- Есть, хотя бы малейшая, вероятность опознания вертолета по размерам следов полозьев, которые замерил Кармоди? - сменил тему Брэди.
- Идея замерить следы полозьев была неплохой, но шансов найти вертолет по этим данным очень мало, - сказал Уиллоби, покачав головой. - Их десятки вокруг, все одного типа. Это страна вертолетов, мистер Брэди, как Аляска. Здесь, на севере Альберты, связь все еще довольно примитивная. В этом уголке мира нет скоростных магистралей с односторонним движением. Фактически, на север от Эдмонтона ведут всего две асфальтированные дороги. Между ними - ничего. Кроме нашего, да еще в Пиис Ривер и в форту Чипьян, больше нет ни одного коммерческого аэропорта на территории в 200 000 квадратных миль.
- Поэтому вы пользуетесь вертолетами, - кивнул Брэди.
- В любое время года это преимущественно используемый транспорт, а зимой - единственный.
- Можно с уверенностью сказать, что даже интенсивный поиск с воздуха дает мало надежды локализовать стоянку вертолета?
- Никакой. Я интересовался проблемой похищений и могу ответить вам, приведя сравнение. Местом, где похищения совершаются наиболее часто, является Сардиния. Там это некое национальное развлечение. Как только захватят миллионера, все силы правопорядка и итальянской армии вводятся в игру. Морской флот блокирует гавани и практически все рыбацкие поселки на берегу. Армия блокирует дороги, а специально обученные подразделения прочесывают холмы. Военно-воздушные силы осуществляют полную рекогносцировку с самолетов и вертолетов. За все годы, не было обнаружено ни одного укрытия похитителей. Альберта в двадцать семь раз больше Сардинии. Наши ресурсы не идут ни в какое сравнение с их ресурсами. Я ответил на ваш вопрос?
- Начинаешь ощущать признаки отчаянья. Но скажите, мистер Уиллоби, если бы у вас на руках были заложники, где бы вы их прятали?
- В Эдмонтоне или в Калгари.
- Но это города. Естественно…
- Да, города. Население в каждом из них около полумиллиона. Там можно не спрятаться, а затеряться.
- Ладно, - Брэди выпрямился в кресле. Он выглядел измотанным. - Хорошо. Я полагаю, нам нужно подождать вестей от похитителей прежде, чем что-то предпринимать. Вы, джентльмены, - он обратился к Бринкману и Йергенсену. - можете быть свободны. Спасибо за помощь.
Два охранника пожелали всем спокойной ночи и ушли.
Брэди выбрался из кресла.
- Кармоди еще не появился? Пойдем устроимся в более удобном месте, пока мы его ждем. Нас известят сразу, как он появится. Сюда, джентльмены.
Оказавшись в уюте своей комнаты, с новой порцией спиртного в руке, Брэди, казалось, мгновенно сбросил всю свою усталость.
- Так, Джордж, - сказал он живо. - Ты что-то от нас скрываешь. Почему?
- Что вы имеете в виду?
- Не юли. Ты сказал, что тебя больше тревожат те требования, которые предъявят бандиты, чем моя семья. Ты любишь мою семью. Так что ты имел в виду?
- Первое требование будет, чтобы вы и мы с Доном убрались в Хьюстон. Они, должно быть, уверены, что мы на пороге их разоблачения. Вторым требованием будет выкуп. Чтобы не выходить за рамки разумного, они не могут потребовать больше двух миллионов долларов. Но эта сумма - ничто по сравнению с теми ставками, которые сделали наши друзья. Третье, главное требование. Естественно, они потребуют огромную сумму за прекращение саботажа на нефтяных промыслах Прудхо-Бейя и "Санмобиля", за сохранение годности оборудования. Здесь у них на руках все козыри. Как мы убедились, оба предприятия совершенно беззащитны перед нападением. Пока личности преступников не будут раскрыты, они могут продолжать свою разрушительную деятельность на обоих предприятиях. Они потребуют высокую цену. Полагаю, они будут основываться на капиталовложениях в строительство двух предприятий - это десять миллиардов, для начала, плюс дневная выручка, которая равна стоимости более чем двух миллионов баррелей в день. Пять процентов от общей суммы? Десять? Зависит от состояния рынка. Ясно одно: если они потребуют слишком много, оценят себя выше рыночной стоимости, нефтяные кампании примут меры для сокращения своих потерь и отступят под защиту страховых кампаний, поручив им нянчить этого младенца, который будет самым дорогостоящим младенцем за всю их историю.
- Почему ты не сказал все это внизу? - скандальным голосом произнес Брэди.
- Я испытываю предубеждение против многословных заявлений в переполненных вестибюлях отелей. - Демотт склонился к Шуру. - Ваш офис в Эдмонтоне уже прислал те отпечатки, о которых мы просили?
- Они у меня дома, в сейфе.
- Хорошо. - Демотт кивнул удовлетворенно, но Уиллоби полюбопытствовал:
- Какие отпечатки?
Шур замялся, но, получив незаметный кивок от Демотта, сказал:
- Мистер Брэди и его люди, кажется, вполне уверены, что мы в "Санмобиле" имеем одного или нескольких вредителей, активно помогающих и поощряющих попытки саботажа. Мистер Демотт, в частности, подозревает нашу службу безопасности и всех тех, кто имеет доступ к сейфу кампании.
Уиллоби бросил на Демотта холодный, вопросительный взгляд. Было ясно, что он считает, что это дело для канадской полиции, а не для иностранных дилетантов.
- Не могли бы вы объяснить, почему? - спросил он холодно.
- Только эти люди под подозрением. Особенно, начальники караулов. Они не только имеют доступ к ключам от хранилища, откуда была украдена взрывчатка, но они носят их с собой, находясь на дежурстве. Более того, у меня есть веские причины подозревать охранников аляскинского трубопровода. Далее, вполне возможно, что обе службы безопасности работают рука об руку на одного и того же босса или боссов. Как еще можно объяснить, что негодяи здесь знают код BP/SOHIO, а негодяи оттуда знают код "Санмобиля"?
- Это только гипотеза, - сказал Уиллоби.
- Разумеется. Но эта гипотеза очень близка к вероятности. Разве это не основа полицейской философии: выработка теории и всесторонняя ее проверка прежде, чем отказ от нее. Ну, так вот, мы выдвинули нашу теорию, проанализировали ее со всех сторон и не считаем, что можем от нее отказаться.
Уиллоби нахмурился и сказал:
- Вы не доверяете людям из службы безопасности?
- Позволю себе уточнить. Большинство из них, без сомнения, лояльны, но пока я не буду знать это наверняка, они все под подозрением.
- Включая Бринкмана и Йергенсена?
- Включая - это не то слово, особенно они.
- Господи Иисусе! Вы сошли с ума, Демотт. После всего, что с ними случилось?
- Расскажите мне, а что с ними случилось?
- Они вам это сами рассказали. - Уиллоби был возмущен.
Демотт остался невозмутим.
- Ничего, кроме их собственных слов. Я уверен, что их слова ничего не стоят.
- Кармоди подтвердил их рассказ, вернее Джонсон. Может быть, ему вы тоже не доверяете?
- Это я решу, когда поговорю с ним лично. Но факт в том, что Джонсон не подтвердил их рассказ. Все, что он сказал, - поправьте меня, если я ошибаюсь, - что, прибыв на место происшествия, он нашел Бринкмана без сознания и Йергенсена нетвердо стоящего на ногах. И это все, что он сказал. Он знает не более нас с вами о том, что было до этого.
- Как же вы тогда оцениваете их ранения?
- Ранения? - Демотт улыбнулся саркастически. - Йергенсен не имеет ни единой царапины. Бринкман имеет, но обратили вы внимание, как он вздрогнул, когда я сказал, что его ударили свинцовой дубинкой. Что-то здесь не так. Что-то не заладилось в их сценарии.
- Я думаю, оба они были в полном здравии, пока не увидели огни автобуса Джонсона, тогда, Йергенсен, действуя по инструкции, ударил Бринкмана по голове так, чтобы он ненадолго лишился сознания.
- Что вы имеете в виду, говоря "по инструкции"? По чьей инструкции?
- Это и предстоит выяснить. Но вам будет интересно узнать, что это не единственный случай странного ранения, с которым мы столкнулись. Доктор в Прудхо-Бейе нашел, что мы слишком подозрительны. Дональду и мне пришлось осматривать убитого инженера, у которого указательный палец был сломан самым странным образом. Чудный доктор объяснил это к своему явному удовлетворению, но не к нашему. Он, вероятно, и отдал приказ, что если любая другая такая - ах - незначительная случайность приключится, любой охранник, находящийся поблизости, обязан представить доказательства, что ранение получено при исполнении своих обязанностей - таких как, в данном случае, при попытке защитить тех, кого им надлежало охранять.
- Не иначе, как вы фантазируете, - пробурчал Уиллоби, пристально глядя на Демотта.
- Посмотрим, - ответил Демотт. Он не успел продолжить, так как появились Кармоди и Джонсон. Оба были бледными и усталыми, т. е. пребывали в том состоянии, которое, по мнению Брэди, требовало лечения большой порцией виски.
После соответствующей паузы для выражения признательности за проделанную ночную работу, Кармоди шаг за шагом описал все, чему был свидетелем и участником, вплоть до замера следов полозьев вертолета. Здесь последовала некоторая заминка, после которой Кармоди сказал:
- Мистер Брэди, сэр, могу я поговорить с вами наедине?
- Хорошо! - сказал Брэди удивленно. - Конечно, но почему? Эти джентльмены пользуются моим полным доверием. Вы можете говорить все в их присутствии.
- Тогда, ладно. Это о девушке, Карин. - Далее последовал рассказ о спасении. Внимание всех было немедленно и прочно привлечено к рассказчику. Они окружили его плотным кольцом.
- Может, я не прав, - закончил Кармоди свой рассказ, - но я просто подумал, что если весть о ее спасении не выйдет наружу, это может оказаться картой у нас в рукаве.
- Вы правильно сделали, - одобрил Брэди.
- Где она сейчас? - резко спросил Демотт.
- Прямо сейчас она находится в изоляторе на заводе. У нее была небольшая истерика, как реакция на все, но она будет в порядке.
- Какое счастье! - издав протяжный вздох, сказал Демотт.
- Очень оригинальное наблюдение, Джордж, - заметил Брэди шутливо. - Прав ли я, полагая, что вам доставляет некоторое удовольствие, что юная леди жива, здорова и в надежных руках.
- Да, вы правы, - сказал Демотт. Затем добавил быстро, словно его чувства были чрезмерными. - А почему, нет?
- Дело в том, что я снял ее показания, - продолжал Кармоди. - Хотите послушать?
- Конечно, - сказал Брэди. - Слушаем.
Показания пока существовали только в блокноте Кармоди, поэтому потребовалось некоторое время на чтение их вслух. Начало совершенно совпадало с тем, что уже было подтверждено, но дальше последовали разногласия. После остановки, по словам девушки, по дороге к автобусу направился один хромающий мужчина.
- Один? - воскликнул Демотт, привстав с кресла. - Она сказала: "один мужчина"?
- Да, она сказала именно так. - Кармоди просмотрел свои записи еще раз, чтобы убедиться в правильности и зачитал: "Я увидела двух мужчин, лежащих на дороге, они выглядели как серьезно раненые. Один был совершенно неподвижен, другой шевелился. Затем еще один мужчина, хромая, пошел в нашу сторону. У него была поднята рука перед глазами. Мистер Бринкман сидел справа от меня. Он выпрыгнул из автобуса, схватив аптечку из-под сиденья. Я думаю, что он поскользнулся и упал. Затем он поднялся снова. Потом я увидела, что другой мужчина выпрямился и ударил его. Он упал, мистер Бринкман, я имею в виду. Другой мужчина оказался в чулочной маске, теперь я уже это могла видеть. Потом он открыл дверь, где сидел мистер Рейнольдс, и бросил что-то в салон автобуса".
- Вот оно! - воскликнул Демотт, ударив кулаком по журнальному столику. - Они у нас в руках!
Брэди сердито посмотрел на него и сказал:
- Не осчастливите ли вы нас, тугодумов, объяснениями?
- Все встало на свои места. Они навешали нам лапши на уши. Они сказали, что подошли двое, чтобы оправдать тот факт, что они не оказали сопротивления. Теперь ясно, что они и не пытались сопротивляться. Они были участниками. Йергенсен был там, чтобы проследить, чтобы его партнера стукнули.
- Почему слезоточивый газ не сильно подействовал на него? - спросил Брэди.
- Он был подготовлен к этому, - мгновенно отозвался Демотт. - Если вы сильно зажмуритесь и задержите дыхание, слезоточивый газ не окажет сильного действия. Йергенсену пришлось подождать всего пару секунд прежде, чем открыть свою дверь и выбраться из автобуса. Вспомните, что говорит девушка: на дороге не осталось лежащих тел, когда ее волокли от автобуса. Каждый проклятый бандит был как огурчик, на своих ногах, и помогал грузить заложников в вертолет. Только заметив свет фар приближавшейся машины, они приняли свои артистические позы посреди дороги.
Уиллоби невнятно выругался.
- Я полагаю, что вы правы, - сказал он раздельно. - Я действительно верю. И при этом у нас нет даже тончайшей улики против них.
- Какая-то вероятность, что вы придумаете обвинение и задержите их в качестве превентивной меры? - спросил Демотт с надеждой в голосе.
- Никакой.
- Жаль, - сказал Демотт. - Я бы проспал остаток ночи счастливым. Но, коль так, спать мне не придется совсем. У меня есть опасение быть убитым в постели.
Брэди едва не подавился спиртным.
- Черт возьми, что это значит, мистер?
- Я думаю, будет предпринята попытка, убить меня. И Дональда. И вас. - Казалось, Брэди готов вспылить, но промолчал. Демотт обратился к нему с горечью в голосе: - Когда вы говорили сегодня там, внизу в фойе, вы вколачивали гвозди в крышку своего гроба. - Он повернулся к Уиллоби. - Могли бы вы выставить охрану у дома мистера Шура сегодня ночью?
- Конечно, но зачем?
- Очень просто. Мистер Брэди, к сожалению, ясно выразил желание иметь копии отпечатков пальцев, снятых с угнанного трака. Бринкман и Йергенсен знают, что мы запрашивали у вас отпечатки, имеющиеся в управлении в Эдмонтоне. Им станет известно, если еще не известно, что копии их собственных отпечатков, которые мы взяли раньше, находятся в сейфе, дома у мистера Шура.
- Что им дадут эти копии, если оригиналы остались в управлении в Эдмонтоне? - спросил Брэди, готовый взорваться.
- Как вы думаете, насколько глубоко все здесь прогнило? - сказал Демотт. - Много ли пользы будет в тех оригиналах, если их пустят под резак?
- Какие проблемы? Мы снова снимем с них отпечатки, - сказал Уиллоби.
- На каком основании? По подозрению? Довольно одного компетентного адвоката, и город будет присматривать нового начальника полиции. Они просто категорически откажутся. Что вы тогда будете делать?
- Укажем им на то, что это условие трудоустройства на "Санмобиль" после случившегося.
- Последует массовое увольнение. Что дальше?
Уиллоби не ответил, тогда Маккензи спросил:
- Ты сказал, что я тоже выкопал себе могилу?
- Ты сказал, что похитителей предупредили из "Санмобиля", когда ждать автобус Рейнольдса. Ты прав, конечно. Но Бринкман и Йергенсен должны были подумать, что ты имел в виду, что это они предупредили. Они даже могут подумать, что мы можем проследить этот звонок, хотя исходящие звонки с завода обычно не прослушиваются.
- Мне очень жаль, - сказал Маккензи огорченно.
- Все плохо. Сделанного, уже не исправишь. Что было толку упрекать тебя или мистера Брэди при посторонних.
Зазвонил телефон. Демотт, сидевший ближе всех, снял трубку, послушал немного, сказал:
- Одну минуту. Я думаю, что вам нужен мистер Шур. Он здесь с нами.
Он передал трубку Шуру и слушал напряженно ту половину разговора, которая состояла почти полностью из приглушенных ругательств. Положив трубку трясущейся рукой, с лицом белым как мел, Шур проговорил:
- Они стреляли в Григсона.
- Кто такой Григсон? - спросил Брэди.
- Президент "Санмобиля". Всего лишь.
13
Молодой полицейский врач по фамилии Сондерс выпрямился и посмотрел на человека, лежавшего на груде одеял, пребывавшего в бессознательном состоянии.
- С ним будет все в порядке, в конце концов, но пока, это все, что я могу для него сделать. Ему необходима помощь хирурга - ортопеда.
- Когда будет можно задать ему несколько вопросов? - спросил Брэди.
- С тем болеутоляющим, что я ему дал, пройдет несколько часов, прежде чем он придет в себя.
- Что нельзя было немного подождать с этим чертовым снотворным?
Доктор Сондерс осуждающе взглянул на Брэди.
- Надеюсь, что вам никогда не придется испытать боль от раздробленного плеча и предплечья, когда не осталось ни одной целой кости. Мистер Гринсон был в агонии. И хотя он был в сознании, я бы не позволил вам снимать с него показания.
Брэди пробормотал что-то невнятное о диктате докторов, потом посмотрел на Шура и раздраженно спросил:
- Какого черта Гринсон здесь делал?
- Черт возьми, Брэди, да у него больше прав быть здесь, чем у вас, у меня и всех остальных вместе взятых. - Шур был шокирован и говорил возмущенно. - "Санмобиль" - мечта, ставшая явью благодаря одному человеку, только одному, и этот человек лежит перед вами. Превращение мечты в реальность стоило ему девяти лет жизни, ему пришлось бороться со всеми. Он президент. Вы понимаете это - президент?
- Когда он приехал? - спросил Маккензи миролюбиво.
- Вчера, во второй половине дня. Прилетел из Европы.
Маккензи кивнул и осмотрелся. Кабинет Рейнольдса не казался маленьким, но в помещении было тесно от людей. Кроме него самого, Брэди, Шура, доктора Сондерса и пребывающего в бессознательном состоянии Гринсона, здесь были Уиллоби и два молодых человека, которые в недавнем прошлом явно участвовали в потасовке. У одного была повязка на лбу, а у другого забинтована рука от кисти до локтя. К этому последнему, Стиву Доусону, и обратился Маккензи:
- Вы начальник ночной смены?
- Обычно. Сегодня не было ночной смены. Завод остановлен.
- Я знаю. Сколько человек, кроме вас, было здесь сегодня ночью?
- Только шесть человек. - Он посмотрел на раненого. - Мистер Гринсон спал в своей комнате, там дальше по коридору. Потом был еще Хэзлит, начальник ночного караула, и четыре охранника, размещенные в разных местах на территории завода.
- Расскажите нам, что произошло.
- Я совершал обход, просто помочь охране, поскольку больше было нечем заняться, и увидел, что в кабинете мистера Рейнольдса зажегся свет. Я сначала подумал, что это мистер Гринсон, он очень активный человек, беспокойный, известный полуночник. Затем я стал думать о том, что он может здесь делать, потому что вчера они уже провели с мистером Рейнольдсом вместе не меньше двух часов. Поэтому, как мог тише, я подошел по коридору к комнате Гринсона.