела у Сэл, вы уже слышали, - заговорил Бертрам. - Девочки разбрелись кто куда, некоторые работают по двое или трое. В остальном примерно то же самое. Наши прежние вышибалы держатся сами по себе, лучшие взломщики занимаются мелочевкой, барыги работают напрямую. Порядка нигде больше нет.

- Значит, полный контроль никто на себя не взял? - Голос Мориарти упал почти до шепота.

- Есть несколько групп, но все мелкие, не то, что в ваши дни. Никто не знает, куда идти.

- Хочешь сказать, все пущено на самотек? По постановке никто не работает?

Профессору ответил Уильям.

- Иногда кое-кто пытается. Барыги что-то придумывают. Но редко…

- И кто еще?

- Поговаривали, будто французы сработали по постановке, когда обчистили с полгода назад "Месопотамию".

- И еще немец… - начал Бертрам.

- Немец? Шлайфштайн? - Голос резко взлетел.

- Да. Ходил слушок, будто он ищет, чем бы побаловаться.

- Стервятники. Падальщики. А что там с нашими сычами?

Сычами Мориарти называл всю свою огромную армию нищих и дремал, которых он использовал для сбора информации.

- Большинство прихватывают, кто что может.

- Сколько нужно времени, чтобы привлечь их на нашу сторону?

Бертрам пожал плечами.

- Если платить регулярно, думаю, за месяц вернем половину.

- Только половину?

- Все не так, как было, Профессор. Одни померли, другие исчезли. Кто-то надел робу…

- Понимаю, Кроу и кроты в мундирах роют, как всегда.

- Не только они. Стукачи тоже расстарались. Многих уже арестовали. Некоторые из лучших взломщиков предпочли даже отойти от дел.

- А экзекуторы?

- Этим деваться некуда. Они ж только и умеют, что курочить.

- Еще они умеют неплохо страх нагонять, сильны по части выпивки, да и шлюхи от них всегда в восторге, - заметил Мориарти без тени иронии.

- Одно без другого не бывает, - вступил в разговор Спир. - А где тот здоровяк, Терремант? Что с ним?

- Терремант работает сейчас в турецких банях, - ответил Бертрам, и лицо его просветлело. Именно Терремант, мужчина огромных размеров и соответствующей силы, сыграл едва ли не главную роль в побеге братьев из тюрьмы. - Остальные зарабатывают как могут, хватаются за все - только бы платили. Кое-кто не гнушается даже пьяных обирать. Я знаю одного сутенера в Дилли, так он привлекал двух парней, чтобы урезонили трех его девочек. Хотели работать самостоятельно. Я имею в виду девочек. Парни их переубедили.

С минуту Мориарти сидел молча, потом заговорил - задумчиво, тихо, словно обращаясь к себе самому.

- Если мы хотим жить хорошо, если хотим преуспевать, среди наших людей должен быть порядок. В то время в обществе должен быть беспорядок и хаос. - Он покачал головой - реалистичный пейзаж кисти братьев Джейкобс совсем не радовал.

Мориарти поднялся и подошел к окну. Солнце снова скрылось за тучами, плотными, темными и продолжающими наползать с запада. Снова моросило, и в тяжелом, душном воздухе ощущалось приближение грозы.

Постояв и, похоже, приняв какое-то решение, Мориарти повернулся и посмотрел на Спира.

- Когда вернемся в Лондон, твоя первая задача - найти Терреманта и еще человек пять-шесть, самых надежных. Посмотрим, на что они способны за регулярную плату. Эмбер займется сычами. Лондон был моим городом и снова им станет. Я не позволю, чтобы чужаки вроде Гризомбра или Шлайфштайна отнимали мой бизнес или залезали моим людям в карман. И не допущу, чтобы здесь всем командовал Кроу. - Он взглянул на Бертрама. - А что Холмс?

- Занимается своими делами.

Мориарти слегка подался вперед, став похожим на опасную, изготовившуюся к броску рептилию.

- Разберемся с одиночками - остальные подчинятся сами. Я вернулся с одной целью, и скоро это все поймут.

Сэлли Ходжес помогла Бриджет подняться из ванны и накинула ей на плечи большое полотенце. Сексуальные предпочтения у нее были самые обыкновенные, но, будучи женщиной опытной в своем бизнесе, она умела ценить чужую красоту. Пока Бриджет вытиралась и одевалась, Сэл внимательно наблюдала за ней.

Хорошее личико. Волосы и зубы тоже. Туловище, пожалуй, коротковато, но бедра крепкие и ножки стройные. Что и говорить, Берт Спир отхватил подружку не для забавы. Эта останется с ним надолго и радовать будет еще немало лет. Бриджет обладала особенной, природной похотливостью, той, что безотказно действует на мужчин. Той, что проявилась так явно сейчас, когда она надела короткие шелковые трусики, чулки и нижнюю юбку.

Сэл не питала иллюзий в отношении Бриджет. Эта - не пустоголовая цыпочка, годная только для постельных утех да для компании в холодный вечерок. Эта - штучка пожестче старых башмаков. Эта, если потребуется, может и горло перегрызть за своего мужчину. Сэл поняла ее сразу, как только увидела, - тогда Бриджет спасла Спира от конкурентов Мориарти.

Сколько воды утекло… Теперь Бриджет выглядела более зрелой, более уверенной. И спокойно болтала с Сэл о модных безделушках, бывших общей слабостью обеих женщин. Надев роскошное, с медным отливом платье, Бриджет не преминула сообщить, что купила его в Нью-Йорке.

- Так тебе понравилось в Америке?

- В общем, да, хотя последние недели пришлось нелегко. Но с таким, как Берт, другого и ждешь.

Сэлли рассмеялась.

- Вижу, морское путешествие пришлось тебе не по вкусу.

- Дело не только в нем. - Бриджет повернулась к Сэлли спиной. - Не поможешь со шнуровкой? Только сильно не затягивай. Нет, я все могу выдержать. Любые тяготы. Плохо то, что я Берту ничего пока не сказала.

Сэл еще раньше показалось, что груди у Бриджет вроде как полнее, чем раньше.

- Сколько? - спросила она, ничем не выдав удивления.

- По моим прикидкам, около двух месяцев. Скоро уже заметно станет. Как думаешь, Профессор рассердится?

- С какой стати? Люди для того и женятся, чтобы детей заводить.

- Ну, знаешь, всякое может случиться. Да, конечно, пока мы с Профессором, все будет хорошо, но Берт, он ведь такой - как начнет, так и не остановится, пока целый выводок не наплодит. А я не хочу, чтобы они закончили так же, как мои братья и сестры - в голоде да нищете, перебивались с хлеба на воду, ютились по углам, таскали лохмотья, ходили босые и померли детьми, потому что для их папаш домом был Брайдуэлл. Нет, Сэл, я хочу, чтобы мои дети росли как надо. Берт - хороший человек, но долго ли все будет так продолжаться?

- Я знаю Профессора много лет, и он всегда по справедливости обращался с теми, кто верен и честен.

- Я и не сомневаюсь. Но ведь тебе бегать не приходилось, а мы сначала убежали из Лаймхауза, потом из того дома в Беркшире. Думала, остановимся во Франции, но нет. Сбежали из Нью-Йорка в Сан-Франциско. Мне там нравилось, но мы и оттуда уехали. Теперь вот возвращаемся в Лондон. Если повезет, ребенок родится там. - Она погладила себя по животу. - Но чем все закончится?

- Если я знаю Профессора, закончится тем, что он посчитается с иностранцами. А еще с Кроу и Холмсом.

Глава 3
УЮТНОЕ ГНЁЗДЫШКО

Лондон:

среда, 30 сентября - четверг, 29 октября 1896

Бедность еще держалась в Северном Кенсингтоне. Грязные, вонючие, перенаселенные очаги нищеты прятались за роскошными, растущими, как грибы после дождя, новостройками, наступавшими ровными колоннами в течение всей второй половины столетия. Появившиеся за последние четыре десятилетия громадины совершенно изменили облик и характер Хай-роуд, ведущей от Ноттинг-Хилла к Шефердс-Буш.

Самое сильное впечатление производил, пожалуй, Лэдброук-Истейт - самоуверенный и самодовольный квартал с церковью Святого Иоанна в центре, сдвоенными виллами с широкими палисадниками, богатыми фасадами и большими садами. Естественное влияние такого градостроительного стиля логично распространилось далее на восток, где вокруг Холланд-Парка и Ноттинг-Хилла возникла целая сеть так называемых "уютных гнездышек". Посреди этого бурьяна респектабельности сохранился тихий островок - Альберт-сквер, - куда теплым вечером 30 сентября 1896 года два тарантаса доставили Мориарти и его компанию.

Из Ливерпуля они приехали поездом. Сидя в кэбе, Мориарти с любопытством всматривался в знакомые улицы Лондона, вид которых вызывал приятные - и не очень - ассоциации и воспоминания. День выдался жаркий, и проникавшие в экипаж знакомые резкие запахи возбуждали ностальгический аппетит. Те же запруженные пешеходами и каретами улицы - разве что теперь к привычным, на конской тяге, средствам передвижения добавились пока еще редкие самоходные. На главных улицах бедняки открыто соседствовали с богачами, а забитые товарами витрины дразнили неудачников. Здесь бился и почти физически ощущался пульс огромной империи; он не утихал - вовсе нет! - Мориарти убеждал себя, что слышит его.

Усталый, но приободрившийся духом, Мориарти впервые увидел свое новое жилище (дом номер 5 по Альберт-сквер) - одну из десяти сдвоенных вилл, расположенных вокруг огороженного зеленого участка. Однообразие мощеного тротуара скрашивали высаженные через равные промежутки молодые ясени. Уютное гнездышко. Крохотный мирок, замкнутый и самодовольный, упивающийся своим безмятежным достоинством, неторопливо кружащийся на неразгибающихся спинах горничных и невозмутимом угодничестве поваров, дворецких и гувернанток, был так же далек от реального мира Мориарти, как Виндзорский замок далек от пропахших потом фабрик, воровских кухонь и пивных.

Во многих отношениях здания на Альберт-сквер претендовали на оригинальность и исключительность. Уступая в размерах своим собратьям в Лэдброук-Истейт, они все же отличались от большинства лондонских домов более широкими палисадами, хотя их парадные входы с портиками и пятиэтажные фасады и выглядели некоторым перебором по части нескромности.

- Прямо-таки дворец герцога Севен-Дайлзского, а? - Мориарти даже прищелкнул языком.

Менее чем в миле отсюда начинались кварталы, где на дюжину лачуг приходилась одна колонка и ни одного деревца, но проживавшие на Альберт-сквер милые леди и джентльмены не желали, чтобы им напоминали о существовании другого мира.

Сторонний наблюдатель, оказавшийся в тот вечер у дома номер 5, заметил бы среди приехавших двух женщин: одну высокую, с медно-золотистыми волосами, аккуратно убранными под летнюю шляпку, другую пониже, но одетую столь же модно. Обе вышли из кэба спокойно и с достоинством и сразу же, не задерживаясь, поднялись по ступенькам. Оставшиеся на тротуаре двое мужчин с видом знатоков осмотрели фасад, обменялись замечаниями, улыбнулись и покивали. Один, весь в черном, держал в руке шляпу. Густые волосы зачесаны назад. Профессор из Америки ("Говорят, человек большого ума, но нелюдимый. Путешествует по Европе, а теперь вот и в Лондоне какие-то исследования будет проводить. Может, медицинские?") Второй повыше, погрубее, на загорелом лице шрам. Про таких говорят - "сырой алмаз". Компаньон? Ассистент?

Два плотных парня помогали возницам выгрузить багаж и перенести его к ступенькам, где гостей ждал человечек в жилетке. Помимо прочих вещей, в багаже были большой дорожный сундук "саратога", лакированный деревянный чемодан и кожаный кофр, с которым грузчики обращались с особой бережливостью, как будто в нем покоились коронные драгоценности. В некотором смысле так оно и было.

Холл встретил новых жильцов прохладой. Последние лучи уходящего дня отражались от мозаичных дверных панелей и падали на стену дрожащими красноватыми и голубыми пятнами. Улыбающийся Ли Чоу приветствовал Профессора поклоном и неизменной улыбкой. Женщины, зная свое место, уже исчезли в полумраке дома.

- Вас кабинет сдесь. - Китаец указал на дверь справа от лестницы. У стены напротив стоял столик с вазой - яркие летние цветы вперемешку с пожелтевшими листьями осени. Не в первый уже раз Профессор подумал, что Ли Чоу горазд на сюрпризы. Китаец мог легко и без малейших угрызений совести убить человека и спать сном младенца после жестоких, невыносимых пыток, но при этом умел готовить получше иной женщины и прекрасно разбирался в таких вещах, как составление букетов.

Не говоря ни слова, он прошел в свой новый кабинет, откуда предстояло руководить осуществлением задуманного плана по низвержению четырех европейских злодеев и двух охранителей закона и порядка.

Комната имела продолговатую форму, высокий потолок и два больших окна, из которых открывался вид на улицу. Над камином, расположенным у противоположной двери стены, красовалась резная полка с семью или восемью зеркалами. По обе стороны от нее стояли книжные шкафы, заполненные солидными, серьезными фолиантами в кожаных переплетах - молчаливые свидетели эрудиции их владельца. На полу - аксминстерский ковер, темно-коричневый с бежевым. Прочая мебель состояла из четырех мягких кресел с подлокотниками, обтянутых коричневой кожей и массивного письменного стола красного дерева с подобранным в пару к нему креслом. На стене позади стола висела одна-единственная картина - портрет юной жеманницы - работа Жан-Батиста Греза. Самое дорогое сокровище Мориарти.

Профессор замер посредине комнаты, глядя на свое достояние, которое не видел с тех пор, как Эмбер упрятал его в надежное место перед поспешным бегством из Лаймхауза в 1894-м.

Сэлли Ходжес принесла коробку с почтовыми принадлежностями, и они вместе, в сопровождении Спира, прошли по дому - заглянули в столовую и расположенную в подвале кухню (Бриджет уже составила список и отправила Уильяма Джейкобса за покупками - именно ей предстояло взять на себя все заботы по хозяйству в этом новом гнездышке Профессора), осмотрели гостиную и все восемь спален, проверили две ванные комнаты, гардеробную и прочие помещения. Спустившись, они посетили оранжерею и утреннюю гостиную, после чего вернулись в кабинет.

- Все хорошо, - сказал Мориарти Спиру. - Устроимся как клопы в диване… - Он не договорил и повернулся к окну - с площади долетел звонкий детский смех. - Если только соседи не будут слишком докучать.

Распорядившись прислать к нему Бриджет, Мориарти добавил, что все должны собраться в восемь часов.

- Для разнообразия поужинаем сегодня попозже.

Следующие полчаса Профессор провел с Бриджет - выслушал ее впечатление от кухни и спросил, какая помощь понадобится. Еще час он вместе с Сэлли Ходжес разбирал багаж, раскладывал одежду и расставлял по местам прочие вещи. К этому времени в главную спальню доставили кожаный кофр, который пока не трогали.

- Хочешь, чтобы я осталась сегодня? - спросила Сэлли.

- Если только у тебя нет каких-то важных дел, - рассеянно ответил он, осматриваясь и не находя подходящего места для гримерных принадлежностей.

- Делами я займусь и завтра, если ты не против.

- Завтра с утра примемся за работу. Кому-то придется выйти на улицу уже сегодня. - Мориарти с улыбкой повернулся к ней. Голова его по-змеиному качнулась из стороны в сторону. - Кому-то, Сэл, но не нам. Не нам.

В восемь часов шторы были завешены, газовые лампы зажжены, шерри разлит по стаканам. Все приглашенные для участия в совете расселись по местам.

Мориарти в нескольких словах поблагодарил братьев Джейкобс за удачный выбор дома и перешел к делу.

Назад Дальше