Смерть в шутовском колпаке - Бретт Холлидей 18 стр.


- Вы были готовы пойти на все ради того, чтобы Кристина получила свой шанс. Вы долго обдумывали, как лучше избавиться от Норы, чтобы ее дублерша смогла занять ее место. Ставка была велика: самые известные театральные критики из восточных штатов собрались в этот день в Сентрал Сити. Их критические отчеты о премьере должны были сыграть решающую роль в карьере вашей возлюбленной. Вы не без оснований считали, что Кристина способна наилучшим образом воспользоваться предоставленной ей возможностью. И вы решили взять на себя роль судьбы.

Произнося заключительную реплику, Шейн медленно пересек комнату и теперь стоял вплотную к инвалидной коляске Мида. Его руки были по-прежнему глубоко засунуты в карманы, но казалось, что он заколачивает свои фразы в уши слушателей кулаками - таким весомым и многозначительным было каждое его слово.

- Вам удалось под фальшивым предлогом выпроводить Нору из театра за несколько минут до поднятия занавеса. А затем, чтобы предотвратить ее возвращение, которое разрушило бы весь ваш план, вам пришлось в течение первого акта незаметно выскользнуть из театра, встретить ее у мостика, избавиться от нее навсегда и спешно вернуться обратно в театр.

Шейн неожиданно замолчал. В наступившей тишине отчетливо слышалось тяжелое дыхание Кристины. Молодая женщина как будто оцепенела. Джо Мид не отрывал страдальческого взгляда от лица своего мучителя. Оценив ситуацию, детектив продолжал уже более мягким тоном.

- Я рассказал о вашем плане. Пожалуй, будет лучше, если вы теперь сами поведаете нам неприятную правду.

- Вы сошли с ума, Шейн, - с трудом произнес Мид. - Мои обязанности не позволяли мне покинуть театр в течение первого акта. Как раз в середине действия происходит смена декораций. И если Нора была убита в это время, вы при всем желании не сможете пришить мне это дело.

Шейн вежливо кивнул головой.

- Вам почти удалось обеспечить себе алиби, если бы не одна небольшая деталь. Произошла накладка, замена декораций потребовала больше времени, чем предполагалось. Маклеод объяснил это тем, что вас в это время не было за кулисами. Вы опоздали вернуться после вашей встречи с Норой.

- Это ложь, - губы Мида скривились в болезненной гримасе. - Ложь от первого до последнего слова.

Шейн с жалостью посмотрел на молодого человека.

- Воображаю, какой шок вам пришлось испытать, когда Кристина не обрадовалась, а пришла в ужас, узнав о ваших планах. А вы-то с такой гордостью рассказывали ей о своих заслугах. Неужели вы этого не помните? Я ведь был одним из слушателей вашей речи. Эта история плюс записка, найденная мисс Мур, обвиняют вас, Мид.

- Вы правы, - прошептал Мид. - Все так и было. Я не отрицаю, что вынудил Нору покинуть театр. Только этот замысел пришел ко мне совершенно неожиданно в тот момент, когда я услышал историю об ее отце. Я долго думал, под каким предлогом я мог бы заставить ее покинуть театр. Но Нора не явилась на свидание в назначенное место. И вы не сможете доказать, что мы встречались. Говорю вам, она не пришла. Я не убивал ее!

- Почему же тогда вы под влиянием раскаяния явились в хижину и пустили пулю себе в лоб? - презрительно осведомился Шейн. - Что вас подвигло на такой отчаянный поступок?

- Пустил себе пулю в лоб? Господи помилуй, о чем вы толкуете, Шейн?

- А что, по-вашему, мы должны думать? Угрызения совести…

Джо Мид истерически рассмеялся.

- Чтобы я решил покончить жизнь самоубийством? За кого вы меня принимаете? В меня стреляли! Понимаете, я действительно был обеспокоен, когда Нора не пришла на свидание, и решил отправиться на ее поиски. Случайно я заметил свет в хижине ее отца и, естественно, предположил, что она отправилась туда. Но едва я открыл дверь, как заметил на полу хижины человека с фонариком в руках. Он бросился на меня. Последнее, что я помню, это дуло пистолета, направленное прямо мне в лицо, и вспышка выстрела. Очнулся я уже в этом госпитале.

Шейн в нерешительности поскреб подбородок.

- Звучит достаточно правдоподобно, - сухо прокомментировал он рассказ Мида. - Пожалуй, пришло время включить свет, шериф, а то здесь что-то темновато, - бросил он через плечо.

Затем, повернувшись к Миду, Шейн продолжал:

- Итак, вам остается только одно: назвать имя человека, стрелявшего в вас, а мы с шерифом будем только рады задать ему несколько вопросов.

Яркий свет, вспыхнувший в люстре, отразился в испуганных глазах молодого человека.

- В этом вся и загвоздка. Я не знаю, кто в меня стрелял. Когда я вошел, он стоял на коленях спиной к двери, а когда повернулся, то луч фонарика ударил мне прямо в глаза. Я не мог…

Внезапно Кэл Стренк вскочил на ноги, отбросив стул, на котором сидел.

- Проклятье, смотрите, что это?! - его дрожащий палец был направлен в сторону окна. Глазам присутствующих предстало морщинистое лицо старого человека с бакенбардами, прижавшееся к стеклу окна в гостиной. Напряженный взгляд был обращен внутрь освещенной комнаты. Другие подробности мешал рассмотреть предусмотрительно поднятый воротник кожаного пальто.

- Но Майкл, это же то самое лицо! - воскликнула Филлис.

Шейн бросился к окну, но таинственный незнакомец не стал его дожидаться и мгновенно растворился в темноте. Рванув на себя раму, детектив высунулся наружу, огляделся, затем обернувшись, крикнул шерифу:

- Он повернул за угол. Попытайтесь перехватить его, пока он не добрался до тропинки.

Затем, бросив взгляд на часы, детектив с интересом оглядел аудиторию. Все, кроме шерифа, оставались на своих местах. Один Марк Рентон одиноко маячил у входной двери. Он повернулся к собравшимся и его отчаянный вопль, казалось, взорвал тишину ночи:

- Это был Питер Делкор! А если он убит минувшей ночью, значит это был его призрак! Я готов поклясться в этом!

Глава 19

Растерянное выражение, промелькнувшее на лице шерифа, недвусмысленно свидетельствовало о том, что он вряд ли успел разобраться в стремительно меняющейся ситуации. Тем не менее, повинуясь сигналу Шейна, он послушно выскочил из комнаты, преисполненный решимости задержать таинственного незнакомца, появившегося при столь драматических обстоятельствах.

Прочие свидетели загадочного события предпочли остаться на местах, вопросительно уставившись на редактора из Теллуриды.

- Тут что-то не так, мистер Рентон, - высказала общее мнение Филлис Шейн. - Вне всякого сомнения, это был тот самый человек, которого мы с мужем видели за окном ресторана минувшей ночью. Я уверена, что не ошибаюсь. А ты разве не узнал его, Майкл?

- Похоже, очень похоже, - согласился детектив, многозначительно покачивая головой.

- Это уж ваши проблемы, мистер, - обиделся Рентон. - Может быть, вы и видели Питера Делкора минувшей ночью, но ручаюсь головой, что я видел его сейчас!

- Это все твои штучки, Шейн, - процедил сквозь зубы Брайант-Двойная колода. Его голос дрожал от благородного негодования. - Хватит втирать нам очки! Ты недаром ждал наступления темноты. Думаешь, никто не заметил, как ты поглядывал на часы, вешая лапшу на уши доверчивым простакам? Ждал, пока стемнеет и придет время включить свет? А теперь станешь доказывать, что человек, убитый вчера вечером, не был Питером Делкором?

- О чем это вы? - осведомился Шейн добродушным тоном. - Неужели вы ничего не поняли? Все мы прекрасно знаем, что малохольный Пит мертв. Но мистер Рентон, близко знавший Питера Делкора много лет тому назад, только что, как все вы прекрасно слышали, узнал в неизвестном вполне живом человеке своего давнего знакомого.

- Который, надо полагать, больше не появится, - насмешливо прервал детектива Брайант. - И понятно, что ни одна живая душа никогда не сможет доказать, что он не был Питером Делкором. Старый трюк! Скажите лучше, сколько заплатили Рентону, чтобы он приехал сюда и выскочил со своей липовой идентификацией?

- Думаю, что репутация мистера Рентона достаточно высока для любого суда, Брайант, - Шейн сделал несколько шагов в сторону игрока. - Так что вам лучше бы воздержаться от скоропалительных обвинений. Но что, собственно, заставило вас принять столь близко к сердцу это небольшое происшествие? Что выигрываете лично вы, мистер Брайант, если удастся доказать, что Делкор мертв?

Брайант спокойно встретил взгляд детектива.

- Ты сам настаивал, чтобы я присутствовал при этом представлении, Шейн, - уж не знаю по каким соображениям. Поэтому пеняй на себя, если тебе не нравится, что я отговариваю присутствующих глотать наживку, которую ты им столь любезно подсовываешь. Готов поставить десять против одного, что ты заранее спланировал этот спектакль, чтобы позднее доказать, что убитый человек не был Питером Делкором.

- Правильно, сэр! - Фрэнк Карсон грозной тенью поднялся за спиной Шейна. - Он и его баба, оба они в заговоре вместе с этим импортированным экспертом, - презрительным жестом актер указал на Рентона.

- Только зря ты надеешься, что тебе это сойдет с рук, легавый, - внес дополнительную лепту в разговор Брайант-Двойная колода. - Тебе еще придется попотеть, пытаясь разобраться с этими вырезками и прочими причиндалами, припрятанными покойным в своей хижине.

- На этот раз я не понимаю, о чем идет речь, - холодно парировал Шейн.

- Да о том самом, что ты откопал в хижине Пита минувшей ночью. Эти два человека были там вместе с нами и, надо полагать, подтвердят мои слова, - Брайант указал на Уиндроу и Стренка.

Шейн недоуменно поднял брови и перевел взгляд на упомянутых членов компании.

- Вы понимаете, о чем говорит этот человек? Разве я находил что-либо в хижине старого Пита?

Оба отрицательно покачали головами.

- Впервые слышим об этом, - их голоса прозвучали в унисон.

Брайант замысловато выругался, помянув недобрым словом предков Шейна до седьмого колена. В ответ рыжеголовый детектив одним прыжком сократил дистанцию и нанес единственный, но мощный удар в челюсть своего противника. Брайант отлетел назад. Тонкая струйка крови заструилась по его подбородку. Одного удара оказалось достаточно: вытерев кровь ладонью, он счел за благо прикусить язык.

- Это я и ожидал, - заметил детектив, улыбаясь. - Я не сомневался, что вы откроете карты, едва запахнет жареным.

Шериф Флеминг появился в дверях, прежде чем Брайант нашелся, что ответить.

- Разрази меня гром, если я понимаю, куда подевался этот молодчик, - растерянно объявил он. - Черт его знает, может, нам и на самом деле явился призрак старого Пита.

- Что я вам говорил?! - сорвался с места Фрэнк Карсон. - Брайант прав. Все это фокусы Шейна, придуманные для того, чтобы лишить меня законной доли наследства. Но есть еще суд. И там вам придется предъявить содержимое жестянки из-под табака. Вы не имеете права скрывать от правосудия подобные факты.

- О какой жестянке из-под табака идет речь? - поинтересовался Шейн, подчеркнуто медленно произнося каждое слово.

- Ну как о какой? О той самой, что вы нашли в хижине старого Пита, - сразу сбавив тон, ответил Карсон.

- А откуда вам известно об этой находке? - требовательным тоном спросил Шейн, оставив на время Брайанта и сойдясь лицом к лицу с молодым человеком.

- Как же, ведь Брайант только что говорил о том, что вы вчера в его присутствии откопали ее в хижине старого Пита.

- Он ни единым словом не упомянул о жестянке из-под табака.

- Что ж, значит, он еще раньше рассказал мне об этом, - неуверенно объяснил Карсон, внезапно осознав тот факт, что все присутствующие в комнате подозрительно уставились на него.

Не успел еще смолкнуть гул голосов, вызванных последними словами Шейна и Карсона, как дверь в гостиную снова открылась и перед собравшимися предстал молодой человек приблизительно того же телосложения, что и Карсон, с волнистыми каштановыми волосами и умными темными глазами.

- Ну и как, по-вашему, я сыграл свою роль? - произнес он, обращаясь к Шейну.

- На мой взгляд, неплохо, - кивнул детектив и, посмотрев на часы, добавил: - Вам потребовалось ровно шесть минут, чтобы избавиться от грима старого золотоискателя и появиться перед нами в своем настоящем виде. Вы превосходный актер, Стил! Уж во всяком случае не хуже Карсона. Не сомневаюсь, что вы оправдаете эти мои слова, когда сыграете его роль в сегодняшнем спектакле. Господа, разрешите представить вам Филипа Стила, - добавил Шейн, обращаясь к аудитории. - Исполнитель роли Питера Делкора в моем собственном сегодняшнем спектакле.

- Мне следует извиниться перед Вами, - продолжал детектив, адресуясь к Марку Рентону, - но мне самому было необходимо убедиться в том, что профессиональный актер способен ввести в заблуждение самого надежного свидетеля. Как видите, ему потребовалось всего-навсего надеть кожаное пальто и налепить на лицо фальшивые бакенбарды, чтобы придать себе сходство с человеком со старой фотографии. Чего же тогда можно ожидать от Норы Карсон, чьи детские воспоминания были подкреплены лишь старой фотографией в семейном альбоме.

Фрэнк Карсон бессильно откинулся на спинку дивана. Он попытался что-то сказать, но так и не смог произнести ни слова. Брайант-Двойная колода счел за благо оказаться поближе к двери, но Кесэй по сигналу своего приятеля решительно загородил ему дорогу.

- Не берусь предсказать решение суда, - продолжал Шейн, - но надеюсь, что в уголовном кодексе штата Колорадо предусмотрено наказание за подстрекательство к убийству. На мой взгляд, Брайант-Двойная колода не менее виновен перед Господом и людьми, чем Фрэнк Карсон. Это он задумал и заставил Карсона осуществить свой хитроумный план, угрожая ему смертью за отказ от выполнения своих инструкций. Я уже не говорю о том, что Брайанту будет предъявлено обвинение в покушении на убийство Джо Мида.

- Что же, по-твоему, могло привести меня в столь неподходящее время в хижину старого Пита? - спросил Брайант с хищной улыбкой.

- Конечно, намерение закопать там жестянку из-под табака "Принц Альберт", - объяснил Шейн. - Вы перехитрили сами себя, Брайант, в тот самый момент, когда, опасаясь, что я не попадусь в приготовленную мне ловушку, намеренно привлекли к ней мое внимание. Хотя, может быть, это была скорее ваша идея, Карсон. И именно вы вручили Двойной колоде старые вырезки из альбома вашей жены.

Карсон тем временем сумел взять себя в руки.

- Не понимаю, о чем вы толкуете, Шейн, - объявил он, презрительно поджав губы.

- Извольте, я вам объясню, - любезно согласился Шейн. - Все началось с намерения Брайанта получить с вас старый карточный долг. Первоначально вы предполагали покрыть его за счет денег, полученных от миссис Мэттсон. Но для этого вы должны были жениться на ней, а ваша супруга отнюдь не была намерена предоставить вам свободу. Ситуация обострялась все больше, так как Брайант требовал немедленно возвратить его деньги. Случайно вам попался на глаза номер газеты с заметкой о старом золотоискателе без роду и племени, обнаружившем баснословно богатую россыпь. Всем была хорошо известна печальная история об исчезновении отца Норы, и в голове у вас возник блестящий план - выдать старого чудака за отца вашей жены и затем избавиться от него при первом удобном случае.

- Но он и был ее отцом, - возразил Карсон. - Сама Нора узнала его. Она заявила об этом перед многими свидетелями. И повторила свои слова над его трупом.

- Тем не менее она не смогла опознать его на фотографии в газете, - напомнил Шейн. - Ваша жена узнала не старого Пита, а сохранившийся в ее сознании образ отца, воссозданный ее собственным мужем, переодетым в условный костюм золотоискателя и загримированным под Питера Делкора. Нора Карсон, как и мистер Рентон, была убеждена, что она видела Питера Делкора. Вы инсценировали бегство, а затем, встретившись с малохольным Питом в заранее обусловленном месте, размозжили старику голову и изуродовали его лицо, чтобы максимально затруднить посмертную идентификацию трупа.

- Психологически Ваш план был безупречен, - продолжал Шейн. - Почти то же самое можно сказать и о его техническом исполнении. Вы рассчитали все буквально по минутам. Потрясенная вашим драматическим появлением Нора Карсон выбежала из ресторана на поиски своего отца. Наткнувшись в темноте на труп мужчины, похожего на него и одетого в традиционный костюм золотоискателя, она, естественно, пришла к заключению, что это один и тот же человек. Не следует забывать, что лицо старого Пита было изуродовано до неузнаваемости.

- Вам следует писать детективные истории, а не расследовать реальные преступления, - рассмеялся Карсон, - для этого у вас слишком горячее воображение, Шейн. Вы забыли, что мы встретились с вами буквально через несколько минут после убийства.

- Филип Стил только что повторил ваш спектакль, уложившись ровно в шесть минут, - напомнил Шейн. - Дантист и его жена обратили внимание на бородатого человека в одежде золотоискателя. Возможно, что это была лучшая ваша роль, Карсон. Ваш план был разработан до мельчайших деталей. Спектакль в театре должен был начаться с минуты на минуту. У вашей жены даже не было времени как следует осмотреть труп своего отца. С этой минуты она была обречена. Нора Карсон должна была умереть как можно скорее, чтобы она не смогла обнаружить свою ошибку. Тогда состояние старого Пита на законном основании перешло бы в ваши руки.

- Красиво, но малоубедительно, - рассмеялся Карсон.

- Тем не менее это правда, - усмехнулся Шейн. - Я показывал Рентону последнюю фотографию малохольного Пита, и он не узнал в изображенном на ней человеке Делкора. Точно так же, как и ваша жена. Почему же в таком случае она неожиданно узнала его в окне ресторана?

- Откуда мне знать? - огрызнулся Карсон. - Подходящее освещение, знакомое выражение лица, да мало ли что…

- Вы сделали немало ошибок, Карсон, - возразил Шейн, покачав головой, - которые я, к моему стыду, обнаружил далеко не сразу. После смерти Норы у вас отпала необходимость в деньгах миссис Мэттсон, и вы без малейших угрызений совести пошли на разрыв с этой леди. Оставалось придать чуть большую убедительность истории о мнимом родстве вашей супруги и малохольного Пита. Выполнение этой задачи вы возложили на Брайанта, предварительно снабдив его старыми вырезками из альбома Норы. Любопытно, что все вырезки из альбома вашей жены были аккуратно обрезаны ножницами с указанием даты и названия газеты, как обычно принято между актерами, тогда как заметка, рассказывающая об удаче старого Пита, оказалась просто вырвана из текста.

- Все это только слова, не имеющие под собой доказательств, - с презрением выкрикнул Карсон. - Вы сами признали, что Нора была убита еще до окончания спектакля. Существует масса людей, которые подтвердят вам, что я не покидал театр больше чем на пять минут. А это куда меньший срок, чем потребовалось бы на то, чтобы добраться до желоба, убить Нору и сбросить ее тело в ручей.

- Верно, - согласился Шейн, - не далее как сегодня утром я взял на себя труд определить необходимое для этого время и могу засвидетельствовать справедливость ваших слов. Это и дало бы вам необходимое алиби, Карсон, если бы не одно дополнительное обстоятельство. Вы забыли упомянуть о существовании старого стока в погребе, непосредственно под зданием Оперы. До тех пор, пока я сам не увидел его, я терялся в догадках, как вам удалось обстряпать это дельце. Вам не нужно было покидать здание театра, чтобы отправить на тот свет вашу жену. Все, что от вас требовалось - это под тем или иным предлогом завлечь Нору в погреб, убить ее и сбросить тело в ручей.

Лицо Карсона приобрело желтоватый оттенок, но он не собирался сдаваться.

Назад Дальше