Мертвые не целуются - Бретт Холлидей 2 стр.


Глава 3

Было немногим более четырех часов, когда Майкл возвратился в отель, где он, оставив за собой как контору прежний холостой номер, жил теперь с женой в более просторном номере этажом выше.

- Вас недавно спрашивала дама,- сообщил ему портье.- Так как она выглядела весьма прилично, я позволил себе направить ее в ваше новое помещение.

Шейн поблагодарил его и поднялся на третий этаж.

На пороге холла он остановился, пораженный. Филлис и миссис Леора Трип пили чай и болтали, как давние знакомые.

- Добрый день, миссис Трип,- наконец вымолвил Майкл.

Гостья была в том же платье и с тем же кротким выражением лица.

- Мой муж не знает, что я пришла к вам, мистер Шейн. И он не должен этого знать.

Шейн закурил сигарету из пачки, лежавшей на столе.

- Арнольд показывал вам письма, мистер Шейн?

Он повертел в пальцах зажигалку, выпустил несколько клубов дыма, потом отрицательно покачал головой.

- Письма? Нет. Он ничего не говорил мне о письмах.

- Их, вероятно, у него не было под рукой.

- Возможно. А что это за письма, миссис Трип?

- Эти письма с угрозами я получила не так давно. Я думала, что когда вы узнаете все, то согласитесь помочь нам.

- Вы думаете, что вам муж сказал мне не все?

- Он в трудной ситуации, мистер Шейн. Женщине легче признаться в некоторых вещах. Поэтому-то я и пришла сюда. Я знаю, кто написал эти письма, тогда как Арнольд считает, что их писал сумасшедший. Он должен был бы сказать вам об этом.

- Гм-м,- промычал Шейн, не желая выдавать себя.

- Я счастлива, что он решился, наконец, обратиться к частному детективу,- продолжала миссис Трип.- Обстановка была очень опасной для меня. Просто ужасной. Вначале Арнольд хотел, чтобы я отдала деньги, которые от меня требовали. Вы понимаете, в его положении он не мог позволить себе афишировать подобное дело. Я хорошо знаю, что, если я заплачу в этот раз, аналогичное требование последует снова… Но я не решалась сказать Арнольду… не признавшись во всем…

- Понимаю,- пробормотал Шейн, который не имел ни малейшего представления о том, что она говорила.- Но для того, чтобы я мог заняться вашим делом, мне нужно быть в курсе всего. Вы понимаете это?

- Вы не представляете себе, мистер Шейн, как я страдала. Столько дней почти без сна…

Миссис Трип замолчала, и Шейн увидел в ее глазах страх.

- Этот человек - чудовище,- продолжала миссис Трип.- Он способен на все… Недавно он сопровождал нашу дочь в ее комнату после того, как водил ее бог знает куда… Это было дважды…

- Какой человек?

Он подождал и, так как ответа не последовало, осторожно спросил:

- Кто этот человек, миссис Трип?

Леора Трип закусила губу.

- Карл Мелдрум,- наконец ответила она.- Я не знаю, настоящее ли. это имя, но он так назвался, когда я познакомилась с ним три года назад.

Она заколебалась и дрожащим голосом проговорила:

- Три года назад мне было тридцать девять лет. Вы не можете себе представить, что я пережила, ведь вы оба так молоды. Говорят, между тридцатью и сорока - лучшие годы женщины. Я никогда не была счастлива. Арнольд не любил меня так, как мне того хотелось бы. Его дети ненавидели меня. Я… Нет более несчастной женщины, чем та, которая приблизилась к сорокам годам, не изведав чувства любви. Это конец. Все потом - слишком поздно.

Она замолчала. Ожидая продолжения, Шейн закурил еще одну сигарету. Молчание становилось тягостным. Наконец миссис Трип вздохнула и продолжила безжизненным голосом:

- Я старалась ни в чем не упрекать Арнольда и не могу сказать, что он не любит меня по-своему, но… Это трудно понять… чувства мужчины… импотента. Я вышла за него замуж очень молодой, и не знаю, что с ним случилось, так как, когда мы поженились, у него было двое детей. Его дети всегда ненавидели меня. Сам Арнольд, мне кажется, тоже ненавидит меня, потому что у меня есть деньги, которыми он не может распоряжаться. Но завещание моего отца составлено таким образом, что я не могу передать состояние мужу…

Наступал вечер, и сумерки проникали в комнату. С берега дул влажный ветер. Миссис Трип с минуту смотрела в окно, потом продолжила:

- Все началось три года назад, когда мне было уже тридцать девять лет… и ничего впереди. Я познакомилась с Карлом Мелдрумом в Атлантик-Сити у друзей и… он погладил мои волосы, как будто от восхищения их красотой. Потом он стал ухаживать за мной. Я с благодарностью принимала знаки внимания и не собиралась делать ничего плохого. Но я не могла не чувствовать, что способна дать Карлу то, чего Арнольд никогда не хотел, не мог требовать. И я потеряла голову. У меня оставалось так мало времени для любви.

Лицо Леоры преобразилось и стало совсем молодым. Она смущенно опустила глаза и покраснела… Потом вздохнула и заговорила так тихо, что Филлис и Майклу, чтобы слышать, пришлось наклониться к ней.

- Я стала любовницей Карла, но не собиралась причинять зло Арнольду, которого уважала. Однако я вскоре убедилась, что Карл негодяй. То, что сначала мне казалось чудесным приключением, превратилось для меня в позор. Я порвала с Карлом и не видела его с прошлого месяца, когда Дороти, наша дочь, однажды вечером привела и представила его нам. Он живет в Палас-отеле.

Миссис Трип опустила голову на спинку кресла, как бы давая понять, что ее рассказ окончен. Филлис встала, зажгла лампы и направилась к бару за бутылкой коньяка и стаканами. Леора Трип пристально смотрела в окно.

- Но это еще не все,- вдруг проговорила она.- Дороти - дочь Арнольда, ей двадцать пять лег. Я ее не понимаю… Мне неясно, знал ли Карл, что Дороти моя падчерица до того, как он пришел к нам домой. Но, вероятнее всего, знал. Мне кажется, что, узнав, кто я, он намеренно стал обольщать Дороти. Вы понимаете, Карл возненавидел меня и желал мне зла, так как я перестала давать ему деньги. Я пыталась предупредить Дороти, ссылаясь на слухи о Карле и его связях. Она… она заявила мне, что я старая психопатка и что мне не мешало бы почитать Фрейда. Когда я стала умолять Карла больше не видеться с Дороти, он рассмеялся мне в лицо. Но потом он сказал мне, что оставит ее в покое, если я… заплачу ему. Я не знаю, что он говорил обо мне Дороти, но, безусловно, что-то сказал, но что - неизвестно. Потом стали приходить эти письма, о которых сообщил вам мой муж. Одних подозрений было недостаточно, чтобы разобраться в происходящем, но я-то знала, кто и почему пишет их. Сначала муж посоветовал мне заплатить эти деньги, потом стал смотреть на все, как на шутку. Но мне кажется, что у него возникли более серьезные подозрения. Может быть, Дороти сказала что-нибудь ему. Я не знаю, что именно известно ей… Я не знаю ничего и безумно боюсь Карла. Он очень жесток… Три дня тому назад он вышел из комнаты Дороти ночью. Было слышно, как он шел по коридору и остановился возле моей двери, постоял, потом ушел.

Миссис Трип замолчала и взглянула на лежавшие на коленях судорожно сжатые руки.

- Как вам кажется, вначале Карл Мелдрум искренне любил вас? - спросил Шейн.

- Я так думала. А теперь очень зол на меня, потому что я противлюсь его требованиям.

- Вы боитесь его?

- Да. О, да! Вы его не знаете, мистер Шейн. Вы не сможете понять его. Он ненормален. Он садист, знает, что я страдаю, и счастлив. Я не могу спать…

Майкл мрачно сопоставил то, что рассказал ему мистер Трип, с рассказом миссис Трип. Совершенно очевидно, что ей не было известно о намечавшемся ограблении.

После долгого размышления он поднял на нее глаза:

- Да, складывается интересная ситуация. Дело незаурядное. Я обычно не берусь вести простые дела, миссис Трип.

- Значит, вы мне поможете? - воскликнула она с облегчением.

Миссис Трип посмотрела на Филлис и Майкла и заметила, что они переглянулись.

- Я еще подумаю, миссис Трип. Мне необходимо навести справки об этом Карле Мелдруме…

- Мне стало как-то легче, когда я рассказала вам все, мистер Шейн! Я была уверена, что вы меня поймете.

Миссис Трип встала. Перед Филлис и Майклом стояла спокойная, подтянутая женщина среднего возраста с ясным взглядом и строгой прической. Майкл, провожая миссис Трип до лифта, убеждал ее не тревожиться.

Когда он вернулся домой, Филлис бросилась ему на шею.

- Будет замечательно, если тебе удастся помочь бедной женщине, дорогой. Я чуть не заплакала, когда она сказала мне, что ты отказался заняться этим делом.

Майкл зажег две сигареты и дал одну из них молодой женщине.

- И я предполагаю, что ты обещала ей приложить все усилия, чтобы заставить меня изменить мое решение?

- Нет, не только это. Я дала ей слово, что ты согласишься. Собственно, я даже получила аванс.

Она расстегнула пуговку платья и вынула из лифчика какую-то бумажку.

Майкл взял ее и расправил на колене. Как же он удивился, увидев чек на тысячу долларов.

- Я сказала ей, что ты берешь дорого, но всегда выполняешь обещанное,- заявила Филлис.- Теперь ты не сможешь говорить, что я не помогаю тебе!

- Да-да,- пробурчал Майкл.- Ну а теперь мне нужно позвонить, мой ангел.

Он набрал несколько номеров телефонов, пытаясь напасть на след Джона Дарнелла. Через полчаса неудачных попыток он с мрачным видом вернулся в комнату.

- Давай затопим камин,- вздохнул он.- Это все, что мы сейчас сможем сделать.

Глава 4

Филлис вздрогнула от неожиданного телефонного звонка и проснулась. Звонок разбудил и Майкла. Она, дрожа, слушала его разговор. На улице лил дождь как из ведра.

- Да, да, это Майкл. Ладно, согласен, я приеду, хотя и не знаю, чем смогу быть полезен.

Он со вздохом повесил трубку, и Филлис с живостью схватила его за руку.

- Что случилось, Майкл? Ты поедешь? В такой дождь?

Майкл осторожно освободился, включил свет и улыбнулся молодой женщине.

- Ничего особенного, мой ангел, мистер Пантер не выносит, когда другие спят, а ему приходится работать.

Он откинул одеяло и, зевая, пошел закрывать окно. Прежде чем начать одеваться, он взял с ночного столика хрустальный графин и налил себе коньяку. Потом закурил сигарету и исчез в ванной комнате.

Была глубокая ночь, двадцать одна минута третьего.

Десять минут спустя Майкл Шейн уже мчался по шоссе в Майами-Бич.

Свет фар чьей-то машины сзади прорезал наплывавший с берега туман. Полицейская машина шла на обгон, а потом замедлила ход, чтобы не терять его из виду. Она свернула на маленькую улицу, притормозила и въехала в ворота. Шейн последовал за ней, протискиваясь между полудюжиной полицейских машин и санитарным автомобилем. Затем остановился перед большой, ярко освещенной виллой. Стоявший у двери агент, увидев Шейна, проворчал:

- Входите быстрее. Начальник ждет вас.

Инспекторы и агенты наводнили вестибюль. Они враждебно взглянули на Шейна, а один из них повел его вверх по лестнице, откуда доносились крики женщины, заглушавшие тихие голоса полицейских.

Шейн с мрачным лицом молча поднимался по лестнице. По коридору первого этажа агент вел очень бледного молодого человека в смокинге.

Перед одной дверью толпились инспекторы в штатском. Шейн приветствовал их, но они, не отвечая на приветствие, расступились, давая ему возможность пройти в комнату.

В большой, роскошно обставленной комнате Шейн увидел распростертого на ковре мужчину. Это был Джон Дарнелл! На совсем еще юном лице Джона застыла улыбка, и если бы не маленькая круглая дырочка во лбу, то вряд ли кто мог бы подумать, что этот человек мертв.

Инспектор подтолкнул Шейна к группе мужчин, стоявших возле огромной кровати с колонками, и Майкл увидел обнаженное тело Леоры Трип, шея которой была затянута голубой шелковой ночной рубашкой.

Эта женщина и в смерти сохранила свой кроткий облик. Глаза ее были открыты, и в них не было ни удивления, ни страха, ни жалобы.

Шейн долго смотрел на нее, потом поднял глаза на Питера Пантера.

- С какой целью вы вытащили меня из постели и показали это?

Сзади кто-то фыркнул, а Пантер проворчал:

- Я хотел видеть вашу реакцию на этот спектакль, вами же организованный.

Рыжие брови Шейна поползли вверх, на худой щеке забился нервный тик. Майкл пожал плечами и хотел отойти от кровати, но два дюжих инспектора схватили его за руки.

- Как это понимать, Пантер?

- Вы не станете отрицать, что знали убитую?

- Разумеется, нет.

- А этого, на ковре, тоже знали?

- Да. Но это вовсе не значит, что они убиты мной.

- Это мы знаем, Шейн. Во всяком случае, не вашими руками и не из вашего пистолета.

Питер Пантер обошел вокруг кровати и, засунув руки в карманы, со свирепым и насмешливым видом остановился перед Майклом.

- Но вы несете полную ответственность за эти смерти, Шейн. Вы и никто другой. Вы послали сюда убийцу, и вам было хорошо известно, кто такой Джон Дарнелл. Не пытайтесь отрицать это.

- Да, я знал Джона Дарнелла, но если вы будете утверждать, что он сегодня вечером работал на меня, то вы просто наглый лжец.

Пантер вздрогнул, покраснел и ударил Шейна. Он был на целую голову ниже Шейна, и ему пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до щеки Майкла.

Поддерживаемый двумя полицейскими, Майкл не упал, но из рассеченной губы потекла кровь.

- Вы заплатите мне за это, Пантер! - прошипел он.

- Заткнитесь! Вы попались, Шейн. Попались. Безусловно, я не могу обвинить вас, но как частный детектив вы кончились.

- Почему?

- Все в порядке, Шейн. Джон Дарнелл был под надзором полиции, и тем не менее вы послали его к клиенту.

- Ложь!

- Я не понимаю, почему вы пытаетесь отрицать общеизвестные факты. Вы обещали мистеру Трипу прислать кого-нибудь. В пять вечера появился Дарнелл и заявил портье, что он от вас. Мистер Трип сам провел Дарнелла по дому и саду, охрана которых входила в обязанности нового слуги. Оказалось, что одно окно в библиотеке не закрывается на задвижку. Для такого типа, как Дарнелл, это был недурной шанс. Когда все в доме уснули, он пробрался в эту комнату… поискать деньги или драгоценности… и вот… результат.

Театральным жестом Пантер указал на труп на кровати.

- Вы должны писать фельетоны,- заметил Шейн.- Вместо того, чтобы заставлять ваше воображение работать, лучше расскажите мне, что произошло.

- Немногим позднее двух часов мистер Трип был разбужен шумом, который слышался из комнаты его жены. Он признался мне, что человек, которого вы рекомендовали, не внушал ему особого доверия, и потому он вооружился пистолетом, прежде чем войти сюда. И хорошо сделал, потому что увидел, как этот бандит душит миссис Трип. Дарнелл бросился к двери, чтобы удрать, но Трипу посчастливилось первым же выстрелом убить его, Вот факты, Шейн, и, поверьте, это произведет не слишком хорошее впечатление на публику.

- Без сомнения,- согласился Шейн.

Он посмотрел на мертвую, потом повернулся к трупу Джона Дарнелла.

- Вы обыскали Джона? - спросил он.

Естественно.

- Он был вооружен?

- Нет, но…

- Сколько при нем было денег?

- Три или четыре доллара. Если вы воображаете, что выскочите из этого дерьма чистеньким…

- Замолчите! - оборвал его Шейн, не глядя на Пантера, и отошел от кровати.

Инспекторы больше не удерживали его. В поисках шкатулки с драгоценностями Майкл внимательно осмотрел спальню и ванную комнату.

Сзади слышались протесты Пантера:

- Мои люди все осмотрели. Нет ни малейшего сомнения, что…

- Вы никогда не были способны видеть то, что не находится под самым носом,- зло оборвал его Майкл.- Есть что-то противоречивое в этой истории. Даже вы должны были бы почувствовать это. Мне надо видеть Трипа.

- Он в плохом состоянии. Врач запретил допрашивать его раньше завтрашнего утра.

- Да-а. Убийство никогда не бывает приятным. А остальные члены семьи? Прислуга? Я хочу знать, что…

- Я допрашивал членов семьи и прислугу. Все произошло так, как я вам только что сообщил. Так что нет и тени сомнений в том, как это произошло.

- Это ваша версия,- сказал Шейн.- Она вас устраивает и дает возможность избавиться от меня. Только я не позволю вам сделать это!

- Вы так думаете? Я уже предупреждал, что вы слишком часто играете с огнем.

Шейн повернулся к нему спиной. Неожиданно в коридоре раздался шум. Это появились журналисты.

Они кинулись на Шейна с расспросами, но тот молча кивнул в сторону Пантера, которому просто-таки не терпелось дать интервью.

Майклу с трудом удалось проложить себе дорогу сквозь толпу возбужденных репортеров. Очутившись, наконец, в коридоре, он остановился и осмотрелся. Возле закрытой двери стоял на страже агент, которого Майкл раньше видел рядом с молодым человеком в смокинге.

Когда Шейн подошел, агент предупредил:

- Сюда нельзя, это приказ начальника.

- Ко мне это не относится. Эти люди - мои клиенты, и я имею право видеть их.

- Ваши клиенты? Так они остались без всяких средств. Дама, которую задушили, тоже ваша клиентка? Все деньги принадлежали ей…

Шейн вздохнул и доверительно прошептал:

- Это ведь будет хуже для вас, а не для меня.

Его сжатый кулак неожиданно обрушился на подбородок агента. Тот с изумленным видом повалился на пол и больше не двигался.

Шейн быстро огляделся и, удостоверившись, что его никто не видел, потащил агента в коридор и посадил там, прислонив спиной к стене.

Затем он бесшумно открыл дверь и вошел в комнату.

Глава 5

Закрыв за собой дверь, Шейн очутился в темноте. Лишь в дальнем углу комнаты догорающие в камине поленья едва рассеивали мрак. Некоторое время, пока глаза не привыкли к темноте, Майкл стоял не двигаясь. Но вот ему удалось рассмотреть, что в двух стенах этой большой комнаты с балконом есть двери в другие помещения.

Вдруг внимание Майкла привлекло хриплое дыхание, доносившееся с дивана возле камина. В этот момент в камине обрушилась головешка, и сноп искр осветил силуэты двух людей. В углу дивана сидела девушка, на коленях которой покоилась голова молодого человека в смокинге. Шейн заинтересовался: был ли тот пьян, спал ли, или что-то еще.

- Добрый вечер,- произнес он, подойдя к дивану.

Девушка вздрогнула и подняла голову. Ее длинные волосы рассыпались по плечам. Пламя красными бликами заиграло в ее круглых глазах. Молодой человек выпрямился и сел. Он казался еще более бледным, чем тогда, в коридоре. Странное выражение лица делало его похожим на кретина.

- Что вам здесь нужно? - сердито спросила девушка.- Полиция сказала нам, что нас беспокоить не должны.

Нисколько не смутившись, Шейн сел в кресло напротив дивана.

- Полиция ошиблась,- сказал он. Потом посмотрел на молодого человека и спросил: - Что это с ним? Он не может говорить?

- Да! Эрнст, скажи хоть несколько слов! Он всегда такой, когда его что-нибудь ошарашит.- пояснила девушка.

Эрнст сделал глотательное движение и повернулся к девушке.

Назад Дальше