Женщина в озере: Сборник - Ричард Старк 12 стр.


- Я в этом уверен,- ответил Грофилд.- Но он будет убит, как только исчезнет из виду "рамблер", потому что я вам скажу, куда поедут Миер с Броком. На север, по дороге, по которой я проследил их сегодня днем, потом перейдут границу в таком месте, где нет таможни или заставы. Они остановятся в одном сарае, где уже находится "роллс-ройс". Миер и Брок, а может, один Миер, потому что он может убить Брока, снимут с него номерные знаки Квебека...

- Откуда вы все знаете...-- начал Мортон.

- Откуда мне известно, что у "бьюика" номерные знаки Квебека? Я следил за ним сегодня по городу и, этого сарая, куда Брок отогнал "роллс-ройс". Это вас он подобрал в отеле?

- Нет, двух, других парней. Вы все время следовали за ними?

- Только сегодня.- Грофилд бросил взгляд на часы.- Вернее... вчера. Так вот, они поставят номерные знаки Квебека на "роллс-ройс", и, вероятно' в этот момент Миер и убьет Брока, если только он не собираете^ сохранить его в качестве шофера в течение дня или двух. Они поедут по направлению к северу, в Мбнреаль или Квебек, а если их случайно задержат, они покажут канадские документы, а добычу спрячут где-нибудь в машине.

- Они собираются нас надуть?- спросил Мортон, до которого, наконец, стала доходить истина.

- Совершенно верно. И поверьте мне - а я обладаю в таких делах большим опытом '- это убежище на ферме привлечёт внимание фликов раньше, чем наступит завтрашний вечер.

-- Но они заговорят,- возразил Мортон,- относительна Миера и Брока, они не слишком-то им верят. Эти парни не станут их покрывать, они скажут все, что им известно о них. Миер не посмеет их надуть.

- Я не подумал об этом,- сознался Грофилд.- В таком случае я полагаю,, что Миер оставит после себя еще одну бомбу.

- На ферме?

- Или, возможно, в "рамблере". Это, конечно, рискованно, так как привлечет больше внимания, но зато будет вернее.

Мортон уставился в стенку, наморщив лоб.

- Да, это верно,- согласился он. Затем повернулся к Грофилду,- Я не знаю, в какую игру вы играете, но я очень доволен, что вы вытащили меня из этого дела.

- Мои побуждения были эгоистичными,- сказал Грофилд.

Мортон смотрел на него, прищурив глаза.

- У вас есть что-то против Миера?

- Да, против нашего друга Миера я давно имею зуб.

- Я тоже теперь против него.

- Ну, ладно. Хотите принять душ?

- Да, спасибо.

Грофилд встал.

- Будет глупо, если вы заставите меня воспользоваться моим револьвером.

- Не заводитесь. У меня нет желания выкидывать трюки.

Грофилд встал позади Мортона и начал развязывать шнурок, которым были стянуты его руки. Мортон повернул голову.

- Я мог бы вместе с вами быть в этом деле. Это помогло бы вам.

- Не хочу вас обижать,- ответил Грофилд,- но я предпочитаю действовать один. Чёрт! Какой тугой узел! Ну, вот, ноги развязывайте сами.

- Хорошо.

Грофилд, усевшись в кресло, смотрел, как Мортон развязывал свои ноги.

- Может быть, я слишком подозрителен, Перри,- сказал оh,- но я еще не совсем доверяю вам. Поторопитесь с душем, потом я дам вам одежду. Но после этого я снова свяжу вас и запру в шкафу, чтобы я смог немного поспать.

- А если я дам вам слово?

- К сожалению, я ничего не могу поделать. Идите в ванную, Перри.

Мортон кончил развязывать ноги и неловко поднялся.

- Все это мне не нравится,.- сказал он.- Я не доставлю вам неприятностей и не сделаю никакой подлости. Я не понимаю вашей манеры действовать, и это не основание для того, чтобы убить меня. А если вы надумаете войти в ванную и сунуть мою голову под воду...

- Не беспокойтесь об этом,- ответил Грофилд.- Я не сумасшедший. Сумасшедший - Миер.

- Когда я подумаю о том, что я вам наговорил,--сказал Мортон,- о торговце пианино и всем прочем...

- На меня это не подействовало,- успокоил его Грофилд.- Идите в ванную.

Глава 5

Грофилд поставил свою машину на стоянке, взял бумажный мешок с сиденья и вышел.

Прогноз метеорологов оправдался. Дождь шел утром, день же был облачный и прохладный. Ледяной ветер пронизывал насквозь. Облака казались такими низкими, что до них можно было дотронуться рукой, но дождь перестал, и это-было главное.

Грофилд открыл дверь своей комнаты, вошел, ударом ноги закрыл дверь, бросил бумажный мешок на стол и направился к шкафу. Мортон спал в нем, скрючившись и положив голову на пустой чемодан Грофилда. Одежда, которую Грофилд одолжил Мортону, была немного велика ему и несколько помята.

Грофилд нагнулся и похлопал Мортона по колену.

- Вставайте, Перри! Утро уже наступило.

Мортон вздрогнул, открыл глаза, испуганно огляделся, увидел Грофилда и все вспомнил.

- Никак не мог понять, где я нахожусь,- сказал он, проводя рукой по лицу.

Грофилд не стал связывать его, так как шкаф запирался.

- Вылезайте. Я принес немного еды.

- Сколько времени?

- Почти полдень. Нам уже пора убираться отсюда.

Мортон с трудом выпрямился и резко проговорил:

- Я замерз.

- Возможно,- согласился Грофилд.- Идите в ванную комнату, если хотите, но не задерживайтесь там, я принес кофе, нужно выпить его, пока он не остыл.

- Меня всего ломит,- пожаловался Мортон и направился в ванную.

Грофилд напомнил ему:

- Ваши вещи висят там. Они уже высохли, и вы можете надеть их. А я пока уложу чемодан.

Грофилд подошел к столу и вытащил из мешка два кофе, сахар, молоко и четыре пирожка.

Мортон скрылся в ванной и вскоре вышел оттуда, одетый в собственную одежду, правда, мятую, но сухую. Они позавтракали, и Мортон предложил Гро-филду свою помощь. Грофилд поблагодарил, но отказался от его услуг.

- А что вы сделаете со мной? - спросил Мортон.

- На всякий случай подержу вас около себя, пока все не закончится, чтобы вы вдруг не вздумали пойти и предупредить Миера или сами не набросились на него.

- Единственное, что я хочу,- ответил Мортон,- это находиться как можно дальше отсюда.

- Так и будет, только немного позднее.

Грофилд уже расплатился за мотель. Закончив завтрак, он уложил чемодан и сказал Мортону:

- Мы поедем оба. Если вы не идиот, то вы не сделаете так, чтобы я выстрелил в вас.

- Я не собираюсь быть идиотом.

- Надеюсь на это. Я скажу вам одну вещь. Я уже стрелял в этих местах и знаю, что, когда выпускаешь одну пулю, никто на это не обращает внимания, так как все думают, что лопнула покрышка или что-то в этом роде. Нужно выстрелить несколько раз, чтобы люди перестали заниматься своими делами и начали задавать себе вопросы.

-- Я буду очень осторожен,- сказал Мортон.- Вы могли убить меня вчера, но не сделали этого, и теперь я знаю, что вы меня не убьете, если только не будете вынуждены сделать это. Так что я буду делать то, что вы скажете, и уйду тогда, когда вы мне позволите.

- Вот это разумные речи, Перри.

- Я еще новичок в этом деле, но я быстро научусь.

- Я верю в это.

Они вышли из комнаты и сели в машину. Грофилд положил свой чемодан на заднее сиденье, Мортона посадил рядом с собой, и они отъехали, направляясь к сараю, в котором накануне Грофилд видел "роллс-ройс".

Была почти половина второго, когда они добрались до места.

- Это здесь? - спросил Мортон.

- Да, машина внутри.

- Этот Миер,- сказал Мортон,- просто демон.

- Это недолго продлится.

Грофилд затормозил и почти остановился. Заросшая дорожка вела к сгоревшему дому. Раньше рядом с ним был гараж. Грофилд свернул на дорожку, доехал до заросшей лужайки, обогнул дом и выехал на детскую площадку: видимо, раньше здесь жили дети. Грофилд остановился позади развалившейся стены, достаточно высокой, чтобы с дороги не было видно его машину.

- Все,- объявил Грофилд,- выходите.

Они оба вышли, и Грофилд взял кусок бельевой веревки, лежавшей на.полу машины; Мортон, увидев ее, поинтересовался:

- А это зачем?

- Чтобы вы сидели спокойно, пока я буду занят.

- Не стоит меня связывать.

- Нет, это нужно, потому что мне нельзя думать ни о чем другом. Идите. Перри, не создавайте дополнительных трудностей. Ведь мы оба хорошо понимаем друг друга.

- Но я не хочу, чтобы меня связывали!

- Перри, мне будет очень неприятно, если я буду вынужден ударить вас рукояткой револьвера.

- Скажите мне, что вы собираетесь делать?

Грофилд указал на деревья, которые росли позади лужайки.

- Я привяжу вас к дереву, а потом сразу же приду освободить вас.

- Мне это совсем не нравится! - воскликнул Мортон.

Он широко раскрыл глаза и начал дрожать.

- Это продлится недолго, может быть, один час. А вы теперь тепло одеты, так что не замерзнете. Пошли, Перри, не усложняйте дело.

- И все-таки мне это не нравится,- проворчал Мортон.

Но он утратил всю агрессивность, как только Грофилд достал из кармана револьвер и указал им дорогу. Мортон против воли послушался. Они подошли к старым деревьям, не очень высоким, но с толстыми стволами. Грофилд сделал петлю на одном из запястий Мортона, потом обвязал ствол дерева и привязал другое запястье. Мортон стоял возле дерева, прижимаясь к нему.

- Действительно нужно, чтобы я был здесь?

- Не волнуйтесь. Я вернусь, как только покончу с Миером.

- Проклятье! - воскликнул Мортон, поворачивая голову, чтобы увидеть Грофилда.- А если будете убиты вы?

- В таком случае ваша участь будет незавидной,- ответил ему Грофилд.

Глава 6

Было два часа тридцать пять минут. Начался небольшой дождь. Грофилд, устроившийся на чердаке, взглянул на часы, потом посмотрел в брешь в стене, выходящей на дорогу, и подумал, не ошибся ли он? Действительно ли Миер вернется сюда? Вместе с тем, именно здесь он тайком от остальных спрятал машину, так что он должен появиться тут.

Но существовала опасность, что их могут схватить. Нападение, которое задумал Миер, было таким смелым, быстрым и внезапным, что оно должно было- осуществиться, во всяком случае, первая часть их бегства могла пройти успешно. И все-таки не исключалась возможность того, что их могут захватить. Особенно если учесть тех профессионалов, с которыми Миер был вынужден работать, а также то, что сам Миер был ненормальным и у него могли быть самые неожиданные поступки.

"Бедный Перри,- подумал Грофилд, глядя на дождь,- теперь-то он точно уверен, что схватит воспаление легких. Если до трех часов ничего не случится, пойду и послушаю радио в своей машине, может быть, узнаю что-нибудь. Я послушаю новости в три часа".

Появилась машина. Грофилд на мгновение заметил ее вдалеке, она петляла на дороге.

Была ли это та машина? Она ехала довольно быстро и казалась достаточно новой. Мелкий дождь не мешал обзору, но из-за удаленности и скорости машины, а также из-за того, что он мог видеть ее лишь на короткие мгновения, когда она появлялась на видимых отрезках дороги, он не мог быть уверенным в этом..

Да, это была та машина. Она двигалась на большой скорости. Когда она подъехала ближе, Грофилд подумал, что сейчас она врежется в сарай и разрушит его. Он напряг мышцы и приготовился к прыжку, выжидая момент, когда сарай начнет рушиться. Но тормоза "бьюика" завизжали, машина взяла резко вправо и остановилась, не доехав двадцати дюймов до двери и подняв в воздух куски мокрой глины, которые медленно осели на корпус машины.

Дверца со стороны водителя резко распахнулась, и оттуда выскочил Гарри Брок, крича во всю силу легких:

- Если ты считаешь себя таким умным, тебе надо было вести ее самому. И "роллс-ройс" веди сам! Занимайся всем сам! Что касается хитрости, то здесь ты мастер!

"Бьюик" остановился так близко от сарая, что, когда Миер выпрыгнул из машины, он оказался на пороге вне поля зрения Грофилда. Но тот слышал, что ответил Миер:

- Из -за тебя я ударился в машине, подонок! Ты называешь это вождением?

- Было бы хорошо, если бы ты убился в машине.

Это было бы очень умно.

Миер быстро обежал вокруг машины, но не для того, чтобы напасть на Брока, а чтобы закричать ему в ухо:

- Это только твоя вина! Я сделал свою часть работы!

- Верно, но у тебя в голове нет ничего, кроме воды.

По всей вероятности, Миер пытался сдерживаться.

- Гарри, нам нельзя оставаться здесь и ругаться. На дорогах будут заставы, и вся местность наполнится фликами. Гарри, нужно поменять номерные знаки, нужно поставить "бьюик" в сарай и взорвать его. Нам нельзя терять время.

- Делай это сам,- ответил Брок, повернувшись спиной к Миеру и уходя по тропинке вдоль дороги.-- Мне надоело слушаться такого помешанного, как ты.

- Гарри, мы нуждаемся друг в друге.

- Только я никогда не буду нуждаться в тебе,- буркнул Брок.

Он повернулся и, уперев руки в бедра, смерил Миера уничтожающим взглядом. Миер бросился к нему, продолжая повторять:.

- Г арри, нам нельзя терять время!

Брок сделал жест, как будто собирался оттолкнуть его обеими руками, и с презрительным видом повернулся спиной. Миер попытался схватить его за руки.

- Послушай, Гарри, мы не можем...

Брок резко повернулся и кулаком ударил Миера по лицу. Тот, отступая, потерял равновесие и упал на землю. Он продолжал сидеть, явно ошеломленный ударом. Брок подошел к нему и, глядя на него сверху, сказал:

- Я запретил тебе дотрагиваться до меня, мерзкая рожа. На что только ты годишься? Ты уничтожил всех парней. Я скажу тебе, что я буду делать. Я оставлю тебя здесь. Отдай мне мою долю, и я возьму "роллс-ройс", "бьюик" ты можешь оставить себе. Ты также~можешь взять Джорджа и делать с ним все, что хочешь.

Грофилда очень заинтересовал этот разговор. Слушая их перебранку, он сначала подумал, что операция сорвалась, что им не удался их план ограбления пивоваренного завода. Но раз Брок требовал свою долю, этот спор должен был иметь другую подоплеку.

Не было ли это следствием напряжения после ограбления? Грофилд видел людей, которые после такой работы без всякой причины бросались друг на друга. Может быть, и тут происходило то же самое?

Брок нагнулся и полез в карман Миера, но тут Миер внезапно и очень быстро шевельнул рукой. Брок издал вопль и отшатнулся, прыгая на одной ноге. Из разреза брючины по его ляжке потекла кровь.

- Ты ударил меня ножом? Ты ударил меня ножом?

- Я могу сделать кое-что и получше этого, паршивый негодяй!

С потерянным видом Брок отступил, волоча ногу и хромая. Он прижал руку к ране, пытаясь остановить кровь.

- Что ты хочешь со мной сделать? - пронзительным голосом воскликнул он.

- Больше не двигайся, Гарри,- приказал Миер, направляясь к нему.- Я тебе покажу, что я хочу сделать.

И он кинулся на Брока, нацеливаясь ножом ему в живот.

Брок в ужасе отстранил обеими руками нож. Ему очень повезло:- он порезал обе руки, но Миер выронил нож, и это спасло Брока.

Миер бросился вперед, чтобы подобрать нож, а Брок, опираясь на раненую ногу, вытянул вперед здоровую и ботинком ударил Миера в грудь, опрокинув его. Миер упал на спину, перевернулся через себя, и Брок рванулся к нему, угрожая ножом.

Миер побежал в сарай, Грофилд, которому хотелось видеть этот спектакль, высунул голову из отверстия в чердаке, но Миер уже скрылся в сарае. Брок преследовал его с ножом в руке.

Грофилд больше ничего не видел. Зажав револьвер, он прислушивался к тому, что происходило внизу.

Вначале до него донеслось лишь шарканье раненой ноги Брока, потом раздался его голос:

- Где ты, Энди? Покажись мне, Энди, подойди и забери свой нож.

В течение минуты царило молчание. Грофилд настороженно смотрел во все глаза. Снизу не доносилось ни звука. Он заглянул в открытый проем, но ничего не увидел. И тем не менее он не мог избавиться от ощущения, что они находятся рядом с ним, на чердаке, но вне поля его зрения.

Внезапно раздался топот, за которым последовали вопли и звуки ударов, какой-то металлический звук и затем сумасшедший смех Миера:

- Тебе не нравится это, а? Тебе не нравится это, да?

На несколько секунд наступила тишина. И вновь топот, скрежет, прерывистое дыхание, но на этот раз без воплей. И опятг тишина. Потом возглас ужаса Миера:

- Нет!

Пол под ногами Грофилда задрожал, и он с удивлением посмотрел на лестницу: кто-то влезал но ней.

Это был Миер. Из двух порезов на лице текла кровь, одежда разорвана - вид у него был ужасный. И тут он у видел присевшего на корточки Грофилда, наставившего на него револьвер. Миер начал вопить, но не как человек, которого ранили, а как человек, увидевший привидение. Он бросился назад, в пустоту, и исчез. Снизу донесся вопль Миера:

- Это Грофилд! Грофилд наверху! Мы нуждаемся друг в друге... Нужно помочь друг другу... Нужно получить шкуру Грофилда! Гарри! Гарри!

Потом послышались глухие звуки, и наступило молчание. В нем было что-то страшное. Нарушил это молчание Гарри Брок.

- Грофилд! Вы на самом деле здесь?

"Приди и посмотри",- подумал Грофилд и наставил револьвер на лестницу.

- Ну, что же, нужно убедиться,- сказал Брок.- Примем меры предосторожности.

Грофилд ожидал. Пол под его ногами был достаточно тонким, но он слышал лишь, как падали капли дождя на землю.

Вдруг сарай сотрясся от одного толчка, потом от другого. Верх лестницы, оторванный от стены, повалил ее.

- Вы наверху? - крикнул Брок.- Ну, раз вы находитесь наверху, так и оставайтесь там.

Грофилд не шевельнулся.

- Ладно, подонок,- продолжал Брок.- Где же деньги?

Он начал обшаривать труп Миера. Грофилду хотелось доползти до проема в полу и посмотреть вниз, но он не посмел, боясь создать много Шума. Ни Миер, ни Брок обычно не пользовались револьверами, но у Брока он мог быть. Если, он услышит шум на чердаке, он сможет определить позицию Грофилда. Получить пулю через пол Грофилду совсем не хотелось.

Что же происходило внизу? Грофилд ждал и не понимал, что делал Брок, потом он услышал, как хлопнула дверца "бьюика" -дверца, которая находилась ближе к входу в сарай и которую Миер оставил открытой, когда выскочил из машины.

На этот раз Грофилд реагировал очень быстро. Он поднялся, повернулся, сделал большой шаг и выпрыгнул с чердака.

Он упал на крышу "бьюика", она просела под его тяжестью, ноги его скользнули по мокрому металлу, и он упал на четвереньки сзади машины.

Задерживаться никак было нельзя: Грофилд распластался на капоте и посмотрел на Брока через стекло, затем вытянул руку вперед и выстрелил в Брока. Брок заорал, с мучительным видом сдвинулся с места и вылез через дверцу водителя. Грофилд выстрелил во второй раз, и в тот момент, когда Брок оторвался от машины, он заметил маленькое облачко, поднимающееся от пиджака Брока на уровне его плеча.

Но Брок не остановился: он с трудом побежал. Грофилд спрыгнул с капота и встал на ноги. Повернувшись, он увидел, как Брок, шатаясь, исчез за .углом сарая, и бросился за ним.

Брок упал на колени возле сарая. Грофилд осторожно остановился на некотором расстоянии, и Брок поднял к нему измученное лицо.

- Все это по вине Миера,- слабо пробормотал он.

- Где деньги? - спросил Грофилд.

- В моем кармане... кар... мане пид...

Назад Дальше