Коронованный череп - Фергюс Хьюм 7 стр.


И провидение прислало помощь баронету в форме мисс Стреттон, которая прошествовала по террасе и подошла к французскому окну. Она тоже слышала далекий рев и, зная, какие ходят слухи, опасалась, что пророчество миссис Крент может сбыться в ближайшее время. Впрочем, ей это было лишь на руку, ведь такое развитие событий давало ей шанс спасти сэра Ганнибала и таким образом получить его вечную благодарность.

- Мисс Стреттон… Энн, - проговорил хозяин дома, заторопившись к окну, где стояла девушка. - Какая добрая фея прислала вас сюда?

- Моя любовь привела меня к вам, - проговорила Энн. Заходя в комнату, она закрыла за собой французское окно, чтобы приглушить новую волну далекого шума.

- Любовь? - несмотря на свое недоумение, сэр Ганнибал развел руками. - Моя дорогая, так вы готовы выйти за меня замуж?

Мисс Стреттон достала из кармана письмо - то самое, которым дразнила ревнивый взгляд Пенрифа.

- Вы и в самом деле делаете мне предложение? - спросила она.

- Неужели я выразился недостаточно ясно?

- Да. Вы просите меня стать вашей женой, но не говорите, когда свадьба.

- В тот самый миг, моя дорогая, когда вы согласитесь выйти за меня замуж. Мы пойдем в церковь сегодня, если пожелаете.

- В Санкт-Эвалдсе?

- Почему бы и нет?

Мисс Энн Стреттон присела, отстранившись от сэра Ганнибала, который, казалось, готов был задушить ее в объятиях.

- Пока вы говорили с госпожой Крент, я находилась в соседней комнате, - ничуть не смущаясь, объявила она. - Я не собиралась подслушивать, но случайно услышала несколько слов! - таким образом она намекнула, что ей стал известен весь разговор.

- О, я не против! - стремительно воскликнул баронет. - Между нами не будет никаких секретов. Выходит, вы знаете, в каких гадостях обвиняет меня эта женщина?

- Да, но я не верю в это.

- И не верьте! - повторил сэр Тревик, вновь приходя в ярость. - Нет, я, конечно, ничего такого не делал. И с этим убийством у меня нет ничего общего! Я все время был здесь, прогуливался по пляжу, после того как вы с Ральфом уехали. И думал о вас.

Художница хотела было упомянуть о рассказе Полуина про мопед, но по зрелом размышлении не стала этого делать. Разъяснить этот момент можно было бы и позже. А она собиралась еще сказать, что рабочие в городе и в самом деле сильно взволнованы.

А Ганнибал любовался лицом возлюбленной, ничуть не думая об опасности и не обращая внимания на доносящиеся издалека зловещие звуки.

- Конечно, я знаю, что вы невиновны, - быстро объявила девушка. - Только вот большинство местных жителей думает по-другому, и они готовы напасть на вас прямо в вашем доме и устроить самосуд.

- Чепуха, моя дорогая, - скептически заметил старый аристократ. - Англия - страна законности и порядка. Где-нибудь в глуши подобное, конечно, может случиться, но здесь… - он пожал плечами.

Энн распахнула окно, и в комнату ворвались рассерженные голоса толпы, собиравшейся у дома баронета.

- Послушайте, - сказала она. - Целая орава перед домом.

- Но полиция… Полиция!

- Полиция очень мало что может сделать против разъяренной толпы.

- Я приложу все силы, чтобы негодяи, устроившие все это, оказались за решеткой, - с ненавистью произнес сэр Тревик. В его голосе не было страха, лишь гнев. - Обвинять меня в смерти Боуринга попросту смешно! - добавил он. - Я должен сам поговорить с ними, - и старик направился к открытому окну, в то время как несколько человек, перебравшись через живую изгородь, заспешили к дому.

Энн быстро втянула его обратно и закрыла окно.

- Нет! - резко объявила она. - С нетрезвыми мужланами спорить бесполезно. Ганнибал, послушайте! Вот что я придумала. Господин Пенриф одолжил мне свою коляску, я оставила ее у черного входа. Вы спрячетесь в ней, и я отвезу вас на станцию Гвинн. А там вы спокойно сядете на экспресс до Лондона.

- Но тем самым я признаю себя виновным! - в смятении воскликнул баронет.

- Но это лучше, чем погибнуть от рук разъяренной толпы, - возразила художница, - все это отребье не станет слушать ваших оправданий.

- Однако тогда меня арестует полиция.

- Тем лучше: в тюрьме вы будете в безопасности! Ну, сэр Ганнибал, - нетерпеливо добавила она. - Лондон или суд Линча? Вы едете?

Аристократ задумался на несколько секунд, однако решение ему помог принять камень, который влетел в дом, разбив одно из окон.

- Я выйду, - поспешно сказал он. - Подгоняйте коляску к тому месту, где мы познакомились.

- На проселочной дороге через пять минут, - быстро объявила девушка. - И не задерживайтесь, чтобы написать записку дочери. Я потом вернусь к ней и все объясню. Идите к черному входу, а я поговорю с этими людьми.

В этот миг сэр Тревик и в самом деле подумал, что лучше всего сделать так, как говорит его гостья. Позорное бегство уязвляло его гордость, но давало шанс, оказавшись под защитой закона, доказать свою невиновность. Баронет поспешно поцеловал Энн и, надев пальто и шляпу, направился в заднюю часть дома, где собрались испуганные слуги. Несколько успокаивающих слов, и он выскочил на проселочную дорогу, где уже стояла коляска. В любое мгновение аристократ ожидал услышать из дома звуки бьющегося стекла или увидеть, как разъяренная толпа выворачивает из-за угла, чтобы убить его. Он ждал, наверное, минут пятнадцать.

Однако Энн Стреттон оказалась на высоте. Она смело шагнула на террасу через разбитое окно и посмотрела на толпу рассерженных рабочих. Те уставились на нее в удивлении. Многие закричали, что к ним должен выйти сам сэр Ганнибал.

- Сэра Ганнибала здесь нет, - совершенно равнодушным голосом объявила девушка, уверенная, что находится в полной безопасности. - Он уехал в Грандж.

- Мы как раз пришли с той стороны, мисс, - заметил один из рабочих. - И его не встретили.

- Он отправился по другой дороге, так как хотел повидаться с Морганом Боурингом.

Толпа остановилась. Это могло оказаться правдой, и если так оно и было, то явно не стоило бы рисковать оказаться в тюрьме, вломившись в пустой дом. Но один здоровяк, гигантского роста - тот самый, который заговорил первым - вышел вперед.

- Вы хорошо знаете сэра Ганнибала, мисс, - хриплым голосом проговорил он. - Скажите нам, он и в самом деле убил господина Боуринга?

- Конечно, нет, - ответил художница, держа голову высоко поднятой и говоря с полной уверенностью. - Можете мне поверить. Но с чего вы взяли, что я хорошо знакома с сэром Тревиком?

- Так ведь вы ж из его дома вышли, - сказал великан с усмешкой. - Да и я вас помню. Неужто забыли, как я нашел альбом, который вы потеряли на пустошах?

Мисс Энн Стреттон внимательно посмотрела на гиганта.

- Анак? - сказала она, вспомнив прозвище великана. - Да, я помню вас. Мы говорили о сэре Ганнибале… А вы бригадир рабочих, которых он нанял?

- Нас нанял господин Боуринг, мисс, - с нажимом сказал Анак. - Сэр Ганнибал сдавал карьер господину Боурингу.

- Помню. А вы говорите лучше, чем ваши молодцы, потому что учились в школе, и…

Здесь ее речь прервало рычание толпы, которая устала от ожидания. Анак был их предводителем, поэтому мисс Энн Стретгон, видя, что времени катастрофически не хватает, чтобы сбежать или попытаться спасти дом сэра Ганнибала от разрушения, торопливо продолжила:

- Уведи этих людей подальше, Анак.

- Они хотят встретиться с сэром Ганнибалом, - возразил тот.

- Вы найдете его в Грандже.

Анак посмотрел на Энн странным взглядом и, казалось, поверил ей. Он резко отвернулся и обратился к своим приятелям-рабочим. Ему вполне хватило нескольких слов. Он сказал, что полиция вскоре может оказаться тут и что хозяин дома, скорее всего, находится в своем родовом поместье. Речь великана возымела хороший эффект, потому что в несколько мгновений большая толпа работяг отступила по аллее, оставив особняк нетронутым, за исключением одного разбитого окна. Энн же поспешила к коляске Пенрифа, где сидел лакей.

- Передайте Пенрифу, что я верну коляску в отель к двум часам, - бросила она.

- А мне что же, остаться здесь? - нерешительно ответил тот.

Энн хлестнула лошадей вожжами.

- Ваша помощь не потребуется. Я сама управлюсь с лошадьми, а к двум часам вернусь. - Ей хватило осторожности не раскрывать цель своего путешествия на случай, если кто-то заподозрит, что она помогла сэру Ганнибалу сбежать.

Вскоре художница обнаружила баронета в шляпе, надвинутой на самые глаза, закутавшегося в свое длинное пальто. Не сказав ни слова, он сел в коляску, и уже через минуту они тряслись по пустынной дороге, которая привела к железнодорожной станции в шести милях от Санкт-Эвалдса. Только когда они оказались достаточно далеко от города, Тревик заговорил:

- Не знаю, как отблагодарить вас за помощь, - сказал он совершенно искренне.

- Я рада, что сумела вам помочь, - ответила мисс Стреттон, уставившись на сэра Ганнибала, и в ее взгляде затаилась какая-то смешинка. - Неужели вы и правда не сердитесь, что я подслушала ваш разговор?

- Как я уже говорил, моя дорогая девочка, между нами не должно быть никаких секретов, - с нетерпением ответил сэр Ганнибал. Он хотел завладеть рукой девушки, но она держала вожжи. - Теперь, когда лед между нами тронулся и вы знаете, что я люблю вас, я не буду ничего от вас скрывать. Мы поженимся?

- Я пока об этом не думала, - задумчиво пробормотала Энн. Она не была уверена, что готова выйти замуж за сэра Ганнибала, пока он не получит деньги. Становиться женой нищего, даже самого обходительного и аристократичного, эта девушка не собиралась.

- А почему мы не можем пожениться, пока я буду в Лондоне? - настаивал баронет.

- А как насчет вашей дочери? - поинтересовалась мисс Энн.

- Дерики? - сэр Ганнибал неопределенно махнул рукой. - Думаю, она будет рада. Она любит вас, моя дорогая Энн.

- Я так не думаю, - сухо ответила женщина. - Тем не менее она не может помешать нашему браку.

- Конечно, нет. Я сам себе хозяин.

- А где она сейчас?

- Она поехала повидаться с другом и сказала, что скоро не вернется.

- Боюсь, она будет сильно удивлена, обнаружив ваш отъезд.

Сэр Тревик пожал плечами:

- Ничего не поделаешь. Я полагаю, она скоро узнает, что причина моего отъезда - настроение горожан в Санкт-Эвалдсе. Кстати, эти вандалы вошли в дом?

- Нет. Я сказала им, что вы в Грандже, и они отправились за вами туда.

- Как же вы умны! Дорогая моя, таких, как вы, - одна на тысячу. Я всегда уважал и любил вас.

Они продолжали обмениваться подобными комплиментами, пока не доехали до станции. Мисс Стреттон была уверена, что теперь быстро обработает сэра Ганнибала и станет распоряжаться доходом в шестьдесят тысяч в год. Ее немного мучила совесть из-за того, как она поступила с господином Пенрифом, который тоже хотел стать ее мужем, но открывающееся перед ней прекрасное будущее того стоило. В целом художница была даже довольна, что сэр Тревик попал в столь затруднительное положение и в какой-то миг стал полностью от нее зависим. Однако она не радовалась бы так сильно, если бы узнала, что когда баронет сел в вагон первого класса, то обнаружил, что в этом же вагоне вместе с ним едет и Дерика. Девушка сидела, удобно устроившись в углу и убрав все свои вещи на полку над головой.

- Что ты здесь делаешь? - удивился ее отец.

- Я еду в Лондон, - ответила она, удивленная столь же сильно. - А ты, папенька, зачем собрался в город?

Сэр Ганнибал объяснил, что случилось, и его дочь пришла в ярость от того, что его заподозрили в таком мерзком преступлении. Когда старик закончил рассказ, мисс Тревик многозначительно заметила:

- А я собиралась в Лондон всего лишь для того, чтобы увидеться с Освальдом.

- Так вот почему ты отправилась в столицу, никому ничего не сказав.

- Да. Я знаю, что если бы попросила меня отпустить, ты бы не согласился. К тому же я уверена, что Освальд - единственный человек, который мог бы реально помочь нам узнать, кто убил господина Боуринга. Я собираюсь остановиться у тети Лавинии, а затем обратиться к Освальду за помощью.

- Ты должна была мне сказать, Дерика, - вспыхнул баронет.

- Зачем? - поинтересовалась девушка. - Ты бы только начал спорить. Я уже несколько дней собиралась навестить Освальда и знала, что о тебе ходят дурные слухи. Я лишь не ожидала, что они выльются в насилие. Ты не можешь вернуться в Санкт-Эвалдс, пока твое имя не будет очищено!

- И кто же снимет с меня подозрения?

- Господин Освальд Форд. Правда, не бесплатно.

- И какой же будет цена?

- Моя рука, - усмехнулась Дерика, и сэр Ганнибал хмыкнул. Он понимал, что попался в ловушку и сейчас ему нужны были все друзья, которых он сумел бы найти. И все же мысль о том, что его зятем станет никому не известный нищий адвокат, совсем не радовала аристократа.

Глава VIII Сыщик-любитель

Лавиния Куинтон была сестрой матери Дерики - богатой старой девой, которая не любила сэра Ганнибала, но обожала его дочь. Она также поддерживала замечательные отношения с Освальдом Фордом как из-за его внешности и манеры одеваться, так и из-за того, что его как жениха Дерики не одобрял баронет. Должно быть, в жилах мисс Лавинии отчасти текла ирландская кровь, потому что она всегда находилась в оппозиции и не собиралась переставать спорить со всеми вокруг, пока с ее губ не сорвался бы последний вздох. Дерика была очень привязана к тетушке, а та любила ее всем сердцем, утверждая, что девушка пошла в мать - это тоже была своеобразная пощечина сэру Ганнибалу.

Жила эта странная дама в тихом уголке Кенсингтон-сквера, где арендная плата была высокой, а соседи благообразно-зажиточными. Жизнь на этой улице шла размеренно, по часам, и даже в Судный день местные жители вышли бы на трубный глас в аккуратных фраках и при манишках. Мисс Куинтон была одной из местных блюстительниц приличий - высокой, стройной и аристократически красивой пожилой женщиной. Ее седые волосы были уложены в прическу, какие носили еще во времена Марии-Антуанетгы и которая очень подходила ее морщинистому овальному лицу с орлиным носом и тонкими губами. Она всегда была одета в серое, словно скромная монахиня, и, подобно монахине, часто посещала высокую церковь за углом. Обычно она шествовала туда, высоко задрав нос, словно презирая всех и вся, за что многие считали мисс Куинтон горделивой и холодной. Она и в самом деле была очень гордой, но вовсе не черствой, и многие бедняки знали, какое у нее доброе сердце, когда она занималась благотворительностью. Но при этом Лавиния отличалась острым взглядом и еще более острым языком, а посему в определенных случаях могла оказаться достаточно неприятной особой. Когда она увидела, что Дерика приехала не одна, а с сэром Ганнибалом, то решила, что это как раз такой случай.

- Хм! - протянула мисс Куинтон, тепло поцеловав Дерику, а потом холодно поприветствовала своего зятя. - Итак, вы здесь. Чем обязана?

- Я просто хотела увидеть вас, тетушка, - ответила Дерика, зная, что мисс Лавиния будет довольна таким ответом.

- Хм! Твой отец снова тебя огорчает?

- Я никогда никого не огорчаю, если на то нет причин, - сухо заметил баронет.

- Ты всегда найдешь причину, - огрызнулась старушка. - Я вижу, Дерика вся побледнела. Хм! Неужели причина тому Освальд Форд? Или… - тут ее взгляд переместился на лицо зятя.

- Я тут ни при чем, - поспешно заверил сэр Тревик.

- Папа ни в чем не виноват, - быстро прошептала девушка. - Не сердитесь на него, он очень волнуется.

- Это из-за убийства господина Боуринга? Хм.

- Что ты об этом знаешь, Лавиния? - тут же спросил ее гость.

- Все, что написано в газетах. Ну, его с нами больше нет, так что и говорить больше не о чем… Хотя, признаюсь, я никогда не любила его.

- Я и не знал, что ты была с ним знакома.

- Я знала его гораздо лучше, чем ты думаешь, Ганнибал. Ты рассказал мне о нем, когда только приехал из Африки, а я устроила так, что мы познакомились и несколько раз побеседовали по душам, когда он приезжал в город.

- Но зачем, во имя всего святого? - озадаченно спросил баронет.

- Ради твоего доброго имени, Ганнибал.

- Моего… доброго… имени?

- Конечно. Как-то ты намекнул, что этот господин Боуринг занимался в Южной Африке не слишком-то респектабельным бизнесом, а ты оказался замешан в его дела. Вот я и решила разузнать, что это за дела и не придется ли мне тебя вытаскивать из неприятностей.

- Не было никакой необходимости говорить с ним, - раздраженно проворчал сэр Тревик. - У нас с Джоном был общий бизнес в Кейптауне, и он со мной некрасиво обошелся. Тем не менее я вполне с ним справлялся. Но если ты в настроении посклочничать, Лавиния, я лучше отправлюсь в отель.

- И потратишь массу денег. Чепуха!

- Теперь деньги не имеют для меня особого значения. Я богат.

- В самом деле? И как же ты разбогател, скажи на милость?

- Мне для этого не пришлось шевельнуть и пальцем. Боуринг оставил мне доход в шестьдесят тысяч в год.

Мисс Куинтон, до того сидевшая с прямой спиной, со вздохом откинулась на спинку.

- Ради всего святого, но почему он так поступил? Ведь у него есть сын?

- Безумный сын, - резко добавила Дерика.

- Ну, - протянул сэр Ганнибал, обдумывая слова госпожи Крент и ее план пустить слух о предстоящей свадьбе между Дерикой и Морганом. - Он оставил деньги мне, но, можно сказать, под доверительным управлением, с расчетом на то, что моя дочь выйдет замуж за его сына.

- Боже мой! - в ужасе воскликнула Лавиния, посмотрев на девушку. - Неужели ты, Дерика, согласишься выйти замуж за сумасшедшего?

- Этому не бывать, - сердито объявила ее племянница. - Папа, неужели господин Боуринг был прав и ты готов был выдать меня замуж за ненормального?

- Нет, конечно. Подобный брак невозможен. Но, поверь, в наших лучших интересах сделать так, чтобы в свете думали, будто вы собираетесь пожениться. Это объяснит, как деньги оказались в моих руках.

Мисс Куинтон внимательно посмотрела на Дерику, а та - на нее.

- Я не понимаю… - протянула пожилая дама.

- Сейчас я не стану ничего объяснять, - устало возразил сэр Тревик и замер, обхватив голову руками. - Однако если ты подождешь, когда придет господин Форд, то тебе все станет ясно.

- Ах, вот как, сэр Ганнибал! Выходит, ты пригласил господина Форда ко мне домой, даже не спросив моего разрешения?

- Нет! Нет! - поспешно вмешалась Дерика, чтобы успокоить старую даму. - Это сделала я.

Ее тетя потерла свой аристократический нос:

- Я бы сочла подобное наглостью, моя дорогая, сделай это кто-то, кроме тебя. Что ж, буду рада видеть господина Форда на ужин… Знает ли он..?

- Я послала ему телеграмму со станции, попросив приехать сюда в семь.

- Но если ты не хочешь нас видеть, Лавиния, - спешно добавил баронет, - я пошлю еще одну телеграмму и приглашу его в отель "Гуэльф", где я намерен остановиться.

Мисс Куинтон всегда была резкой и к тому же не любила сэра Ганнибала, которого считала слабаком. Однако она была гостеприимной хозяйкой, а кроме того, видела, что презираемый ею зять выглядел очень взволнованным.

Назад Дальше