Гений российского сыска И. Д. Путилин. Гроб с двойным дном - Роман Добрый 17 стр.


ЧУДЕСА ИНДИИ. LILEA INDICA FOETIDA. НЕЖНЫЙ ДЯДЮШКА-ОПЕКУН

В роскошной "дубовой" столовой был сервирован утренний завтрак - кофе, по образцу английского ленча.

¾ Прошу вас, господа! - любезно пригласил нас дядюшка-опекун. - Я, право, не знаю, как благода­рить вас за ваше сердечное отношение к моей больной девчурке.

Путилин пристально разглядывал одну бутылку.

¾ Откуда у вас, monsieur Приселов, этот редчай­ший нектар? - быстро задал он вопрос хозяину дома.

¾ Из Индии... Я путешествовал по ней и вывез от­туда несколько бутылок.

¾ Давно вы путешествовали?

¾ Я вернулся несколько месяцев тому назад.

¾ Когда вы вернулись, ваша племянница была здорова?

И опять я увидел, что Путилин и Приселов обме­нялись взглядами холодного бешенства. Точно два врага, готовые броситься друг на друга...

¾ Да, она заболела несколько позже, хотя еще и раньше она страдала нервозностью.

¾ Как жаль, что вы не могли предугадать возмож­ность ее заболевания! - покачал головой Путилин.

¾ Почему? - вырвалось у Приселова.

¾ Да очень просто: в Индии, в этой стране все­возможных чудес, в этой колыбели человечества, находятся величайшие мудрецы, которые знают заме­чательные рецепты для исцеления больных от различ­нейших болезней. Как вам известно, вся европейская медицина началась с Востока...

¾ А... а вы хорошо знаете, профессор, культуру Востока? - усмехнулся еле заметно Приселов. - Про­шу вас, чашку кофе...

¾ Благодарю вас. Я по утрам ровно ничего не пью, за исключением стакана воды.

¾ Ого, какая воздержанность! Вы, доктор?

¾ Благодарю, я предпочел бы стакан чаю. - ответил я.

¾ Вы спрашиваете, хорошо ли я знаю культуру ядов Востока? - быстро задал вопрос Путилин.

¾ Виноват, сколько мне помнится, я ровно ниче­го не говорил про культуру ядов, - насмешливо от­ветил дядюшка-опекун.

¾ А, тысячу извинений, господин Приселов! Я страшно рассеян. Такова уж наша болезнь, ученых-чудаков, - пробормотал Путилин.

Наступило довольно продолжительное молчание.

¾ Могу я узнать, профессор, ваше мнение о бо­лезни моей племянницы? - нарушил неловкость его хозяин дома.

¾ Я еще не пришел, господин Приселов, к окончательно­му выводу. Случай настолько сложный и замечатель­ный, что поставить верный диагноз не так-то легко. Скажу вам только одно, что если мы не распознаем болезнь, то ваша племянница может умереть очень скоро, через несколько дней.

¾ Может быть, господа, вы желаете пригласить еще кого-нибудь из ваших коллег? Пожалуйста, рас­поряжайтесь по вашему усмотрению. Созовите конси­лиум, но только, ради Бога, спасите мою бедную дев­чурку.

¾ Вы - опекун ее, господин Приселов?

¾ Да. То есть был им, а теперь - попечитель.

¾ У вас своих детей нет?

¾ Нет.

Путилин встал из-за стола, поблагодарил хозяина и направился вон из столовой:

¾ Я должен взглянуть на больную. Коллега, по­жалуйте за мной!

Я быстро поднялся и пошел за ним.

Когда мы очутились в мавританской гостиной, смежной со спальней больной, Путилин схватился с жестом отчаяния за голову.

¾ Боже мой, если бы только узнать, догадаться, каким ядом, каким ядом!

¾ Ты твердо в этом убежден, Иван Дмитриевич?

¾ Как нельзя тверже. Бедная девушка! Еще не­сколько дней, и ее не станет. Умереть в двадцать лет, обла­дая красотой, богатством, это ли не насмешка судьбы!

Путилин нервно прошелся по гостиной.

¾ Но я решился. Если сегодня я не раскрою гнус­ной и мрачной трагедии, разыгравшейся в комна­те бедняжки, я пойду на героическое средство: я с помощью властей вырву ее из когтей этого дьявола.

¾ Но где же доказательства? Основываясь на ка­ких данных, ты можешь бросить в лицо этому че­ловеку, родному дяде больной, столь тяжкое обви­нение?

¾ Все равно, все равно... Пусть пострадаю я, за­то я спасу, может быть, эту прелестную юную жизнь. А на основании каких данных? На основании моего нюха, моей "кривой" я подозреваю этого госпо­дина.

В спальне царил полумрак. Через разбитую фор­точку, прикрытую шелковой гардиной, в спальню про­никал свежий воздух.

¾ Это опасно. Она может простудиться, - указал я на форточку моему знаменитому другу.

¾ Оставь это, голубчик. Уверяю тебя, эта опас­ность - ничто в сравнении с другой.

Девушка проснулась, вернее, очнулась после нар­коза морфия.

Ее грудь с жадностью вбирала свежий воздух.

¾ Как хорошо... как хорошо... - тихо прошептала она.

Мы стояли около ее кровати.

¾ Вам лучше, дитя мое? - с чрезвычайной неж­ностью в голосе спросил ее Путилин.

Она доверчиво благодарно взглянула на него.

¾ О да! Мне лучше... Я могу дышать... Я не слы­шу этого ужасного сладкого запаха...

Путилин выразительно посмотрел на меня.

¾ Что это за запах, милая барышня? - спросил я мою горемычную пациентку.

¾ Я не знаю... Яне могуего точно определить, - слабым голосом пробормотала она.

Путилин между тем обходил всю комнату, прис­тально во все оглядываясь, словно отыскивая что-то.

Я не сводил с него глаз и видел,как он загляды­вал под диван, под мягкие низкие кресла, под зеркаль­ный шкаф.

Он что-то тихо бормотал сам про себя.

¾ Ведь вы спасете меня? Не правда ли? Я не хо­чу умирать... Мне страшно умирать, - шептала боль­ная, с мольбой глядя на нас своими прелестными гла­зами.

¾ Спасем, спасем, барышня! - проговорил Пути­лин. - За вас просил меня об этом ваш милый жених, Беловодов.

¾ Он?! Он был у вас? - встрепенулась девушка. Лицо ее преобразилось.

Тихая, бесконечно радостная, счастливая улыбка заревом разлилась поее лицу.

¾ Что это вы ищете, профессор? - раздался спо­койный, насмешливый голос Приселова. Я вздрогнул и обернулся к двери спальни.

На пороге ее стоял элегантный старый жуир, хо­зяин дома.

¾ Брелок, любезный господин Приселов, - ответил не­возмутимо Путилин. - С моей часовой цепочки со­рвался и упал на пол маленький брелок.

¾ К чему же вам самим беспокоиться, профессор? Я позову лакея, он найдет.

¾ Нет уж, я вас попрошу никого сюда не пригла­шать. Посторонние люди могут обеспокоить больную.

¾ Ну,как ты себя чувствуешь, Наташа? - так же вкрадчиво ласково,как и вчера, обратился он к пле­мяннице.

Я заметил, как лицо ее исказилось страхом.

¾ Очень плохо, - резко ответила она. Обменявшись с нами еще несколькими фразами, джентльмен-опекун покинул спальню, пожелав - с иронией в голосе - Путилину найти его брелок. Больная опять забеспокоилась.

На лице ее вновь появился ужас. Дыхание ста­ло неровным, руки стали судорожно хвататься за одеяло.

¾ Что с вами? Что вы сейчас чувствуете? - склонился я над ней.

¾ Душно... Сердце замирает... Опять, опять этот страшный запах... - простонала она.

Я, откровенно говоря, скептически относившийся ко всему этому, вдруг вздрогнул и побледнел.

Совершенно ясно я услышал струю резкого запаха.

Что это был за запах? Как вам сказать... Это было нечто среднее между запахом горького миндаля и ге­лиотропа.

У меня волосы зашевелились на голове.

¾ Синильная кислота! - вырвался у меня подав­ленный крик.

¾ Что?! - повернулся ко мне тоже побледнев­ший Путилин.

¾ Я слышу запах синильной кислоты.

¾ А не этого? - указывая мне на огромный маккартовский букет, произнес ликующий Путилин.

Никогда в моей жизни я не видел такой светлой, радостной, торжествующей фигуры моего великого друга. Честное слово, он был бесподобен!

¾ Что это? - удивленно вырвалось у меня. - При чем тут этот сухой букет?

¾ Так что, по-твоему, он не может ничем пах­нуть? - продолжал Путилин.

Я хлопал глазами.

¾ Подойди сюда и посмотри в таком случае. Я бросился, вне себя от поражения, к Путилину. Он держал в руках вазу с маккартовским букетом.

¾ Смотри, смотри, доктор...

С этими словами он стал осторожно разбирать су­хие цветы и... посредине букета, ловко замаскирован­ный, мне бросился в глаза великолепный живой крас­ный цветок. Это был дивный экземпляр растения из породы тюльпанов.

Казалось, он был сделаниз воска, так были упру­ги, блестящи, плотны его листки.

Путилин поднес его к моему лицу.

¾ Нюхай!

Я отшатнулся.

Резкий, сладкий до приторности запах ударил мне в лицо.

¾ Хотя я и не профессор, доктор, но я тебе ска­жу, что это за штучка. Это страшная lilea indica foetida, аромат которой медленно, но верно убивает не только людей, но даже животных. Вот чем отрав­ляется твоя пациентка!

Я бросился к больной. Теперь я знал, что надо бы­ло предпринять для оказания ей помощи.

Путилин спокойно стал разгримировываться.

Он снял парик и накладную бороду, которые пре­спокойно положил себе в карман, и обратился ко мне:

¾ Сейчас же поезжай за господин Беловодовым, а я по­ка объяснюсь с дядюшкой-опекуном. Вот его адрес. Вези его сюда.

Я быстро вышел из спальни, за мной - мой гени­альный друг.

Он позвонил и явившемуся на зов лакею приказал:

¾ Попросите сюда барина!

Прошло несколько минут. Послышались шаги, в комнату быстро вошел Приселов, и в ту же секун­ду мавританская гостиная огласилась страшным кри­ком испуга.

¾ Что это?.. Что это?.. Кто вы?.. - в ужасе пятясь от Путилина, с бледным, перекошенным лицом про­хрипел элегантный негодяй.

¾ Я - Путилин, любезный господин Приселов. Не де­лайте мелодрамы, она вас не спасет. Я пригласил вас для того, чтобы объясниться с вами, сказать, что я на­шел... мой брелок. Вы понимаете?

¾ Виноват... Я вас не понимаю... Что вам угодно? - стараясь оправиться от страшного смущения, проле­петал зверь-человек.

¾ Что мне угодно? Сказать вам, что вы - гнусный негодяй, убийца-преступник.

¾ Милостивый государь!.. - прохрипел Приселов, делая шаг по направлению к Путилину. Путилин стоял, скрестив руки на груди.

¾ Вы мне еще грозите? Вы? Браво, это забавно, любопытно и нахально до чрезвычайности! Знаете ли вы, что я имею право сию минуту арестовать вас и одеть на ваши холеные руки железные браслетики?

¾ Но... по какому праву... на каком основании? - совершенно растерянно слетело с искривленных судо­рогой губ преступника-дяди.

¾ На основании вот этого, любезный! - загремел Путилин, показывая негодяю индийскую лилию.

Из груди Приселова вырвался крик бешеной злобы.

¾ Ну-с, теперь вы понимаете, что вы - в моих ру­ках. Вы гнусно, подлым образом отравляли вашу пле­мянницу с целью после ее смерти унаследовать все состояние вашего покойного брата, ее отца. Скажите, сколько вы разворовали из этого состояния?

Приселов бессильно, как мешок, опустился в кре­сло.

¾ Около... около трехсот... тысяч, - еле слышно пробормотал он.

И вдруг, быстро поднявшись, он грохнулся на ко­лени перед великим сыщиком.

¾ Не погубите! Пощадите меня, господин Путилин! Во имя неба! Позор... суд... ссылка...

Он пополз на коленях, стараясь схватить Путилина за ноги. Путилин отшатнулся от него с чувством огромной брезгливости.

¾ Встаньте, господин Приселов... Мне стыдно и страшно за вас. Как вы могли решиться на такое неслыханное злодеяние? Вот что я вам скажу: лично мне ваша ги­бель не нужна. Ваша судьба зависит от решения вашей племянницы и ее будущего мужа, господин Беловодова.

Как раз в эту секунду я и Беловодов вошли в гос­тиную, где разыгрался финальный акт этой мрач­ной трагедии. Оповещенный мною обо всем, Беловодов бросился к Путилину и, схватив его руку, стал осы­пать ее поцелуями.

¾ Дивный человек... Спаситель наш!Спасибо!Спасибо вам!..

Путилин обнял молодого человека.

¾ Я рад, бесконечно рад, что мне удалось спасти жизнь вашей прелестной невесты, - с чувством про­изнес он. - Ну, а теперь поговорим о деле. Я предла­гаю вот что, господин Беловодов. Вы немедленно увезете от­сюда вашу невесту к вашим родителям или родствен­никам. Вы сделаетесь ее попечителем и примете от этого господина отчетность по его попечительству. А затем... угодно вам привлекать его к уголовной ответственности? Он сознался мне, что растратил триста тысяч рублей.

¾ Бог с ними, Бог с ними, с этими деньгами! - вырвалось у Беловодова. - Жива бы была моя доро­гая Наташа!

Через три месяца в Н-й церкви состоялось бра­косочетание Наталии Приселовой с Беловодовым. Как потом мне довелось случайно узнать, старый барин-негодяй кончил плохо: попавшись в шулерском прие­ме, он пустил себе пулю в лоб.

ПЕТЕРБУРГСКИЕ ВАМПИРЫ-КРОВОПИЙЦЫ

СТРАШНЫЙ БАЛЬНЫЙ ГОСТЬ. ДРАМА В БУДУАРЕ ГРАФИНИ

Несмотря на поздний ночной, вернее, ранний утренний час (было около пяти часов утра), у роскошного дома-особняка графа и графини Г. царило большое оживление.

Один из их частых и блестящих балов кончался. Начался разъезд гостей, сплошь принадлежащих к петербургскому высшему свету, к самым отборным сливкам его.

¾ Карета его сиятельства князя В.! - зычно кри­чал огромный швейцар в расшитой ливрее с булавой.

¾ Сани ее сиятельства графини С.!

¾ Карета барона Ш.!

Выкрики шли непрерывно.

К подъезду, ярко освещенному, подкатывали эки­пажи.

Из подъезда, закутанные в богатые собольи ротонды, шубы, шинели, выходили великосветские гости и, поддерживаемые ливрейными лакеями-гайдуками, усаживались в кареты и сани.

¾ Пшел! - раздавался приказ, и лошади, застоявшиеся на морозе, дружно подхватывали.

Разъезд затихал.

Все реже и реже сверкали рефлекторы каретных фонарей у подъезда роскошного особняка, и скоро их уж совсем не стало видно.

Разъезд окончился, резная, с зеркальными стекла­ми дверь закрылась.

В морозной зимней ночи воцарилась удивительная тишина.

Некоторое время еще из окон графского особняка вырывались волны яркого света от золоченых люстр, бра, канделябр, но мало-помалу огни стали притухать то в одном, то в другом окне.

Блестяще-феерическая "иллюминация" вечно пи­рующего в утонченных празднествах-оргиях россий­ского барства погасла.

Дом-дворец погрузился во тьму.

Но там, внутри этого палаццо, жизнь еще не совсем замерла.

Еще сытые, вернее, пресыщенные, развратные ла­кеи в своих смешных камзолах и гамашах спешно свершали, доканчивали свою работу: крали объедки и опивки с барских столов и приводили в порядок ан­филаду роскошных зал и гостиных, стараясь оставить себе поменьше труда на утро, к которому все должно было принять свой обычный вид.

- Довольно, ступайте спать... В девятьчасов ут­ра докончите все остальное! - внушительно отдал "ордонанс" тучный, упитанный мажордом.

И все разошлись.

...Графиня встретилась со своим великолепным супругом у дверей своей половины.

¾ Ah, vous êtiez la reine du bal, comme toujours, Nadine! Всегда, всегда - царица бала! - восторжен­но поцеловал он руку жены.

¾ Но как я устала! Спокойной ночи, впро­чем, утра? hein? - томно улыбнулась она, целуя его в лоб.

Вот и ее будуар, такой нарядный, красивый, весь пропахший запахом ее любимых духов.

¾ Скорей, скорей в постель! Je suis fatiguée a la mort... До смерти устала!

И, упоенная сознанием своей красоты, молодости, блестящего положения в свете, своим сегодняшним триумфом, она направилась через будуар в спальню.

Но лишь она успела сделать несколько ша­гов, как вдруг остановилась, вся задрожав и похоло­дев от ужаса.

¾ Боже мой... Что это?!

Она пробовала крикнуть, но голоса не было. Она пыталась броситься бежать, но ноги, ее изящные пре­лестные ножки в бальных туфлях, словно приросли к пушистому ковру ее будуара.

Высокие китайские ширмы, прикрытые развеси­стыми листьями пальмы, зашевелились, заколыхались и из-за них показался яркий свет двух огненных огромных глаз, напоминающих собой круглые фо­нари.

Миг - и что-то страшное, бесконечно страшное стало подыматься, расти и одним прыжком ринулось к ней.

Это "что-то" была фигура какого-то отвратитель­ного чудовища - не то зверя, не то человеческого существа.

Обезумевшей от ужаса графине бросились в глаза черная мантия-крылья, развевающаяся вокруг чудо­вища. Голова - почти совершенно круглая. Но какая голова!

Широко раскрытая пасть с толстыми, красными губами, из которых высовывался красный язык, нечто вроде змеиного жала. Огромные круглые глаза чудовища горели багровым светом. Но руки, готовые вот-вот схватить ее, были как бы человече­ские.

¾ Ни с места, графиня! Ни одного звука, ни од­ного движения, иначе вы погибнете, - раздался в рос­кошном будуаре хрипло-свистящий шепот страшного чудовища.

Какой поистине дьявольской насмешкой звучали эти слова: "Ни одного звука! Ни одного движения!"

И без предупреждения об этом несчастная велико­светская красавица не могла, благодаря смертельно­му страху-столбняку, ни крикнуть, ни двинуться.

А страшное крылатое чудовище с лицом вампира все ближе и ближе подходило к ней.

¾ Я - последний гость вашего бала, но и самый страшный, графиня. Что? Вы боитесь меня? О, не бойтесь, я не страшнее тех напудренных, раздушен­ных лживых господ, которые с лестью на устах, но со смертельной завистью и ненавистью на сердце сколь­зили вот сейчас по паркету вашего дворца. Я - кро­вопийца-вампир.

¾ Господи... - еле слышно слетело с побелевших уст графини.

¾ Да, я - вампир. Вы никогда не слыхали о су­ществовании этих существ, которые так любят при­жиматься к теплым грудям людей и медленно, с на­слаждением высасывать капля по капле всю их кровь?.. Но слушайте меня. Я принадлежу к породе особых вампиров: я не щажу мужчин, но всегда щажу женщин... таких красивых, как вы, графиня.

Голос, несомненно, человеческий, несколько привел в себя великосветскую львицу.

¾ Я... я, кажется, сплю, брежу... или схожу с ума... Что вам надо? Пощадите меня... кто вы?

Она говорила как бы в припадке сомнамбулизма, тихо, не сводя устрашенных глаз с отвратительного призрака-чудовища.

¾ Кто я? Вы уже знаете. Что мне надо? Вас. По­щадить вас? Хорошо. Я пощажу вас, но с одним усло­вием.

¾ С... каким... условием?..

¾ Вы должны принадлежать мне, или вы погиб­нете. К утру найдут ваш труп. Он будет белее ваше­го платья. Я люблю вас, вы должны быть моей. Кля­нусь вам, вы не знаете, что такое любовь существ особого мира, сверхчеловеческой области!

И чудовище сделало шаг по направлению к гра­фине.

¾ Au non du ciel... во имя неба, спасите меня! - громко крикнула она. - Кто там... спасите...

Но крик ее был заглушен тяжелыми портьерами, мягкой мебелью, пушистым ковром...

А вампир все ближе, ближе... Уже его цепкие страшные руки-лапы касаются ее... Уже свет его баг­ровых глаз впивается в ее искаженное ужасом лицо, уже слышно у самых щек, усамых губ его горячее, прерывистое дыхание.

¾ Ах! - пронесся последний вопль-крик бедной жертвы. Высоко взмахнув руками, она покачнулась, зашаталась и грянулась навзничь, во весь рост.

Назад Дальше