* * *
Миссис Чиверс оказалась худощавой женщиной под шестьдесят. У нее была очень тонкая кожа - с возрастом такая кожа покрывается сетью морщин и становится похожей на старую замшу. Седеющие, коротко стриженные волосы были разделены на прямой пробор и подхвачены с боков заколками-"невидимками". Несмотря на морщины и на покрасневшие от слез глаза, было видно, что в молодости миссис Чиверс была красавицей.
Ломая натруженные руки, она едва слышно прошептала хриплым голосом:
- Джерри был такой добрый!
Маркби не считал Герси добрым - как и Стив, и Мередит, да почти все, кому приходилось иметь дело с покойным прорабом. Только Алвин на его памяти отзывался о Джерри хорошо. Тем не менее старший инспектор уверенно кивнул:
- Да, миссис Чиверс, я согласен с вами!
Видимо собравшись с духом, сестра покойного заговорила чуть громче:
- Я сразу поняла, что случилось неладное, когда увидела, что он не приходил ночевать. Он никогда не ночевал вне дома, никогда не заставил бы меня волноваться. Он бы сказал, если бы не собирался возвращаться!
- Да. Миссис Чиверс, не было ли у Джерри в последнее время каких-нибудь неприятностей?
Она смерила Маркби ошеломленным взглядом:
- Неприятностей?
- Да, личных неприятностей любого рода.
- Личных - нет, не было. Вот на работе, кажется, что-то не заладилось.
- Что именно? Он рассказывал вам о своей работе?
Миссис Чиверс покачала головой.
- Обычные разногласия. Кроме того случая, когда из земли выкопали мертвеца. Джерри тогда очень расстроился. Как и все остальные. Полиция всех допрашивала.
- Знаю. А Джерри высказывал свои соображения по поводу той страшной находки? Не предполагал, кем мог быть покойник или что он делал на стройке?
Его собеседница снова покачала головой. Вдруг она оживилась:
- Джерри не поладил с молодежью, с местными хулиганами! Но то было несколько недель назад. - Она вздохнула.
- Расскажите, - попросил Маркби.
- Они гнались за ним на мотоциклах! Паршивцы малолетние! - Бледные щеки миссис Чиверс порозовели, голос сделался громче. - Загнали его в реку, и ему пришлось заехать домой переодеться в сухое. Джерри вымок до нитки! Так ведь и умереть недолго! - Миссис Чиверс осеклась и приглушенно всплакнула.
- Но в полицию он не заявлял?
Миссис Чиверс смерила его непонимающим взглядом.
- Нет, они ведь только дети. Напялят шлемы, и лиц не видно.
Новый след? Возможно. В этом направлении стоит поискать! Но его собеседница, видимо, ничего больше не знала или пока не вспомнила. Маркби сменил тему:
- Чем занимался Джерри в свободное время?
- Ничем особенным. По вечерам ходил в "Лиса и гончих". А по выходным копался у меня в садике.
Маркби изумился. Да, Герси ему не нравился; старший инспектор считал покойного прораба во всех отношениях неприятным субъектом. А оказывается, Герси был таким же, как и он, садоводом-любителем. Знай Маркби раньше об увлечении Герси, возможно, ему бы удалось подобрать ключик к прорабу. Они поговорили бы о борьбе с садовыми вредителями или новом сорте душистого горошка… И тогда его отношения с Герси, возможно, наладились бы. Сейчас уже поздно жалеть об упущенной возможности. И все равно Маркби стало не по себе. Он относился к Герси предвзято. Может быть, Алвин был прав.
- А друзья у него были? - спросил он. Поскольку миссис Чиверс снова впала в ступор, он задал вопрос снова, только другими словами: - Кто-нибудь приходил к Джерри в гости?
Миссис Чиверс покачала головой. Глаза ее снова начали наполняться слезами.
- Нет. Не знаю, как я буду обходиться без Джерри! С тех пор, как умер Фред - мой муж, - Джерри делал всю работу по дому и саду, красил, чинил, копал, поставил новую ванну…
- Мне очень жаль, - кротко проговорил Маркби. Ему в самом деле было очень жаль. - Позже к вам заедет одна наша сотрудница - женщина. Она еще поговорит с вами. Есть ли у вас подруга, которая могла бы какое-то время пожить с вами?
- Разве что Элси, - пробормотала миссис Чиверс и тут же, спохватившись, заявила, что она нормально себя чувствует, просто испытала сильное потрясение.
- Что за Элси? Где она живет? Может, послать за ней машину?
- Элси Уинтроп с Серой фермы. Но она, наверное, очень занята.
- Миссис Уинтроп! - Маркби моргнул глазами и удивленно посмотрел на свою собеседницу. - Она ваша подруга?
- Да, мы с ней вместе ходим на собрания "Женского института". Она часто подвозит меня на машине.
- Значит, вот еще почему Алвин Уинтроп дружил с Джерри! - произнес Маркби.
Он просто рассуждал вслух, но его собеседница решила, что он задал ей вопрос.
- Конечно, Джерри был знаком с Алвином. Но по-настоящему они не дружили. Я живу на окраине. Серая ферма ко мне ближе всего. Если, конечно, не считать "Лиса и гончих", но я в пабы не хожу.
Маркби попытался как-то воспользоваться только что обретенными сведениями, соотнести их с тем, что ему уже было известно. Ничего не получалось. Картина не складывалась. Обрывки информации громыхали и перекатывались у него в голове, как разрозненные кусочки мозаики в коробке. Хотя пока неясно, как воспользоваться тем, что он только что узнал, лишний раз подтверждается его всегдашнее мнение: во время самого обычного разговора узнаешь очень много интересного.
- Пожалуйста, обязательно сообщите мне, если вдруг вспомните какое-нибудь событие, пусть даже мелкое, незначительное, но необычное… Может, в последние две-три недели Джерри что-нибудь говорил или делал не так, как всегда, или заметил что-то, показавшееся ему странным? Позвоните в участок и спросите меня, старшего инспектора уголовного розыска Маркби. А если меня не окажется на месте, то сержанта Пирса.
Выйдя на крыльцо, он остановился и огляделся. Домик миссис Чиверс был из красного кирпича; видимо, его построили во время Первой мировой войны. Палисадник ухоженный и аккуратный, хотя и заурядный, что называется, без изюминки. На огородных грядках тянулись к солнцу ровные ряды зелени; под окнами кусты форзиции, еще совсем недавно радовавшие глаз обильным цветением. Но теперь ярко-желтые форзиции уже отцветали. Кто-то - скорее всего, Джерри - успел аккуратно обрезать их. Джерри Герси был самым обыкновенным человеком. Непонятно, зачем кому-то понадобилось его убивать.
- Похоже, злоумышленник шел за ним от самой пивной, - сказал позже Пирс. - Если только Джерри не поссорился с кем-то на том участке дороги, по пути домой. Но место там тихое, ведь почти все машины ездят по шоссе. Вряд ли Герси рассчитывал встретить попутчика, когда шел из паба.
- Если только злоумышленник не поджидал его специально, зная, что он всегда возвращается одной и той же дорогой. - Маркби тяжело вздохнул. - Ну и наказание! Что же творится на этой проклятой стройке? Может, Герси поссорился с кем-то из рабочих, угрожал уволить? Его никто не любил. Хотели отомстить? Значит, злоумышленник, кто бы он ни был, ждал, прячась за живой изгородью, зная, что Джерри каждый вечер ходит в "Лиса и гончих" выпить стаканчик-другой, а потом, под покровом темноты, треснул его по затылку!
- Его гибель имеет отношение к нашей партии наркотиков! - безапелляционно и громко заявил Лакстон. - Вот увидите. Я обязательно раздобуду ордер на обыск и наведаюсь на ферму. Как она называется - Уитчетт?
- Да, пожалуй, - рассеянно ответил Маркби. - А я съезжу к Ньюману, подрядчику. Пирс, возвращайтесь на стройку и начинайте допрашивать всех рабочих снова.
- Скоро они меня возненавидят! - сухо заметил Пирс. - Так что, если я не объявлюсь, ищите меня в траншее, под слоем бетона.
Маркби нахмурился.
- Если честно, это не смешно и вполне возможно. Скажу вам то же самое, что сказал Уэзеролу. Будьте осторожны. Там орудует убийца.
Глава 16
После того как Дадли Ньюману позвонили и сообщили, что в деле "покойника на стройплощадке", как все называли убийство Роше, появились новости, подрядчик пригласил Маркби к себе домой.
Ньюман обитал за городской чертой Бамфорда, на краю близлежащей деревушки. Его внушительный особняк стоял на обширном участке земли, огороженном металлической оградой и высоким забором. Кованые ворота были открыты - видимо, Маркби ждали. Проезжая по владениям Ньюмана, Маркби невольно залюбовался видами, но почти сразу пришел к выводу, что здесь все какое-то чрезмерное, бьющее через край.
Огромную лужайку обнимали две полукруглые подъездные аллеи. Они сходились у парадной двери. Совсем как частная окружная дорога! Старший инспектор взял влево и подъехал к дому по левому полукружию, усыпанному гравием. По пути к дому он проехал мимо гаража на две машины, скромно скрытому за кустами. Старший инспектор вылез из машины и оглядел особняк. Похоже, построен недавно. Да, новый, прочный и роскошный. Именно в таком особняке, с портиком в псевдоантичном стиле, полагается жить преуспевающему, процветающему подрядчику. С улицы было видно, что окна первого этажа занавешены бархатными портьерами с шелковыми шнурами-прихватами. На жалованье полицейского такого не купишь!
Маркби завернул за угол и окинул быстрым взглядом сад. Настоящий сад, а не те жалкие участочки, которые отводились под посадки жильцам будущих домов на пресловутой стройке! Для себя Ньюман земли не жалел. Видимо, подрядчик пригласил ландшафтного дизайнера, который распланировал его владения и распорядился обсадить территорию по периметру соснами и можжевельником. Маркби обошел дом с тыла и увидел чуть поодаль высокую оштукатуренную стену, в которую были врезаны еще одни кованые ворота, поменьше. Над воротами красовалась резная арка. Стены огораживали со всех сторон внутренний дворик, патио, как его называют, - во всяком случае, нечто с испанским уклоном. Отчего-то Маркби решил, что за стеной находится плавательный бассейн. Что-то подсказывало ему: несмотря на красоту и простор, о здешнем саде по-настоящему, с душой, никто не заботится. Видимо, хозяева распорядились, чтобы "все было попроще". Почти все пространство было засажено газонной травой, которую подстригали газонокосилкой. Ни одной клумбы, никаких декоративных растений. Маркби сокрушенно вздохнул. Какая расточительность!
Подойдя к псевдоантичной двери, он позвонил и сразу услышал собачий лай. Похоже, собака крупная, сторожевая. Маркби не очень любил собак, особенно больших. С мелкими, вроде Патча, он худо-бедно ладил… Сейчас же старшему инспектору стало сильно не по себе, когда он представил, как ему навстречу выбежит стройный и мускулистый доберман и зловеще оскалит клыки. К огромному облегчению Маркби, собаку, видимо, заперли, потому что лай сделался приглушенным. Дверь открылась. На пороге стояла эффектная блондинка лет сорока с небольшим в розовой шелковой блузке и темно-синих брюках. Нерешительно улыбнувшись, она пригласила его войти.
- Дадли вас ждет. Надеюсь, вы не принесли ему дурные вести. Он и без того очень расстроен. Точнее, он прямо не в себе, и уже давно, с тех пор, как в траншее нашли труп. Мы… вынуждены были даже отменить отпуск. Мы собирались в круиз по Карибскому морю, но все пришлось отменить. Очень жаль! Мы так ждали отпуска! Но Дадли решил, что нам нужно оставаться здесь, пока все не разъяснится - я имею в виду, все неприятности. Знаете, Дадли любит порядок во всем. И ему не нравится, когда что-то неясно.
- Миссис Ньюман? - вежливо уточнил Маркби.
- Да… Извините, я не представилась!
- Мы с вами едва не встретились вчера вечером. Я был с друзьями в "Лисе и гончих" и видел вашего мужа. Он направлялся к бару, чтобы заказать вам напитки.
Блондинка сначала непонимающе уставилась на него, а затем передернула плечами, как будто их свело судорогой, и сказала:
- Ах да, мы нечасто ходим по пабам. Но вчера Дадли решил, что нам полезно будет ненадолго сменить обстановку. Мой муж в гостиной. Проходите, пожалуйста.
Миссис Ньюман засеменила вперед, цокая каблуками. Идя за ней следом, Маркби вдруг понял, что за дверью в конце коридора заперта собака. Слышно было, как пес клацает когтями по полу и пыхтит, просунув нос под дверь и вынюхивая непрошеного гостя. Старший инспектор от всей души понадеялся, что хозяева не выпустят пса до того, как он уйдет отсюда.
Блондинка проводила его в большую комнату окнами в сад. Отсюда можно было любоваться огромной зеленой лужайкой и стеной, огородившей патио с бассейном.
Видимо, Ньюман поджидал его с нетерпением; он расхаживал туда-сюда по яркому индийскому ковру. Увидев Маркби, подрядчик устремился к нему навстречу. На лице его застыла смесь настороженности и самоуверенности - выражение, которое Маркби запомнил с прошлой встречи.
- Здравствуйте, старший инспектор! - Подрядчик протянул руку. - Рад, что вы выкроили время и заехали ко мне! - Ньюман махнул в сторону массивного, заставленного бутылками, бара: - Не хотите? А чаю? Нэнси его с радостью для нас заварит.
- Нет, спасибо, я ничего не буду. - Маркби сел в предложенное ему мягкое кресло, обтянутое пестрым атласом, разрисованным райскими птицами. Он тут же провалился как будто в пышную пуховую перину. Ужасно неудобно - как теперь вставать? И потом, он оказался почти у самого пола, а колени непроизвольно задрались едва ли не к подбородку. Чтобы хоть как-то выпрямиться, придется либо подтянуться на руках, либо задрать локти почти до уровня плеч и положить их на подлокотники.
Ньюман устроился в кресле напротив, но, поскольку хозяин был лучше знаком с особенностями своей мягкой мебели, ему удалось усесться прямо, не утонув, как Маркби.
- Понравилось вам вчера в "Лисе и гончих", мистер Ньюман? - дружелюбно начал Маркби.
- Что? Нет, откровенно говоря, мне… нам там совсем не понравилось! - Ньюман сложил руки на коленях и наклонился вперед. - Послушайте, старший инспектор, мне не хотелось разговаривать с вами на стройке, потому что рабочие начали бы любопытствовать… и к вам в участок я приходить не хотел, потому что пойдет слух, будто меня снова вызывали. Вы ведь знаете, как быстро у нас распространяются слухи! А сколько сплетников!
- Вот как? - сказал Маркби. - И сколько же?
- Вы и представить себе не можете! - с жаром воскликнул Ньюман. - Нэнси расскажет своей матери, а та - всем своим подружкам. Я никогда ей не нравился - я, разумеется, имею в виду тещу, а не жену!
- Я так и понял. Мистер Ньюман, мне очень жаль, что приходится снова вас побеспокоить… К тому же я принес вам плохую новость.
- Вы опознали покойника? - встревоженно спросил Ньюман. - Надеюсь, вы не собираетесь сообщить, будто он имеет какое-то отношение к нашему строительству?
- Кто, тот мужчина из траншеи? Да, мы установили его личность. Нет, он не имел отношения к строительству. Но его имени мы пока оглашать не будем.
- Понятно. Сначала, наверное, оповестите ближайших родственников.
Маркби неопределенно хмыкнул и кивнул.
- Мистер Ньюман, недавно скончался еще один человек. Вторая смерть. Именно поэтому я к вам и приехал.
За реакцией Ньюмана интересно было наблюдать. Удивительно, как изменилось выражение лица подрядчика! Целую минуту Ньюман сидел в своем кресле, словно окаменев, и с довольно глупым видом глазел на Маркби. Потом он побагровел и шепотом спросил:
- На стройке?
- Не совсем, но…
- Слава богу! - выпалил Ньюман, но тут же поспешно добавил: - Извините, мои слова кажутся бессердечными, но нам хватило неприятностей… и еще я боялся, что вы сейчас скажете, будто на стройке произошел несчастный случай. Если туда нагрянут представители охраны труда, нам конец!
- Мне очень жаль, но второй погибший действительно имеет отношение к вашей стройке, - продолжал Маркби.
- Совсем недавно мне звонил начальник строительства! - обиженно заявил Ньюман. - Он ничего такого не говорил. Только доложил, что один человек сегодня не вышел на работу. А вы говорите, что кто-то умер. Кто?
- Ваш прораб, Герси.
- Невозможно! - едва не закричал Ньюман, подскакивая в кресле. - Этого не может быть!
- И все же, боюсь… В связи с его смертью проводится следствие. Конечно, нам придется вернуться на стройку. Понимаю, для вас и ваших рабочих наши расспросы - лишнее беспокойство, но, боюсь, их не избежать.
Подрядчик заметно встревожился.
- Вы хотите сказать… он умер не естественной смертью, не от инфаркта или чего-то в этом роде? Джерри ведь был не мальчик, ему за сорок… Знаю, сорок лет - еще не старость, но… послушайте, вы совершенно уверены, что он, скажем, не болел чем-то серьезным, сам того не подозревая?
- Извините, забыл сказать, от чего он скончался. - Маркби вздохнул. - Кто-то напал на него сзади и ударил по затылку.
Ньюмана прошиб крупный пот. Он неуклюже встал из мягкого кресла и зашагал к бару с напитками.
- Я в-выпью виски! - заплетающимся языком заявил он, открывая бутылку и прислоняя горлышко к стенке бокала. - Вы точно не хотите? - спросил Ньюман у гостя, помахав бутылкой в воздухе. Маркби молча покачал головой. - Ладно, если передумаете, скажите. - Ньюман плеснул себе в бокал содовой и вернулся на место.
- Вы меня просто убили… Раздавили, уничтожили! - продолжал подрядчик, как следует хлебнув виски с содовой. - Джерри? - Он наморщил лоб. - Почему именно Джерри? Как это случилось? Вы совершенно уверены, что он не стал жертвой обыкновенного несчастного случая? - В голосе Ньюмана послышались умоляющие нотки.
- Его смерть - совершенно точно не несчастный случай. Кто-то покушался на его жизнь и убил его. - Поморщившись, Маркби продолжал: - Кстати, вчера вечером он тоже был в "Лисе и гончих". Вы его там, случайно, не видели? Я сам перекинулся с ним парой слов.
- Я… нет, вряд ли, - промямлил Ньюман. - Там очень тесно, и народу было полно. И потом, если бы Герси меня увидел, он бы сам перешел в другой зал. Поймите меня правильно, мы с ним не ссорились, просто Джерри по натуре был нелюдимым. Впрочем, не сомневаюсь, вы и сами об этом догадались.
- Он бы не поздоровался с вами в надежде, скажем, на то, что вы его угостите?
Ньюман замялся.
- Будь я один - еще может быть. Но со мной была Нэнси. - Подрядчик вытер выступившую на лбу испарину. - Просто голова кругом! Расскажите, расскажите все подробно. Я должен знать, что случилось.
Маркби вкратце описал, как ему позвонила миссис Чиверс и сообщила, что ее брат не пришел домой ночевать, и как труп Герси нашли в канаве неподалеку от "Лиса и гончих". Рассказывая, он наблюдал за Ньюманом и заметил, что к подрядчику отчасти вернулось обычное самообладание. Слушая старшего инспектора, Ньюман напряженно думал, пытаясь привыкнуть к страшной новости и одновременно найти какой-нибудь предлог, чтобы следствие не велось на стройке.
Когда старший инспектор замолчал, подрядчик довольно мрачно заметил: