Красный сердолик - Филлис Уитни 10 стр.


- Вот то, что надо. Тони! - воскликнула она, протягивая ему открытую книгу. - Цвет пламени в цветочных узорах. Если они подойдут к шляпке, мы наклеим эти обои на ширмы. И я смогу использовать цветочный мотив при оформлении вывесок и девизов, тоже цвета пламени.

- Хорошая девочка! - похвалил ее Тони; оба сияли, глядя друг на друга.

Затем Сондо снова взобралась на стремянку и продолжила работу, а Тони послал одного из своих помощников в отдел женских шляпок.

- Дело сдвинулось с мертвой точки, - сказал Тони. - Теперь тебе самое время подумать о девизах для серого окна, Лайнел.

Я закрыла глаза и попыталась сделать вид, что с открытым сердцем принимаю участие в этой игре. Но мне было нелегко. Ни Тони, ни Сондо, по-видимому, не угрожала непосредственная опасность. Никто не покушался на их жизнь. Хотя я и не собиралась рассказывать о нападении, которому подверглась сегодня утром, мне было горько и обидно оттого, что эти двое продолжают спокойно заниматься своими делами, а я едва не погибла.

- Весна - это серое мерцание, - проскандировала я. - Серая вуаль апрельского дождя, наброшенная на многоцветье вашего сада.

Сондо насмешливо зааплодировала:

- Редкостная чушь! Какое счастье, что я только оформляю девизы, а не сочиняю их.

- Не обращай на нее внимания, - посоветовал мне Тони. - Она сама в душе сочинительница, только несостоявшаяся. В любом случае эти новые окна получатся отменно. Майклу Монтгомери такое и не снилось.

- Ты счастлив от того, что его больше нет, не так ли? - злобно спросила Сондо.

Тони уставился на нее снизу вверх.

- Ну и что я должен, по-твоему, на это отвечать? Я не питал к нему дружеских чувств при жизни; с какой стати теперь, когда он мертв, я буду делать вид, что мне его недостает? Я тащу на себе работу всего отдела и не могу огорчаться оттого, Монти не сует в нее нос и мне не мешает.

- А что, если они поставят над тобой нового начальника, - поддразнила его Сондо. - От него ты тоже постараешься избавиться?

- Прекратите, - вмешалась я. - Мы все в одной лодке, и глупо ее раскачивать, предъявляя друг вздорные обвинения.

- Почему ты так Уверена, что они вздорные? - вызывающе спросила Сондо. - У меня есть к тебе кое-какие вопросы, Когда Мак-Фейл сказал, что орудием убийства послужила клюшка для игры в гольф, ты вдруг в лице переменился и заглох, как в рот воды набрал. С чего бы это?

- Ладно, задание ты получила, - сказал Тони. - И если меня утвердят в должности начальника отдела, не думай, что в нем найдется для тебя работа.

Сондо вскинула голову:

- Посмотрим, кто дольше проработает в этом отделе, мистер Сальвадор. Может быть, заключим пари?

Я перестала прислушиваться к их перепалке, потому что упоминание о клюшке для игры в гольф заставило меня задуматься об отпечатках пальцев - моих отпечатках пальцев на клюшке и в картотеке полиции. Надо сказать Мак-Фейлу, что я нашла обломок клюшки. И мне следует с этим поторопиться, пока они не обнаружили отпечатков.

Я направилась к двери; Тони, оторвавшись от свары с Сондо, окликнул меня:

- Эй, Лайнел! Ты не спустишься на четвертый этаж поговорить с Бэбкок? Ты умеешь к ней подладиться. У нее тут случился умственный выкидыш: она произвела на свет абсолютно дохлую идею. Манекены выстраиваются в линейку, держа в руках каждый по кубику с буквой, чтобы читалась надпись "ЦВЕТ ВЕСНЫ - СЕРЫЙ". Попробуй ее отговорить, ладно?

- Попытаюсь, - ответила я без особого энтузиазма и пошла к лифту.

Меня мало волновали идеи Бэбкок, равно как и затяжная война, которую вели между собой не некоторые реализаторы и оформители оконных витрин. Меня не покидало ощущение, будто я перехожу по узкому мостку через пропасть. С одной стороны, меня подстерегала полиция. Трудно отрицать, что мой мотив посчитаться с Монти кажется самым весомым. И, как назло, против меня накопилась масса улик, многие из которых даже еще неизвестны Мак-Фейлу. Я могу свалиться в бездну, если не буду выверять каждый свой шаг.

С другой стороны мне грозит еще более страшная опасность. Я уже подверглась нападению, и нельзя сбрасывать со снегов той возможности, о которой говорил Геринг, - возможности возвращения убийцы с целью "закончить стою работу".

Неудивительно, что я шла к мисс Бэбкок, с полным безразличием относясь к возложенной на меня миссии.

Когда я спустилась на четвертый этаж, товаровед отдела высокой моды пребывала в мрачном расположении духа. Было нелегко заставить се выкинуть из головы идею, которую она считала ниспосланной свыше, и внушить другую, менее допотопную. Но у меня накопился большой опыт общения с ней, и я действовала почти автоматически.

Я начала с внедрения в ее сознание мысли о шляпке и о ширмах и постепенно обкатывала эти идеи до тех пор, пока мисс Бэбкок не приняла их за собственные, самостоятельно пришедшие ей и голову. Пускай Тони, болезненно чуткий к своему приоритету, злится, но он, по крайней мере, сможет сделать все так, как считает нужным, и мир будет сохранен.

Когда я уже собралась уходить, мисс Бэбкок сочувственно прикоснулась к моей руке.

- Я хочу, чтобы вы знали, моя дорогая, как все мы переживаем по поводу случившегося. Такое несчастье. Такая неприятность для магазина. Ну и как они, нашли того…

- Нет, - оборвала ее я. - Никто ничего не знает.

Бэбкок выглядела разочарованной и не хотела меня отпускать.

- Не хотите ли взглянуть на одну из моделей, которые мы готовим к весеннему показу? - спросила она. - Манекенщица как раз ее сейчас примеряет. Мисс Дрейк очень элегантна, вы не находите?! Она такая необычная.

Я не очень-то заинтересовалась ее предложением, пока не услышала имени Карлы. Эта женщина в последнее время так часто возникала у меня на пути, что я начала испытывать по отношению к ней какое-то суеверное чувство.

Мисс Бэбкок провела меня в одну из примерочных. Карла медленно поворачивалась перед тройным зеркалом, ассистентка стояла перед ней на коленях.

В своей жизни я насмотрелась на прекрасные платья и на прекрасных манекенщиц, но при виде Карлы у меня замерло дыхание.

Вечернее платье, которое демонстрировала Карла, представляло моду завтрашнего дня, но вело свое родословную от хитона Древней Греции. Оно было белым и отличалось простотой линий и подчеркивало восхитительную округлость форм манекенщицы. Платье было оторочено золотистой каймой на шее и на запястьях, поясок того же цвета стягивал талию. Если не считать серебристых волос, изящно ниспадающих на плечи, и не принимать во внимание трагической мудрости глаз, Карла Дрейк могла показаться юной, как Джульетта.

- Чудесное платье, - восхитилась я. - И вы прелестны, Карла.

Ее глаза неожиданно наполнились слезами.

- Благодарю вас, мисс Уинн. Но это заслуга платья. - Она приподняла подол белого платья и повернулась перед зеркалом.

Ее движения были необычайно плавными и изящными. Но тут в ее глазах промелькнуло чувство, близкое к отчаянию, она застыла и перестала заниматься платьем. У нее был такой вид, словно она внезапно сделала важное открытие. Ассистентка снова принялась подрубать подол, а я последовала за мисс Бэбкок все отдел.

- Где вы ее нашли? - спросила я. Она пожала плечами.

- Приехала из Нью-Йорка. Кажется, некоторое время назад она потеряла мужа. Хорошая манекенщица, но у нас как-то не прижилась, не подружилась ни с кем из девушек. Она немного странная.

Я покидала отдел, погруженная в раздумья. Итак, Карла Дрейк "потеряла" своего мужа, что бы это ни значило. И в день своей смерти Майкл Монтгомери стоял рядом с ней в коридоре на восьмом этаже, и его руки лежали на се плечах. Тогда мне показалось, что это был жест любовника, но теперь я начала в этом сомневаться.

Когда я дошла до лестничной площадки, то увидела, как на пульте между лифтами зажегся мой номер. Я сняла трубку служебного телефона и узнала, что меня просят срочно подняться к себе в кабинет.

Хотя вызов такого рода был вполне обычным лм, я не смогла подавить охватившей меня тревоги. Я сразу же поднялась наверх и обнаружила в своем кабинете поджидавшего там меня Мак-Фейла. Кейт сидел за столом, не поднимая головы; даже его уши излучали страх. Мое волнение возросло, когда я села на стул напротив детектива.

Он отрывисто поздоровался со мной и сразу приступил к делу. Мак-Фейл хотел точно знать, что произошло в то утро, и я пересказала ему всю историю, ни на секунду не забывая о присутствии Кейта.

Мак-Фейл прощупывал слабые места занятой мной оборонительной позиции острыми вопросами, касавшимися идентификации нападавшего на меня человека, а также осколка камня из кольца. Но я не могла сообщить ему ничего такого, что помогло бы следствию. Ведь я едва взглянула на осколок, прежде чем сунула его в карман, а своего незваного посетителя вообще не видела. Я поставила его в известность о странном происшествии с картинкой сорванной со стены и замененной другой, но эта акция показалась ему настолько бессмысленной, что он, кажется, и не поверил моему рассказу.

- По-видимому, вы полагаете, - медленно проговорил Мак-Фейл, держа меня под прицелом холодного, неподвижного взгляда, - что действовали вчера в оконной витрине, не оставляя следов.

Вот оно, началось, подумала я. Он каким-то образом узнал, что я обнаружила тело Монти и сбежала. Сейчас я хотела одного: чтобы рядом находился Билл, но его не было. Я должна пройти через это, полагаясь только на себя.

Прежде чем я успела что-нибудь сказать, Мак-Фейл приподнял бумаги, лежавшие на моем столе и я увидела то, что находилось под ними: верхнюю часть сломанной клюшки для игры в гольф.

Я заметила на ее полированной поверхности порошка и поняла, что опоздала. И все же я испытала чувство облегчения. Конечно, обнаруженные на клюшке отпечатки ничего хорошего мне не сулили, но я опасалась худшего и сумела даже немного расслабиться.

- Ах, вы об этом! Я как раз собиралась вам сообщить, потому что начисто забыла об этой палке и вспомнила только сегодня ночью.

- Очень убедительно, - съязвил Мак-Фейл. - Человек убит клюшкой для игры в гольф - и вы забываете, что держали в руках ее обломок. До тех пор, пока мы не находим на ней ваших отпечатков; тут-то вы все и вспоминаете.

- Но я действительно забыла, - отбивалась я. - Все было так ужасно, я испугалась и растерялась. Во время допроса клюшка просто вылетела у меня из памяти. Но я рассказала бы вам о ней сегодня, если бы вы дали мне время.

- Времени у вас было достаточно, - возразил Мак-Фейл. - И вот еще что: на книгодержателе, которым вас ударили, обнаружены отпечатки пальцев только двух человек - ваши собственные и вашего помощника.

Голова Кейта еще глубже вдавилась в плечи, и я попыталась представить себе, как он прячется за дверью, потом бросается на меня… Я сразу отбросила подобные предположения как абсурдные.

- Это просто глупо, - заявила я Мак-Фейлу. - Подставку для книг мы с Кейтом много раз держали в руках. На другой подставке вы тоже наверняка найдете наши отпечатки. Единственное, о чем это свидетельствует, так только о том, что нападавший, должно быть, действовал в перчатках.

- Возможно, - зловещим тоном проговорил Мак-Фейл; его губы угрюмо вытянулись в узкую полоску, в глазах застыло выражение холодной подозрительности.

- Что ж, выкладывайте! - воскликнула я. - Скажите, что я сама взяла книгодержатель и стукнула им себя по голове. Но лучше спросите мистера Геринга. Он вам расскажет, в каком состоянии нашел меня. И вы никуда не денетесь от того факта, что у меня на голове шишка.

Мак-Фейл выслушал мои слова с явным неудовольствием. Если бы не шишка на голове и не свидетельство Геринга, Мак-Фейл обвинил бы меня во всех смертных грехах и упек за решетку.

Как бы то пи было, я пережила не самые приятные двадцать минут в своей жизни, когда он, долбя в одну точку, изводил меня бесконечными вопросами. Но мне как-то удавалось сводить концы с концами, обходя стороной тот момент, когда я подошла к коробке с переключателями и обнаружила под ней труп Монти.

Наконец Мак-Фейл ушел. Я позвонила Елене и сообщила ей, что ужинаю сегодня с Биллом Зорном и вернусь домой позднее, чем обычно. Я сказала Кейту, что он уже может сходить за граммофоном и отнести его в "Юниверсал Артс", поскольку после визита Мак-Фейла нам обоим было уже не до работы. Его унылый вид и выражение отчаяния на лице переполнили чашу моего терпения.

- Да что с тобой? - спросила я. - Тебе совершенно не о чем беспокоиться, Мак-Фейл не относится всерьез к твоим отпечаткам на книгодержателе. Какое ты можешь иметь ко всему этому отношение? Сейчас же успокойся и перестань трястись, как осиновый лист.

- Нападение на вас, мисс Уинн… Это так ужасно. Это…

- Только не вздумай трезвонить о нем, - потребовала я. - Мне не хочется, чтобы весь магазин начал виться вокруг меня со своими ахами и охами.

Он уныло покачал головой:

- Весь ужас состоит в том, что никто не знает, когда это кончится. В магазине происходит, продолжает происходить нечто ужасное, события вышли из-под контроля. Совершено убийство, и следующее на подходе. И как его предотвратить или хотя бы не стать его жертвой, если мы не имеем ни малейшего понятия о причинах происходящего?

- Весь ужас в том, - откликнулась я, - что ты начитался детективных романов. Нас преследует не фатальное "нечто", а вполне конкретный, из плоти и крови, человек. У него имелась причина убить Монти. Полиция докопается до нее, схватит убийцу и тогда мы все узнаем. Но уже и теперь ясно, что во всем случившемся нет ничего сверхъестественного.

Кейт покачал головой:

- Вовсе я не начитался детективных романов, мисс Уинн. Но я изучал литературу по психологии и психопатологии и могу сказать, что здесь орудует ненормальный. И нет ничего более ужасного, чем такой вид помешательства. Мы имеем дело с человеком, который продолжает вести обычную жизнь, ничем себя не выдавая, ничем не отличаясь от окружающих. Но на самом деле он явно безумен и способен на все. Он может предательски водить вас иное, одурачить, ослепить, втереться в доверие. А потом доделает свое черное дело до конца!

Я знала Кейта давно, с тех самых пор, как стала работать в магазине, и привыкла считать его более или менее пустым и незначительным парнем. И вот оказывается, что под ординарной внешностью и манерой поведения скрывается необычный и весьма мрачный образ мыслей.

Он заметил, что напугал меня, и попытался улыбнуться.

- Мисс Уинн, простите меня. Я не хотел. Из тех, кого я знаю, вы мне нравитесь больше всех на свете. Просто я хочу, чтобы вы… ну, чтобы вы остерегались. Не доверяйте никому. Вообще никому, ни одному человеку.

С этими ободряющими словами он отправился за граммофоном.

Я подошла к нашему единственному окошку и раскрыла его. Я тут же продрогла до костей, но мне необходимо было подышать свежим воздухом. С высоты восьмого этажа я наблюдала за тем, как снуют грузовики взад-вперед по подъездной дороге, как сплющенные фигурки движутся, жестикулируют, разговаривают сдавленными голосами. Люди толпились вокруг домов и магазинов, освещенные светом из окон, словно находясь под наблюдением бесчисленных глаз, которые сомкнутся в урочный час, когда жизнь в городе замрет.

Сырой ветер с озера, наполненный дымом и угольной пылью, утратил первоначальную свежесть задолго до того, как соприкоснулся с башнями из стекла и бетона.

Я закрыла окно и вернулась к столу. Пустой прямоугольник на стене будоражил мое воображение и как бы бросал вызов. Какое отношение убийству Майкла Монтгомери мог иметь листок бумаги, вырезанный из журнала и наряду со многим! другими приклеенный к стене?

Может быть, я получу ответ на этот вопрос, когда вспомню, что это был за листок?

Глава 10

Компания "Юниверсал Артс" располагалась достаточно далеко от Уэст-Мэдисон-стрит, так что мне пришлось испытать все неудобства езды на трамвае в часы пик.

Я ехала стоя, ухватившись за ремень и накреняясь взад-вперед, когда трамвай трогался с места и снова тормозил, не в силах набрать нужную скорость. Хорошо еще, что я отослала граммофон с Кейтом, мне с ним в такой давке пришлось бы несладко.

Компания занимала четвертый этаж старого кирпичного административного здания. Я поднялась наверх на дребезжащем лифте. Билл давно уже планировал переселиться в новое помещение, но дальше разговоров дело пока не шло.

Выйдя из лифта, я очутилась в маленькой приемной, за столом секретаря было пусто, но Билл появился на пороге своего кабинета, приветствуя меня.

- Мне тут надо закончить один заказ, - извинился он. - Пару вывесок, которые должны быть готовы к завтрашнему утру. Сейчас мы можем сходить поужинать. Потом, если не возражаешь, мы сюда вернемся, я быстренько доделаю работу и отвезу тебя домой.

План показался мне приемлемым, и мы на лифте спустились вниз.

- Конечно, когда речь заходит о еде, близость забегаловки - не главное, - заметил Билл, - но тут за углом есть одно местечко, где подают замечательные фрикадельки со спагетти.

Мы зашли в "местечко за углом" и оказались за столиком, накрытым скатертью с красной каймой и следами пятен, на котором стоял старомодный прибор с уксусом и растительным маслом.

Мы сделали заказ, и я сообщила о том, что подверглась нападению. Я с удовлетворением отметила, как заинтересованно и сочувственно слушает меня Билл; он, не теряя времени, ухватился за ту же нить, которую я уже держала в руках.

- Когда ты вспомнила о камне, тебя слышали три человека: Крис, Елена и я. Я никому не сказал об этом ни слова. Как ты думаешь, держали ли двое других язык за зубами?

- Елена не помнит, чтобы она кому-нибудь говорила о камне. Но Крис рассказала Оуэну и Сьюзен. Сьюзен заходила ко мне сегодня - и она все знала.

Билл вздохнул.

- Тогда об этом может знать весь город.

- Ты должен радоваться, - заметила я. - Ведь это обстоятельство снимает с тебя большую долю подозрений.

Он улыбнулся несколько отсутствующей улыбкой. Я видела, как он обеспокоен, и была почти рада, что объектом его заботы являлась в данный момент я, а не Крис, например. Я рассказала ему также о своих словопрениях с Мак-Фейлом по поводу клюшки для игры в гольф; о картинке, сорванной со стены; затем о том, о чем раньше никому не говорила. О том, как видела Монти и Карлу Дрейк, поглощенных интимной беседой утром того дня, когда Монти был убит. О том странном моменте, когда я застала Карлу в кабинете Гарднера, и о том, как заметила их вдвоем в ресторане, где была с Крис. Не забыла я упомянуть и о "потерянном" муже Карлы. И наконец, о ее связи с царапиной на руке Елены.

Билл не мог даже вспомнить, встречал ли когда-нибудь Карлу, но мое описание ее внешности и способности постоянно возникать на пути его заинтриговало.

- Твоя леди с серебристыми волосами внушает мне большие опасения. Хорошо было бы ее повидать.

- Постараюсь это устроить, - пообещала я. Вообще-то Карла не принадлежала к числу женщин, с которыми девушки стремятся познакомить симпатичных им парней.

Билл как-то криво усмехнулся.

- Я сам умею устраивать подобные встречи. Не вмешивайся. Лучше расскажи мне поподробнее об истории с царапиной.

Назад Дальше