С этой яростной вспышкой волнение Шерлока Холмса достигло высшего напряжения, а после этого оно уже стало уменьшаться. Спокойно и хладнокровно он принялся за необходимое расследование.
- Прежде всего, Гарри, закрой изнутри дверь, - сказал он, - нам никто не должен мешать. А теперь помоги мне вынуть труп из сундука. Черт возьми, ты дрожишь! Если ты намереваешься сделаться хорошим сыщиком, то прежде всего должен привыкнуть к картине смерти!
- Вы знаете, мистер Холмс, я видел уже много трупов, и я давно отвык от ужаса при их виде. Но этот труп, какая красивая, бедная, молодая женщина! И убита так жестоко!
- Должно быть ей всадили нож в сердце, это мы сейчас увидим, возьмись-ка, Гарри, перенесем труп на диван!
Когда бездыханный труп был уложен на мягком диване, Шерлок Холмс низко наклонился над ним, и взгляд его быстро скользнул по всей красивой фигуре убитой.
- Смерть уже давно скосила эту молодую красавицу! - сказал он.
Темно-русые локоны спадали длинными прядями через плечи и спину, глаза были полузакрыты, а там, где находится сердце, сорочка была разрезана ножом. Оттуда кровь полилась через сорочку и просочилась на лежавшее в сундуке бельё.
- Это Мэри Галтон, нет никакого сомнения, - спокойно сказал Шерлок Холмс. Обращенное ко мне письмо, несомненно, было последним в её жизни.
- Как, мистер Холмс, вам известно имя несчастной?
- Полагаю, что это её имя, - ответил сыщик, - но дай-ка мне ещё раз осмотреть труп.
После того, как Шерлок Холмс в течение пяти минуть осматривал труп молодой женщины, он воскликнул:
- Ее удавили, и удавил ее мужчина! Вот здесь на шее ясно видны следы пальцев. Нож ей всадили уже после этого. Метку, конечно, удалили из сорочки, а потому я полагаю, что мы на платье и белье, находящихся в сундуке, много не увидим, но все же надо и это осмотреть.
Шерлок Холмс сталь вынимать из сундука одну вещь за другой. Все это были изящные дамские платья, белье, как его носят только знатные дамы, частью обшитое богатыми кружевами, и почти всё настолько новое, что Шерлок Холмс сейчас же воскликнул:
- Это белье из приданого мистрис Мэри Галтон. Куплено оно около полугода тому назад, но везде недостает меток. А вот и туалетные приборы: венецианское зеркало, несессер с щеточками и напильничками для ухода за руками; а вот и книги: сочинения Байрона, том Шекспира, "Последние дни Помпеи" Бульвера.
- Мы добрались до дна сундука, больше там нет ничего, - сообщил Гарри.
- Хорошо, тогда очередь за самим сундуком. Дай-ка мне еще раз осмотреть крышку, Гарри!
После того, как молодой человек опустил крышку, Шерлок Холмс осмотрел ее, освидетельствовал медную обивку, и вдруг поднял голову, начал ломать пальцы, и чуть ли не радостно воскликнул:
- Это важно, вот это идея, следовательно, таким образом и было устроено бегство, Гарри, знаешь ли, кто положил несчастную в сундук?
- Ну, вероятно убийца!
- Вовсе нет, - она сама легла в сундук! Я расскажу тебе всю историю, Гарри, слушай внимательно: Мэри Галтон намеревалась бежать от своего супруга. Но это было не так просто - несчастная могла вынести из дома под тем или другим предлогом только этот сундук. Вот она сама и легла в него, надеясь доехать таким образом до Лондона. Немедленно по прибытии сундук должен был быть вскрыт, разумеется для того, чтобы освободить её из плена.
- Но ведь она дорогой умерла бы с голоду - вставил Гарри, - сколько времени багаж находится в дороге от Ашкирка до Лондона?
- Около шести дней, дорогой мой, но мы, очевидно, недостаточно тщательно осмотрели платья, посмотрим, не найдем ли чего в карманах.
Они стали выворачивать карманы некоторых платьев, и действительно, оттуда выпали крошки хлеба, а из одного кармана вывалилась пустая винная бутылка.
- Дело становится все яснее, - сказал Шерлок Холмс. - Теперь я уже знаю, где именно ее убили. Прежде всего, посмотри на крышку сундука, Гарри: ты видишь дырочки на нем? Они не велики, но были достаточны для того, чтобы питать несчастную воздухом во время пути от Ашкирка до Лондона. Вот с боковой стороны тоже продырявлены отверстия. Все это было подготовлено умно и тщательно. А в общем, Мэри Галтон убита не в Ашкирке, а уже в Лондоне.
- Из чего вы это заключаете, мистер Холмс?
- Из того простого обстоятельства, что от взятых на дорогу в сундук припасов осталось только несколько крошек и что бутылка выпита до последней капли. Таким образом, убийство совершено здесь в Лондоне, и вероятно на товарном складе той железной дороги, по которой сундук доставлен в Лондон. С целью убийства виновник его, установив факт бегства Мэри Галтон, и узнав, каким именно образом это бегство было совершено, бросился сломя шею в Лондон. Переодевшись во что-нибудь подходящее, он забрался в товарный склад и там прикончил со своей жертвой. Так как он однако не мог унести труп, и тем менее сундук с трупом, то он запер последний опять в сундук, который мне, как получателю, и доставлен. Все это для меня так ясно, как будто бы я лично присутствовал при этом, Гарри, причем все это важно, очень важно!
И снова Шерлок Холмс стал ломать пальцы.
- А теперь беги, Гарри, - сказал он, - и приведи мне капитана Форстера со станции Бэкер-стрит. Мы должны заявить о происшедшем полиции и передать ей труп.
- Сказать мистрис Бонет о нашей ужасной находке в сундуке?
- Ни слова, - сказал Шерлок Холмс, - это остается между нами, Гарри, и я надеюсь убедить также и капитана Форстера хранить молчание.
Шерлок Холмс, оставшись один, придвинул кресло к дивану, на котором лежал труп, сел и в течение четверти часа смотрел на покойную красавицу.
- Подло убита собственным мужем, - произнес он затем глухим голосом, - а у меня она искала последней помощи. И она не ошиблась! Если я уже и не могу ей помочь теперь, то я приму свои меры к тому, чтобы это преступление было отомщено. Я полагаю, что нелегко будет уличить этого лорда Дэнграва, он, надо полагать, отъявленный негодяй, но... А, вот и вы, милейший друг, - воскликнул он, поднимаясь из кресла, и идя навстречу полицейскому капитану, вошедшему вместе с Гарри. - Странное происшествие. - Вы видите там труп на диване?
- Боже мой, труп красивой молодой женщины! - крикнул капитан Форстер. - Каким образом покойница попала к вам, Шерлок Холмс?
- Она доставлена мне вот в этом сундуке, - ответил сыщик, - я знаю, кто эта покойница, но считаю за лучшее пока не распространяться об этом, а обращаюсь к вам, капитан Форстер, с просьбой сохранить этот случай в тайне.
- Это будет возможно только тогда, если вы сами возьметесь за расследование преступления, иначе мы должны будем поручить дело нашим сыщикам.
- Оставьте меня в покое с вашими сыщиками, - торопливо произнес Шерлок Холмс, - они испортят все дело.
- А что делать с покойницей? - спросил капитан, участливо глядя на бледную женщину, - придется перевести ее в покойницкую.
- Этого совсем не требуется, - возразил Шерлок Холмс.- Вы можете спокойно похоронить ее, так как её личность установлена. Это - некая Мэри Галтон, дочь полковника. Она вышла замуж и потом была убита.
- Так вы обещаете, мистер Холмс, что приложите все старания к тому, чтобы найти убийцу этой несчастной?
- Обещаю, - ответил сыщик, протягивая капитану свою длинную, костлявую руку.
- Благодарю вас, мистер Холмс. Я пришлю за трупом.
- Смею просить - сегодня ночью, - сказал сыщик, - чтобы это дело напрасно не нашумело на улице.
Капитан обещал принять все меры к тому, чтобы труп был вывезен из дома возможно незаметным образом, потом он обменялся с Шерлоком Холмсом рукопожатием и ушел.
* * *
Как только за ним закрылась дверь, Шерлок Холмс окликнул своего помощника:
- Твой мальчуган еще в передней?
- Он все еще сидит в кухне и как раз пожирает седьмой пирожок, предложенный ему мистрис Бонет.
- Так скажи ему, чтобы он на минуту прервал свое благородное занятие и пришел сюда, и ты приди вместе с ним.
Через несколько минут Тэксон привел маленького Дэнди к Шерлоку Холмсу. Мальчик жевал еще во весь рот, и, казалось, еще в последний момент всунул в рот целый пирожок.
- Ну что, вкусно, Дэнди? - спросил Шерлок Холмс.
Мальчик что-то промычал, так как еще не мог говорить.
- Ну-с, подождем еще немного, - засмеялся сыщик и опять зажег трубку.
- Все в порядке, мистер Шерлок Холмс, - крикнул Дэнди, вогнавший с отчаянными усилиями все количество пищи, наполнявшее ему рот, в желудок. - Благодарю покорно, завтрак был превосходен. Я еще никогда так не завтракал.
- Вот такие завтраки ты теперь всегда будешь получать, а если ты захочешь, то теперь ты можешь составить себе карьеру.
- Карьеру? - крикнул Дэнди. - О, на это я всегда готов.
- Я выражусь немного точнее. Ты получишь хороший костюм, пару прекрасных башмаков, чистое белье и кроме того тебе будет предоставлено право приходить ко мне на дом не только на завтрак, но и на обед в течение целого года.
- Да здравствует, трижды мистер Шерлок Холмс! - крикнул Дэнди, и вдруг оказался стоящим не на ногах, а на голове.
- Слушай, да ты ведь акробат!
- Эх, это умеет всякий уличный мальчик, - ответил Дэнди, принимая опять нормальное положение.
- Кроме того еще скажу, что в течение этого года ты каждое воскресенье будешь получать от меня по два шиллинга, но только с условием, если ты окажешь мне большую услугу.
- Мистер Шерлок Холмс, прикажите только и я спрыгну с самой высоты памятника Нельсону!
- Вследствие чего ты разбился бы вдребезги, но услуга, которую я ожидаю от тебя, тоже не безопасна. Дело в следующем: ты видишь этот сундук?
- Гм, очень красивый сундук, да такой большой, что в нем можно и жить. Бочка, в которой я жил с Брэнди, не намного больше.
- Обращаю твое внимание на то, что в этом сундуке есть несколько отверстий для воздуха; мы еще немного увеличим их, и тогда в сундуке будет довольно воздуха.
- Воздуха - для чего?
- Для вдыхания.
- А кто же будет вдыхать?
- Ты!
- Это я должен буду жить в этом сундуке?
- Только три дня. Сундук будет отправлен отсюда большой скоростью туда, откуда он пришел, т.е. в Шотландию, по близости города Ашкирка. Я, конечно, снабжу тебя необходимыми припасами на дорогу, и так как сундук тебе и самому нравится, то собственно, ничего особенного с тобой не может случиться, разве только, если его поставят вверх дном.
- Но, ведь, тогда я буду стоять на голове, мистер Холмс, а я только что доказал вам, что я умею проводить время стоя на голове, с тем же успехом, как стоя на ногах.
- Так ты согласен?
- Мистер Шерлок Холмс, - ответил Дэнди, - то, что вы называете услугой, для меня ровно ничего не составляет. Для меня не будет никакого труда прожить в этом сундуке. Уверяю вас, что с Брэнди мы жили гораздо хуже, и многие из моих товарищей позавидовали бы мне за этот сундук.
- Так по рукам, молодой человек, - сказал Шерлок Холмс, - когда мы тебе скажем, ты влезешь в сундук, и само собою разумеется, что ты будешь сидеть в нем тихо и смирно.
- И не пикну, но, неправда ли, когда-нибудь ведь откроют сундук?
- Через три дня его откроют.
- А кто же его откроет?
- Я сам.
- Где это будет?
- Вероятно, в одном замке, но я еще не знаю, в каком именно помещении его.
- А в чем собственно будет моя обязанность? Только разве совершить путешествие в сундуке?
- Нет, Дэнди, теперь идет самое главное. Слушай меня, Дэнди, иди ко мне и дай мне руку. Я пошлю тебя в этом сундуке в Ашкирк, для того, чтобы ты попал в некий дом и услышал все, что бы ни говорили вблизи сундука. Стенки сундука не так толсты, чтобы через них нельзя было слышать. Попробуем, влезь-ка, Дэнди!
Дэнди не влез, а ловко впрыгнул через боковую стенку и прикорнул в сундуке. Гарри запер крышку.
- Пусть пройдет немного времени, - сказал Шерлок Холмс вынимая часы.
Дэнди очевидно желал доказать, что он может сидеть совершенно тихо, так как из сундука не слышно было ни малейшего звука.
- Какой воздух в твоей квартире, Дэнди? - спросил Шерлок Холмс громким голосом.
- Отличный. Здесь лучший воздух, который я когда-либо вдыхал, по крайней мере, не пахнет водкой, как всегда у Брэнди.
- А, в общем, тебе нравится в сундуке? - спросил Холмс, сильно понизив голос.
- Ничего себе, только вот надо было бы чего-нибудь поесть.
- Это ты получишь, - рассмеялся сыщик, и отошёл почти к самому окну, а оттуда спросил почти шёпотом:
- Вкусны ли были пирожки, которые дала тебе мистрис Бонет?
- Превосходны! - крикнул Дэнди из сундука своим детским голосом. - В особенности тот с медом и изюмом. Ах, таких вещей не ел еще ни один из моих товарищей!
- Следовательно, из сундука отлично слышно, - сказал Шерлок Холмс, а Гарри открыл крышку и Дэнди с ловкостью белки выскочил оттуда, - не трудно будет подслушать разговор по близости. Замечай себе все подробно, писать умеешь?
- Вот с этим дело плохо, - возразил Дэнди с милой откровенностью, - но, вы можете положиться на мою память, мистер Шерлок Холмс. Я сумею рассказать вам все, что услышу из сундука.
- Ладно же, - ответил сыщик, - наш договор заключен, и я надеюсь, что маленькая услуга, которую ты мне окажешь, принесет тебе счастье. А теперь, Гарри, дай мне пальто, шляпу и палку, мне нужно уходить.
Не переодеваясь, Шерлок Холмс вышел из своего дома. Он взял извозчика и крикнул кучеру:
- В товарный отдел Большой Северной дороги!
Шерлок Холмс должен был совершить довольно длинный путь, так как Большой Северный вокзал, от которого ведет дорога в Шотландию, находится на крайнем севере города.
Наконец коляска остановилась перед величественным зданием, к которому примыкали громадные склады; тут сыщик сошел и немедленно вошел в контору вокзала.
- Простите, мистер, - обратился Шерлок Холмс к служащему, сидевшему за письменным столом, - мое имя Шерлок Холмс.
- А, знаменитый сыщик? Очень рад!
- Вы доставили мне большой сундук, прибывший из Ашкирка в Шотландии по моему адресу. Я, однако, не намерен принять этот сундук. Он находится у меня на квартире, и я прошу вас отправить его большой, слышите ли, большой скоростью обратно отправителю.
- А разве сундук предназначен не для вас? - спросил служащий.
- Слушайте, - ответил Шерлок Холмс, - когда я намеревался открыть сундук, то увидел, что кто-то пытался сделать это подобранным ключом. А так как содержимое сундука представляет собою большую ценность, то я заранее отклоняю всякую ответственность; впрочем, я убежден, что тут произошла кража, которая могла случиться только у вас на складе.
- Я не считаю это возможным, - возразил служащий, - но я сейчас же позову надсмотрщика.
Он надавил на кнопку электрического звонка и по рупору передал приказание прислать к нему надсмотрщика.
Через несколько минут открылась дверь, и вошел надсмотрщик, человек с открытой физиономией, с седой окладистой бородой. Служащий сообщил ему об упреке, сделанном железной дороги.
- Черт возьми, я так и думал, что тут что-нибудь да обнаружится, - воскликнул надсмотрщик, - я ведь, сейчас же хотел сделать заявление, но так как все товары были в целости и ничего не было украдено, то я думал, лучше не скажу, во избежание канительных следствий.
- В этом вы поступили очень неправильно, - сказал инспектор, - вы знаете, что должны заявить о всяком происшествии.
- Господин инспектор, я служу 35 лет; если из-за каждого пустяка делать заявление, то не оберешься их.
- Так что же собственно случилось?
- Тому назад дня три, - да, в ночь с понедельника на вторник, - я, как всегда, первым пришел в склад, и увидел, что одно из окон разбито и железные прутья распилены.
- Самый настоящий взлом, - воскликнул инспектор, - слушайте, об этом вы во всяком случае должны были доложить.
- Но ведь ничего не было украдено, - упорно стоял на своем надсмотрщик, - ничего решительно. Я сейчас же пересчитал все места и сравнил номера. Но ясно, что нас посетили жулики высокой марки, так как там, где стояло одно из больших мест, - какой-то большой сундук, - я нашел воровскую пилу и ещё один предмет, который меня удивляет, вот он!
При этих словах надсмотрщик полез в карман и вынул оттуда широкий золотой перстень.
- Обручальное кольцо! - в один голос крикнули инспектор и Шерлок Холмс.
Инспектор взял кольцо, рассмотрел его, и сказал, качая головой:
- Вот тут что-то такое выгравировано. Буква Р и М, а потом: "17 Сентября 1891".
- Число дня венчания, - сказал Шерлок Холмс, и втайне подумал: - Робин и Мэри, - вот все и доказано, покойница, найденная в сундуке, та Мэри Галтон, или правильнее, леди Дэнграв.
- Так вы вполне уверены, - сказал инспектор, - что ничего не украдено; но, с какой же целью совершен взлом, если ничего не тронуто?
- Вот над этим и я ломал голову, - возразил надсмотрщик, - но тоже не нахожу ответа. Вероятно, сундук оказался слишком крепким, или же ворам помешал какой-нибудь шум.
- Так оно вероятно и было, - отозвался Шерлок Холмс, - отпустите надсмотрщика, господин инспектор.