- Что?
- Я только что видел взлетевший вертолет, и кто-то из него выпал. И два наших охранника, мистер Бринкман и мистер Йергенсен лежат на дороге так, будто сильно ранены.
- Черт!
- Да. А в том месте, откуда поднялся вертолет, виден трак, который пытается выбраться на дорогу в направлении форта Мак-Муррей.
- Держитесь подальше от всего этого. Подайте назад. Не выходите из машины. Не приближайтесь к траку. Я пришлю людей, - приказал Шур.
Шур положил трубку и поднял другую. Набрал номер и стал ждать. Он знал, что Кармоди и Джонс, полицейские, приставленные к семье Брэди в качестве охраны, тоже должны быть на ужине у Рейнольдса, поэтому он позвонил прямо туда. Ответила сама Мэри Рейнольдс.
- Мэри? Это Джей Шур. Послушайте, боюсь, у нас произошла некоторая заминка. Билл и дамы задерживаются. Что вы говорите? Надеюсь, нет. Не стоит беспокоиться. Два констебля уже пришли? Замечательно. Да, пожалуйста. Любой сгодится.
Трубку взял Джон Кармоди.
- Катастрофа, - сказал Шур тихо. - Думаю, ваши гости были похищены. Да, я тоже. - Он рассказал все, что знал в нескольких словах. - Я хочу, чтобы вы поехали к Виражу Хэнгмена. Если вам кто-нибудь встретится на пути туда, остановите его, это может быть серый трак, который нам нужен. Хорошо?
- Да. Мы выезжаем.
- Прекрасно. Поторопитесь.
Кармоди сел за руль. Джонс держал наготове оружие, свой револьвер 38 калибра.
Джип Черроки - универсал с приводом на четыре колеса держал дорогу лучше обычной машины, но все же приходилось соблюдать осторожность.
Кармоди за рулем, постоянно ругал себя.
- Вот бес попутал! Первый раз мы их оставили, и это случилось. Что себе думали эти охранники из "Санмобиля", ради всех святых, скажи ты мне?
Они продолжали путь, снег несся в свете фар. Вдруг они увидели свет фар машины, идущей им навстречу.
- Перекрой дорогу. Включи габаритные, - сказал Джонс.
- Лучше оставить лобовой, чтобы его слепило. Ему все равно не проехать.
Кармоди остановил машину посередине дороги и включил аварийные огни. Водитель встречной машины увидел их, только уже вывернувшись из-за поворота, нажал на тормоз, машину резко развернуло и понесло по дороге, пока скольжение не прекратилось. Джон вышел и направился к машине. Не прошел он и нескольких ярдов, как в окне водителя появилась вспышка, следом раздался звук выстрела. Джонс упал набок, схватившись за левое плечо. Тогда водитель включил передачу и отпустил сцепление. С секунду шины вращались на одном месте по снегу. Затем машина рванулась вперед на джип и столкнула его в сторону настолько, чтобы можно было проехать, и, наращивая скорость, скрылась в направлении форта Мак-Муррей.
Кармоди попытался открыть дверь, но она оказалась заблокированной, на нее пришлась основная нагрузка от толчка. Кармоди выбрался через другую дверь и побежал на помощь к своему раненому напарнику. Джонс был в сознании, но терял много крови из раны в верхней части грудной клетки; на снегу под ним расплывалось большое темное пятно.
Кармоди быстро соображал. Слишком холодно, чтобы перевязывать рану здесь. Стоит снять одежду, и Джонс умрет от шока, вызванного мгновенным охлаждением. Необходимо скорее доставить его в тепло, а потом в больницу. Нужно вызвать скорую.
- Потерпи, Билл, - сказал он мягко. - Тебе необходимо встать.
- Хорошо, - прошептал Джонс. - Я в порядке.
- Тогда давай вставать. - Кармоди обнял его за талию, стараясь не касаться груди и плеча, чтобы не ухудшить его положения, и поставил Джонса прямо. Затем Кармоди стал осторожно подталкивать его к джипу, открыл заднюю дверцу.
- Забирайся внутрь, - сказал он. - Переднюю дверь заклинило.
Кармоди устроил Джонса внутри и захлопнул дверцу, перелез на место водителя и включил отопление на полную мощность. Затем включил радиопередатчик, но ничего не мог от него добиться. Радио работало, но сигнал не проходил. Что-то сломалось в результате удара, нанесенного траком.
Кармоди на секунду задумался, не следует ли ему погнаться за траком в сторону форта, но вряд ли даже на джипе ему удастся догнать его на короткой дистанции до форта, и он находится ближе к заводу "Санмобиля". Лучше двигаться дальше и встретиться с водителем автобуса, поднявшим тревогу.
Кармоди рванул с места, как мог. Джонса совсем не было слышно. Он не отвечал на вопросы о своем состоянии. Кармоди сжал зубы и понесся сквозь летящий снег.
Уже через пять минут он заметил микроавтобус и сразу узнал полосатый желто-черный МВ 5, который ему приходилось видеть раньше неоднократно. За ним выстроилась целая вереница машин, которые задерживал Джонсон, объяснявший, что полиция прибудет с минуты на минуту, и что никто не должен прикасаться к автобусу, пока он не будет осмотрен полицией. Избитых охранников запихнули к нему в автобус, и, похоже, они были в коматозном состоянии.
Кармоди мгновенно оценил ситуацию.
- Уберите с дороги автобус и дайте всем проехать, - приказал он.
Объединенными усилиями автобус Рейнольдса столкнули на обочину, и скопившийся транспорт продолжил свое движение. Третьим в очереди был заводской трак с двумя складскими рабочими, единственными, кого Шуру удалось найти в этот поздний час. Воспользовавшись радио Джонсона, Кармоди вызвал вспомогательное подразделение полиции, и оповестил медпункт завода, что скоро к ним привезут раненого. Он отрядил одного из заводских отвезти Джонса на своем джипе в медпункт. Бринкман и Йергенсен, все еще нетвердо державшиеся на ногах, тоже забрались внутрь.
- Отправляйтесь в тепло, - сказал им Кармоди. - Я поговорю с вами позднее. - Когда машина отъехала, он повернулся к Джонсону и спросил: - Итак, что же произошло?
- Я наткнулся на автобус посреди дороги, также как и вы. Двое охранников лежали на дороге перед ним, пытаясь подняться. Я вышел посмотреть, в чем дело и услышал шум вертолета, совсем рядом.
- Где это было?
- Да совсем близко. Я покажу.
Он включил большой фонарь и повел Кармоди по тундре.
- Было такое впечатление, что у него проблемы с мотором. Он не мог завестись несколько раз. Потом он все-таки завелся, взлетел и повернул на север. Видите, еще видны следы полозьев?
Луч фонаря высветил оттиски длинных тяжелых полозьев, хотя частично они уже были занесены снегом приведенным в движение вращением винта.
- Какие-нибудь опознавательные знаки на вертолете? - спросил Кармоди.
- Никаких. Просто большая темная тень на фоне неба. Даже о цвете не могу с уверенностью судить. Выглядел белым. Пара маленьких стабилизаторов около хвоста.
- И что случилось потом? Где выпал человек?
- Женщина. Это была женщина. Она кричала. Где-то здесь. Совсем недалеко.
- С какой высоты она падала?
- Футов сто. Возможно, больше.
- Должна была разбиться. Но все равно, нужно искать. Бог мой, одна из женщин Брэди убита.
Они стали подниматься по склону навстречу острому ветру. Вершина склона представляла собой мягкий круглый сугроб. Они посветили вокруг, но ничего не увидели.
- Должна быть где-то здесь, - сказал Джонсон с сомнением. - Не может она быть много дальше, я бы тогда вообще не увидел падения тела. Взглянем немного в стороне. Они сделали несколько шагов влево. Вдруг Кармоди, твердо ступавший по тундре, по грудь провалился в снег. Пока он, ругаясь, пытался выбраться из снежного заноса, Джонсон воскликнул: - Тише! Мне кажется, я что-то слышал. Они притихли, но слышны были только завывания ветра. Потом Джонсон снова расслышал звук - плач, очень тихий, но где-то совсем рядом. - Здесь! - крикнул он. - Кто-то зовет, совершенно точно. Сюда!
Они попытались продвинуться в восточном направлении, но снова оба провалились в глубокий снег и поняли, что трещина в земле идет в этом направлении. Они нащупали твердую границу миниатюрной долины и прошли вдоль нее еще шагов двадцать, и снова услышали крик, на этот раз прямо под собой. Они ответили на зов и получили отклик. Еще несколько шагов, и они оказались на краю дыры, размером около ярда, пробитой вертикально в снежном заносе. Посветив фонарем, они увидели тюк светло-голубого цвета.
- Эй! Это вы, миссис Брэди? Стелла? - позвал Кармоди. - Вы ранены?
- Нет, - пришел глухой голос. - Я не миссис Брэди и не Стелла, и я не ранена, просто не могу выбраться.
- Но кто же вы?
- Карин Делорм.
- Карин! Боже мой! Это Джон Кармоди. Потерпите, мы вас сейчас вытащим. - Он послал Джонсона к траку за лопатой и веревкой, им потребовалось пять минут, чтобы откопать девушку и вытащить наверх. Учитывая то, что она провела на улице более получаса, она чувствовала себя на удивление хорошо главным образом потому, что снег сыграл роль изолирующего материала и защитил ее от ветра. Но как только она оказалась в тепле, в кабине трака, ее начало знобить, трясти совершенно неконтролируемо.
Первым побуждением Кармоди было отправить ее в больницу, но, поразмыслив, он решил, что этого делать не следует. Парни из вертолета, вероятно, уверены, что она погибла; что им на плечи легло еще одно убийство. Ей выпал один шанс из миллиона упасть на занесенную расщелину, а не на каменно твердую землю: пять ярдов в сторону, и каждая кость в ее теле была бы сломана. Может что-то дать, если преступники не будут знать, что она выжила; поэтому он решил поместить ее в надежное место, пока не вернется Брэди со своей командой.
- Я хочу, чтобы ты сделал кое-что, - сказал Кармоди Джонсону. - Отвези мисс Делорм в заводской изолятор. Изолятор, ты понимаешь? Когда вы окажетесь у главных ворот, пускай она пригнется, чтобы ее никто не видел. Если будут какие-то осложнения, скажи, что ты выполняешь прямые указания мистера Шура. Понял?
Джонсон кивнул.
- Вы слышали это, Карин? - Кармоди поднял ее лицо за подбородок. - Он отвезет вас в хорошее место в Атабаске. Хорошее, теплое и удобное. И изолированное. Я приеду к вам туда, как только смогу.
Но шок и его последствия, похоже, лишили девушку способности говорить.
- Давай, двигай, - сказал Кармоди Джонсону. - Ни пуха.
12
Когда команда Брэди прибыла в форт Мак-Муррей, уже миновала полночь, сильный снегопад все не прекращался, но в вестибюле отеля "Питер Понд" было полно народа, и кипела бурная деятельность, словно это был полдень. Брэди измученно опустился в кресло. Полет из Прудхо-Бейя был горестным. Брэди, Демотт и Маккензи почти не разговаривали между собой.
Подошел высокий, худой, очень загорелый мужчина с темными усами.
- Мистер Брэди? Я Уиллоби. Рад познакомиться, сэр. Сожалею, что при таких обстоятельствах.
- А, начальник полиции. - Брэди невесело улыбнулся. - Большая неприятность для вас, мистер Уиллоби, что такое произошло на вашей территории. Я сожалею, что был убит один из ваших людей.
- Рад сообщить, что сведения оказались ошибочными. Мы, когда вам звонили, еще не вполне ориентировались в случившемся. Человеку прострелили левое легкое и, естественно, он был очень плох, но теперь врачи говорят, что у него есть шансы выкарабкаться.
- Хоть что-то, - сказал Брэди с вынужденной улыбкой.
Уиллоби повернулся к двум мужчинам, сопровождавшим его.
- Вы знакомы с…?
- С этими двумя джентльменами я знаком, - сказал Брэди. - Мистер Бринкман, начальник службы безопасности "Санмобиля", и его заместитель, мистер Йергенсен. Странно, для раненых вы выглядите на удивление, здоровыми.
- Нельзя сказать, что мы себя чувствуем таковыми. Как уже сказал мистер Уиллоби, имели место некоторые преувеличения под влиянием момента. Ни сломанных костей, ни ножевых или пулевых ранений, но нас вывели из игры.
- Пит Джонсон - парень, поднявший тревогу, может это подтвердить, - сказал Уиллоби. - Когда он там оказался, Йергенсен лежал на дороге, замерзая, а Бринкман находился в прострации. Он не знал ни какой день, ни какой месяц.
Брэди повернулся к только что подошедшему человеку.
- Добрый вечер, мистер Шур, вернее, доброе утро. Похоже, семья Брэди лишила сна множество людей.
- Да провались оно все, - сказал Шур, явно выбитый из колеи. - Я вчера помогал показывать завод миссис Брэди и вашей дочери. То, что произошло, плохо и для завода, особенно потому, что вы и ваша семья - наши гости, и вы пытались нам помочь. Черный день и темное пятно для репутации "Санмобиля".
- Возможно, все не так уж плохо, - сказал Демотт. - Видит бог, быть похищенными - это большая травма, но я уверен, что ни одному из них не угрожает непосредственная опасность. Мы имеем дело не с политическими фанатиками, как в Европе или на Ближнем Востоке. Мы имеем дело с расчетливыми бизнесменами, не испытывающими персональной неприязни к своим жертвам: почти наверняка они считают их удачным приобретением. - Он сцепил и расцепил свои большие руки. - Они собираются предъявить требования, вероятно немалые, за возвращение женщин, и если эти требования будут удовлетворены, они отпустят заложников. Профессиональные похитители всегда так поступают. В соответствии с их собственными этическими нормами это называется деловой практикой и требованиями здравого смысла.
Брэди повернулся к Уиллоби.
- Мы собственно не знаем, что произошло? Насколько я понимаю, у вас еще не было времени провести расследование.
- Боюсь, что именно так.
- Они просто растаяли в воздухе?
- Именно в воздухе. Как вам уже известно, на вертолете. Они могут быть за сотни миль отсюда, в любом направлении.
- Есть надежда, что радары аэропортов могли зафиксировать их путь?
- Нет, сэр. Миллион к одному, что они летели ниже уровня радаров. Кроме того, в северной части Альберты больше пальм, чем радаров. На юге дело обстоит иначе. Мы оповестили их, но пока оттуда никаких сигналов не поступало.
- Так. - Брэди сложил ладони домиком, снова откинувшись в кресле. - Возможно, было бы полезно восстановить хронологию событий.
- Это не займет много времени. Джей?
- Да, я был последним, кто их видел, исключая их двоих. - Он указал на Бринкмана и Йергенсена. - Они выехали на микроавтобусе с Рейнольдсом за рулем.
- Были какие-нибудь телефонные звонки перед их отъездом? - перебил его Маккензи.
- Я не знаю. А что?
- Позвольте мне задать еще вопрос. - Маккензи посмотрел на Бринкмана. - Каким образом похитители остановили ваш автобус?
- Они поставили трак поперек дороги, совершенно ее перекрыв.
- Он не мог там находиться долго; на этой дороге оживленное движение транспорта, и водители не позволили бы застопорить его. Был там еще какой-нибудь транспорт в это время?
- Не думаю. Нет.
- Слабая точка, мистер Маккензи?
- Ясно, как божий день. Похитителей предупредили. Они точно знали, когда автобус Рейнольдса выехал с завода, и когда он будет в условленном месте. Телефон или коротковолновое радио, или даже компьютерная связь. Две вещи абсолютно верны, они получили предупреждение, и оно пришло из "Санмобиля".
- Это невозможно! - возмущенно воскликнул Шур.
- Иначе не может быть, - сказал Брэди. - Маккензи прав.
- Боже Всемогущий! - воскликнул Шур. - Вас послушать, так "Санмобиль" какое-то воровское логово.
- Не воскресная школа - это точно, - тяжело произнес Брэди.
Демотт повернулся к Бринкману и спросил:
- Так, Рейнольдс затормозил, когда увидел трак, что было дальше?
- Дальше все произошло очень быстро. На дороге лежали два человека. Один лежал лицом вниз и совершенно не шевелился, словно был сильно ранен. Другой двигался: он сцепил руки у себя на пояснице и катался из стороны в сторону. Казалось, что он в агонии. Еще двое бежали к нам, ну, бежали - это сильно сказано, ковыляли. Один очень сильно хромал и держал руку за пазухой, словно для поддержки. Оба прикрывали лица поднятой рукой, защищая глаза.
- Вам не показалось это странным? - спросил Демотт.
- Абсолютно нет. Было очень темно, а у нас были включены фары. Казалось совершенно естественным, что они прикрывают глаза от яркого света. - Наступила пауза. Бринкман продолжал: - Этот парень с поврежденной рукой - как я тогда думал - подходил к автобусу с моей стороны. Я схватил аптечку и выскочил из автобуса, но поскользнулся и пока старался снова обрести равновесие, человек опустил руку, и я увидел, что у него на лице маска. Затем я увидел, что он вынимает из-за пазухи левую руку. Все произошло мгновенно, но я успел заметить что-то вроде дубинки. У меня не было времени среагировать. - Он осторожно прикоснулся ко лбу. - Полагаю, это все.
Демотт подошел к нему и осмотрел ушиб на лбу сбоку.
- Нехорошо. Хотя, могло быть хуже. Немного дальше назад и мог быть пробит висок. Похоже, ваш приятель воспользовался свинцовой дубинкой.
Бринкман уставился на него в изумлении.
- Вы думаете - свинчатка?
- Так я считаю. - Демотт повернулся к Йергенсену. - Полагаю, вам повезло не больше?
- По крайней мере, меня не похитили. Я думал, что у меня сломана челюсть. Второй парень, похоже, чемпион - тяжеловес или у него было в руке что-то тяжелое. Я не мог видеть. Он открыл дверь мистера Рейнольдса и забросил в салон дымовую бомбу и снова закрыл дверь.
- Слезоточивый газ, - сказал Уиллоби. - Вы видите, у них еще воспалены глаза.
- Я выбрался из автобуса, - продолжал Йергенсен. - Размахивал своим пистолетом, но от него было не больше толку, чем от водяного пистолета, я был слеп. Следующее, что я помню, Пит Джонсон, пытающийся привести нас в чувство.
- Значит, вы не знаете, как выбирались из автобуса Рейнольдс и его пассажиры. - Брэди огляделся вокруг. Он приходил в себя. - Где Кармоди?
- В полиции. С ним и Пит Джонсон. Они пишут рапорт, - сказал Шур. - Скоро будут здесь.
- Хорошо, - Брэди повернулся к Бринкману. - Человек, атаковавший вас, был в перчатках?
- Я не знаю, - Бринкман задумался, потом сказал. - Как только он вышел из пучка света фар, он оказался в глубокой тени, и, как я уже сказал, все произошло молниеносно, но я думаю, что нет.
- А ваш человек, мистер Йергенсен?
- Я видел его руку совершенно ясно, когда он бросил гранату. Нет, перчаток не было.
- Спасибо, джентльмены. Мистер Уиллоби, могу я вам задать несколько вопросов?
- Разумеется. - Уиллоби прочистил горло.
- Вы сказали, что трак, которым воспользовались похитители, был ворованный?
- Совершенно верно.
- Он был опознан?
- Принадлежит владельцу местного гаража. Все знали, что он уехал на охоту, на пару дней.
- В это время года?
- Энтузиасты этого дела охотятся круглый год. Так или иначе, трак видели на улицах вчера во второй половине дня, и мы думали, что владелец использует его для своей поездки.
- Это свидетельствует о всеобщей осведомленности о частной жизни друг друга.
- Конечно, но нам это мало помогает. - Уиллоби пригладил усы. - Форт Мак-Муррей больше не деревня.
- Были сняты отпечатки пальцев внутри и снаружи трака?
- Да, только недавно закончили. Это была большая работа: отпечатков - сотни.
- Можно на них взглянуть?
- Конечно, у меня есть фотокопии. Но, при всем уважении, мистер Брэди, чего вы надеетесь достичь, что не под силу полиции?
- Никогда не знаешь, - сказал Брэди загадочно. - Мистер Демотт, присутствующий здесь, является специалистом международного класса в области дактилоскопии.
- Вот не знал! - Уиллоби улыбнулся Демотту, Демотт ответил улыбкой на улыбку. Он тоже не знал.