Женщина в озере: Сборник - Ричард Старк 2 стр.


Глава 3

Кости подпрыгнули, покатились по сукну и остановились, показывая три и четыре. Бросающий проворчал что-то, и деньги перешли из рук в руки.

- Займись моими номерами,- попросил Дан Линч.

- Хорошо,- сказал Грофилд.

Невозможно было выйти из этих отелей Стрипа, минуя казино. Грофилд не любил играть, но Дан Линч, страстный игрок, предложил:

- Воспользуемся возможностью заработать себе на обратную дорогу.

- Только не я.

- А я буду. Подожди немного. Можешь пока выпить что-нибудь. Это мой день.

Так как Грофилду больше ничего не оставалось делать в ожидании завтрашнего самолета, он остался с Даном. Тот уже играл и выиграл несколько долларов на ставках других игроков. Теперь он собирался попытать счастья своими собственными ставками.

- Это для крупье,- объявил он вначале.

Он положил один жетон стоимостью в один доллар на пять и шесть. Если выпадет одиннадцать, крупье, занимавшийся этим столом, разделит те пятьдесят долларов, которые должны быть получены, если же выпадет другое число, его доллар пропадет.

- Спасибо за заботу, мистер,-^проговорил безразличным голосом крупье.

Он подвинул кости к Дану. Это были красные прозрачные кубики с большими белыми точками.

Дан повертел кости в руках. На его губах играла немного развязная улыбка, что вовсе не означало, что игрок находится в игровом настроении. Потом он встряхнул еще раз кости и бросил.

Шесть и два.

- У вас восемь,- объявил крупье.

- Покрывай цифры,- сказал Дан Грофилду.

Напротив Грофилда в шести квадратах на сукне значились номера: 4, 5, 6,1,9 vl 10. Крупье положил маленький •круглый черный предмет, похожий на шайбу, на квадрат 8: это был номер бросающего, и на него нельзя было ставить. Грофилд положил три жетона по одному доллару на оставшиеся цифры. Если выпадет одна из них, касса должна будет оплатить ставку, сделанную на данную цифру. Нельзя было терять ставку ни на одной из этих цифр, надо, чтобы выпала цифра, которая была им заложена. И так бросок за броском...

- Не открывай их,- сказал Дан, мешая кости в ладонях.- Я чувствую, удача будет долгой.

- Я не пошевельнусь,- пообещал Грофилд.

Дан бросал тридцать четыре раза, не выбросив ни разу ни 7, ни 8. Два раза он попросил Грофилда повысить ставки, которые закрывали пять цифр, в другой раз он поднял ставки до пятнадцати долларов на каждую. На тридцать пятом броске кости закружились и принесли 4 и 4. Дама, сидевшая напротив Дана и поставившая на него двадцать пять долларов, послала ему воздушный поцелуй, а Дан подмигнул ей. Крупье еще раз оглядел кости - а он осматривал их после каждого четвертого или пятого броска,- а другой служащий подтолкнул оставшийся выигрыш Дана к нему. Это была гора жетонов.

- Покрой мне "аварийную",- попросил Дан Грофилда.-* Я чувствую удачу.

- Сделано.

Дан выкинул 5. Грофилд покрыл его "аварийной", и Дан выбросил 7. Он немного выиграл и немного потерял.

- Я останавливаюсь на этом,- сказал он и передал кости одному рыжему, сидевшему от него слева.

Дан и Грофилд набили карманы жетонами и направились к кассе обменять их на деньги. Они получили двенадцать тысяч восемьсот долларов. Дан взглянул на часы.

- Чуть больше часа,- сказал он.- Неплохой заработок.

- Да,- согласился Грофилд.

Дан смотрел на него, рассовывая деньги по карманам.

- Ты никогда не играешь?

-- Иногда я пробую попытать счастья,- признался Грофилд,- но никогда я не видел такой стабильной удачи, какая была у тебя сегодня вечером.

- Кажется, я отправлюсь к себе и уложу свой чемодан,- сказал Дан.- Буду рад вновь увидеть тебя.

- Я также. Если услышишь о чем-нибудь стоящем, вспомни обо мне.

- Безусловно.

Они вышли, и каждый сел в такси, которые развезли их по отелям далеко от Стрипа.

Глава 4

Ударом ноги они вышибли замок и вошли. Их было двое, вооруженных до зубов: черные шляпы, стандартные черные плащи с поднятыми воротниками и черные платки, скрывающие лица.

Грофилд изучал пьесу, которую он решил показать в предстоящем сезоне. Он вернулся в свой отель, немного перекусил, потом позвонил в аэропорт, чтобы заказать себе билет на утренний самолет, и после этого сидел за столом с томиком -Сэмюеля Фрега. Вот тут-то они, cломав замок, и вошли, направив на него револьверы. Грофилд выронил красный карандаш и поднял руки.

- Встань,- приказал высокий.

Другой был меньше ростом и толще.

Грофилд встал, держа руки над головой.

Высокий продолжал угрожать ему револьвером, в то время как маленький обшаривал комнату. Он осмотрел чемодан Грофилда, шкаф и ящики комода. Потом высокий обыскал самого Грофилда. Грофилду стало противно: от этого типа дурно пахло.

В конце концов маленький отступил и взял свой револьвер, который до этого положил на кровать.

- Тут ничего нет,- сообщил он.

Высокий спросил у Грофилда:

- Где это?

- Я не знаю.

- Не тяни время, приятель, мы не играем в отгадки.

- Я об этом и не думал. Я не знаю, что вы ищете, так что не могу знать, где оно.

- Ха-ха! -: усмехнулся высокий.. Смех его прозвучал довольно весело.- Ты сегодня вечером выиграл почти тринадцать кусков.

- Сожалею,- сказал Грофилд,- но это не я.

- Нет, ты,- настаивал высокий.- Выкладывай!

- У тебя есть выбор,- вмешался маленький.- Быть живым и,бедным или богатым и мертвым.

- Огорчен,- сказал Грофилд,- мне вовсе не хочется быть убитым, но я сегодня ничего не выиграл.

Оба парня переглянулись.

- Мы выбрали не того, кого нужно,- произнес высокий.

- Мы не того проследили,- поправил его маленький таким тоном, словно его поправка была существенной.

- Это я и хотел сказать,- согласился высокий. Он повернулся к Грофилду.- Встань лицом к стене.

Грофилд повиновался. Он знал, что его ожидало, и втянул голову в плечи, пытаясь как-то уберечь свой череп. Но напрасно. Огненные круги, вспыхнули перед глазами: удар оказался очень болезненным.

Глава 5

- Я тону! - закричал Грофилд.

Он хлопал руками, пытаясь плыть. Нос его был полон воды.

- И совсем ты не тонешь, мошенник. Очнись же!

Грофилд пришел в себя. Он вытер воду, которая текла по его лицу, открыл глаза и встретился с сердитым взглядом Дана Линча.

- Садись,- приказал Дан.

Грофилд приподнялся, но страшная боль пронзила его голову.

- Ой,- простонал он.- Моя бедная голова!

- Твоя голова - мои деньги. Ты сядешь, или я дам тебе по морде?

- Бей,- согласился Грофилд,- но мне больно садиться.

Дан с недоумением наморщил лоб.

- Ты меня выдал?

Грофилд ощупал кончиками пальцев свой затылок, и результат ему совсем не понравился. Он посмотрел на свои руки: пальцы были в крови.

- Разумеется, я тебя выдал.- Он протянул руки, чтобы показать их Дану.- Не хочешь ли томатный соус к твоему бифштексу?

Дан решил отказаться от заключения, которое его вполне устраивало.

- Если это не ты,- сказал он,- то каким образом они меня обнаружили?

- Дай мне несколько минут, чтобы я смог ответить на твои вопросы.

- Послушай, дай-ка я отнесу тебя на кровать.

- Не возражаю.

Дан поднял его и положил на кровать.

- А теперь я поверну тебя на бок, я хочу осмотреть твою голову.

- Хорошо,- согласился Грофилд.

Он повернулся на бок и с неприязнью стал смотреть на стену, в то время как Дан занялся его головой.

- Рана неглубокая,- сказал Дан. Он ощупал голову Грофилда, которая сильно болела.- Ничего не сломано, но болеть она еще будет.

- Ты уверен?

- Абсолютно.- У Дана полностью отсутствовало чувство юмора.- Поворачивайся опять на спину и давай поговорим.

Грофилд повернулся, а Дан подтянул стул и сел. Его лицо находилось совсем близко от лица Грофилда.

- Хочешь знать, что со мной случилось? - спросил он.

Грофилд повернул голову, чтобы лучше видеть Дана, и ответил:

- Два вооруженных типа в плащах?

- Да.

- Они были здесь.

- Я это знаю. Они сказали, что ошиблись парнем. Они проследили за тобой, вместо того, чтобы следить за мной.

- Это неприятно,- произнес Грофилд.

- Но они исправили свою ошибку.

- Я понял.

- Значит, именно тебя я должен за это благодарить?

- Ты думаешь, что это я послал их к тебе?

- А кто еще мог это сделать? Каким образом они тогда меня нашли? Есть только одна возможность найти меня: ты им сказал,.где я остановился.

- Ложь,- заявил Грофилд.'

- Как это ложь? Он же тебя проследили...

- Нет, они не следили за мной.

Дан наморщил лоб. Он ничего не мог понять.

- Объясни.

- Они ни за кем не следили. Ты не узнал их? Это был Миер с тем типом, которого ты нокаутировал.

Дан широко раскрыл глаза.

- Ты в этом уверен?

- Их голоса были немного искажены из-за этих тряпок,- сказал Грофилд,- но я тем не менее узнал их. Во всяком случае, того типа.- Он презрительно наморщил нос.

- Ты уверен, что это были они?

- Абсолютно. Даже если бы я их не узнал - а я узнал их,- я отлично помню, что не говорил им, где ты остановился. Они меня об этом даже не спрашивали. Высокий сказал, что они выбрали неудачно, но Миер поправил его, сказав, что они проследили, не за .тем человеком. И все.

- Они избили меня,- проговорил Дан тоном человека, который не может поверить, что такое случилось.- Заставить меня приехать сюда, заставить выслушать сценарий самого глупейшего нападения, а после этого избить!

- Да,- согласился Грофилд.

Дан встал. Внезапно он куда-то заторопился.

- Мне необходимо кое-что узнать,- сказал он.- Я должен пойти и поговорить с ними.

Он повернулся к двери. Замок был по-прежнему сломан, но дверь была плотно прикрыта.

- Подожди,- остановил его Грофилд. Он приподнялся.- Я пойду с тобой. Я тоже хотел бы с ними поговорить.

- А ты в состоянии идти?

- Их двое, нужно, чтобы и на твоей стороне было двое. Дай мне пять минут.

- Пять минут? - От нетерпения Дан никак не мог усидеть на месте.

- Если они уже смылись, то ничего не поделаешь. Если они решили дождаться завтрашнего дня, то ты можешь позволить себе потерять пять минут. Принеси мне льда.

- Тебе хочется пить?

- Мне хочется положить лед на затылок,- терпеливо ответил Грофилд.

- О, да, конечно.

Дан вышел. Дверь скрежетала каждый раз, когда ее открывали. Грофилд неуверенным шагом прошел в ванную комнату, чтобы сунуть голову под воду, скрипя зубами от боли.

Глава 6

Грофилд открыл дверцу шкафа, и тип улыбнулся ему, показав свое перерезанное горло.

- Вот он,- бросил Грофилд.

Дан примчался из другой комнаты и спросил:

- Который? Дай мне заняться им.

Грофилд отступил, и Дан увидел типа в шкафу.

- Боже мой! - прошептал он.

- Твой друг Миер сумасшедший,- сказал Грофилд.

- И он перерезал ему горло ради шести кусков! - У Дана был обескураженный вид.

- Он готов убить каждого ради денег,- заметил Грофилд.

- До меня никак не доходит, что он до такой степени ненормален.- Дан посмотрел на Грофилда и покачал головой.- Это выше моего понимания. Там, в Техасе, он казался набитым кошельком.

- Он нас сильно подставил. Ты помнишь, до чего ты здесь дотрагивался?

- Господи! - Дан посмотрел вокруг себя.- Я пил, когда он демонстрировал все свои фото. Наши отпечатки есть повсюду.

- Нужно быстро вытереть все,- предложил Грофилд.- Это единственное, что мы успеем сделать.

- Может, лучше поджечь?

- Нет, это привлечет внимание к комнате раньше, чем нужно, а следы может не уничтожить.

Дан был очень возбужден. Он снова взглянул на типа в шкафу.

- Может, вынуть его оттуда, потащить, как будто он пьян, и бросить где-нибудь?

- Об этом не может быть и речи, Дан.- Грофилд подошел к кровати и снял наволочку.- Он весь в крови. Вот, лови.- Он бросил наволочку с другой подушки, даже не поинтересовавшись, поймал ли ее Дан.- Надо все здесь вытереть. Для этого у нас достаточно времени.

- Согласен,- сказал Дан. Он не выглядел человеком убежденным, но беспрекословно выполнял распоряжения Грофилда.

Последующие пять минут они провели, протирая все в комнатах. Миер исчез, захватив чемоданчик с картами, фото и схемами.

- Ты думаешь, он все еще рассчитывает ограбить завод? - спросил Грофилд, протирая стакан.

- У него не будет на это времени,- мрачно ответил Дан.

Последним предметом, который они протерли, была ручка с наружной стороны двери. Выйдя в коридор, Грофилд вытер ручку рукавом своего пиджака, и оба мужчины направились к лифту.

- Мне противно, что я теперь буду вынужден заниматься поисками этого дерьма,- пробормотал Дан.- У меня были совсем другие намерения.

- Тогда брось это. Если ты когда-нибудь его встретишь, то свернешь ему шею. Если же нет, тебе это ничего не будет стоить.

- Более дюжины кусков!

- Для меня выигранные деньги - не деньги,- сказал Грофилд, пожимая плечами.

- А для меня любые деньги - это деньги,- возразил Дан.

Они подошли к лифту и нажали кнопку.

-- Тебя нельзя в этом упрекнуть,- согласился Грофилд.

Появился лифт. В нем уже было три человека, и во время спуска они не обменялись ни словом. Когда они шли к выходу, Дан спросил:

- А ты помнишь других парней, которые были у Миера?

- У Миера? Боб Фрич, Джордж Каткарт и Мет Ханто.

Дан достал карандаш и конверт. Грофилд повторил имена, и Дан записал их, потом убрал карандаш и конверт.

- Ты видел кого-нибудь из них раньше?

- Нет. А ты?

- Мне они показались профессионалами. Должен же кто-то знать их.

- Они не были замешаны в этой истории,- заявил Грофилд.- Только Миер и его приятель, Я в этом уверен.

- Я знаю. Но один из них, может быть, укажет мне, где я смогу найти его.

- Спроси-у брата твоей жены.

- Не беспокойся, это я сделаю. У меня к нему масса вопросов.

Они пересекли зал казино. Грофилд кивком головы указал на столы.

- Не хочешь поправить свои дела?

Но Дан покачал головой.

- Удача покинула меня сегодня вечером. Интуиция подсказывает.

Они вышли на улицу. Их появление разбудило шофера такси.

- Хочешь отправиться со мной? - спросил Дан.

- На поиски Миера?

- Естественно.

- За сколько?

Дан пожал плечами.

- За половину.

- Шесть кусков?- Грофилд подумал, потом покачал головой.- Это очень похоже на работу,- сказал он.- Я не знаю, сколько это займет времени, и ты не знаешь, удастся ли тебе когда-нибудь найти их.

- Тем не менее мне нужно попытаться.

- Желаю удачи.

- Спасибо.

- А если ты услышишь о каком-нибудь подходящем деле, дай мне знать.

- Рассчитывай на меня.

Они разъехались. Когда Грофилд поднялся к себе в номер, он увидел, что его чемоданы исчезли. Дверь не отремонтировали, и в комнату мог войти кто угодно.

"Лимоны никогда не лгут",- с горечью подумал Грофилд.

Он отправился в контору отеля, чтобы заявить о краже, хотя и не рассчитывал, что флики найдут его багаж в таком городе. Но зато он был освобожден от платы за номер.

Мил-Гров, Индиана

Глава 1

Грофилд оперся плечом о дверь и нажал: дверь стала медленно скользить, апрельское солнце хлынуло в образовавшуюся щель и осветило пыльный пол сцены. Дверь была новой, с каждой стороны ее укрепляли поперечные перекладины. Высота ее достигала футов семи, а ширина - футов пяти. Она висела на девяти хорошо смазанных колесиках, что не мешало им скрежетать, пока Грофилд толкал дверь плечом и шаг за шагом открывал ее, несмотря на ее сопротивление.

Вот уже три недели, как он вернулся из Лас-Вегаса, и ни разу никто ему не позвонил, чтобы сделать предложение. Он очень жалел, что план, разработанный Ми-ером, был неосуществим. Мэри в настоящее время была в городе, она работала в магазине самообслуживания, чтобы были хоть какие-то деньги. Они должны были открыть этот проклятый театр на летний сезон через два с половиной месяца, но Грофилд еще не знал, на какие деньги он сможет это сделать.

Дверь открывалась с большим трудом, Грофилду приходилось с силой одолевать каждый дюйм. Наконец дверь распахнулась на добрых пятнадцать футов. Грофилд ударом ноги просунул под дверь кусок дерева, не давая ей закрыться. Он повернулся, чтобы посмотреть на свой театр при свете дня.

В нем не было ничего примечательного. Раньше это был обычный сарай, но потом его переделали под летний театр. Всего здесь насчитывалось .двести сорок кресел, разделенных несколькими проходами. Три или четыре раза Грофилд видел все кресла занятыми.

Беда заключалась в том, что в этой местности не увлекались театром, а по соседству не было ни больших городов, ни университетов. Единственными зрителями были жители Мил-Грова и полдюжины других небольших городков этой местности. Да еще фермеры. Большинство их не представляло себе, для чего может служить театр, и не жаждало это узнать. По счастью, существовали учителя и жены врачей:, без них совсем не было бы зрителей.

Дело в том, что сумасшедший, который перестроил сарай под театр двадцать лет назад, быстро все потерял. В течение двух десятилетий сарай поменял много владельцев: на короткий срок он снова стал сараем, потом на еще более короткий период был кинематографом, потом превратился в склад запасных деталей для мотоциклов, владелец которого, какой-то фабрикант, любил есть лягушек, что не имело никакого отношения к его профессии. Несколько раз сарай был летним театром, который неизменно прогорал. Наконец, три года назад Аллан Грофилд купил сарай и пять гектаров окружающей его земли, на которой стояли две фермы. На это ушла большая часть денег, полученных им в результате ограбления одного казино, расположенного на острове и .обчищенного им в компании с неким Паркером. Грофилд не задумываясь купил сарай, говоря себе, что отныне он сможет здесь жить и у него наконец-то будет дом, куда он всегда может вернуться. Ему сразу же стало известно, что летние театры чаще всего прогорают, особенно если ими руководят сами актеры и если они не расположены в густонаселенной местности. Но летний театр никогда не был способом добывания денег, это был способ жизни, совсем другая вещь. Чтобы заработать себе на жизнь,

Грофилд имел дело с такими людьми, как Паркер и Дан Линч. Но не с такими людьми, как Миер.

Назад Дальше