Тайна Гарстонов - Генри Бейли 14 стр.


- Я этого и опасался, что она забудет упомянуть о нем, - заметил Кланк. - Знаете, я не был бы удивлен, если бы услышал, что она с ним весьма хорошо знакома!

- Как понимать ваши слова? - буркнул Белль. - Это показания под присягой или только подозрения?

- О, дорогой друг мой! Я все время определенно подчеркивал разницу между тем, что я знаю, и тем, что я считаю вероятным. Я знаю, что Гордон Харвуд останавливался в Спреймуте, в Гранд-Отеле. Я знаю, что он был у лорда Кройленда на прошлой неделе. Я знаю, что мисс Херст в тот же день проехала в Спреймут. Из этого я вывожу, что мистер Харвуд для нее не чужой.

- А кто же этот Харвуд? - проворчал Ганн.

- Как бы вы его определили? - сказал мистер Кланк, с улыбкой обращаясь к Беллю. Тот только отрицательно покачал головой. - Скажем, мистер Ганн, мистер Гордон дает деньги взаймы. Но вам он, пожалуй, их не дал бы. Мистер Гордон является агентом по поручениям, но я был бы огорчен, если он был бы ваших агентом! Он занимает первое место в ряду шантажистов.

- Ого! - воскликнул Ганн. - И эта хитрющая секретарша с ним заодно?!

- Дорогой сэр, мы не должны судить о современных женщинах, как мы судили бы в дни нашей молодости.

- Слушайте! - прервал его Ганн. - Вы дали мне изрядный материал для размышления. Должен оказать, что я вам обязан, мистер Кланк…

- Как это приятно! Я так на это надеялся! Право, я очень хотел бы работать с вами вместе в этом деле.

- Охотно вам верю. И должен сказать, что это меня смущает. Это обычно не в ваших нравах. Причем вы в этом деле?

- Дорогой мой друг, - с достоинством сказал мистер Кланк. - Я не обижаюсь. С вашей стороны естественно так думать. Вы не знаете фактов. Мой интерес к делу восходит к давним временам. Мать Тони Висберри была моим лучшим другом. Господь не дал ей возможности счастливо прожить жизнь. Я сделал все возможное, чтобы разыскать ее мужа, и мне это не удалось. Я редко терплю неудачи. Для меня это горькое воспоминание. Мой долг перед ней и мой долг перед Богом - приложить все усилия для раскрытия истины. - Он встал: - Бог да поможет вам, - и мистер Кланк вышел.

- Странный тип, - сказал Ганн.

- Не разбираюсь в нем, - заметил Белл, нахмурясь. - Я начинал ему верить, пока он не пустился в эти рассуждения. Джош Кланк и любовь, и Бог - получается странная смесь! Но если Харвуд был в Спреймуте прошлой ночью, - вот еще один человек, связанный с этим убийством. И человек, имевший основания искать бумаги миссис Гарстон.

- Верно, - согласился Ганн. - И у него была сообщница в доме. Эта подозрительная секретарша.

Белль справился по телефону в Гранд-Отеле в Спреймуте. После разговора он взглянул на Ганна.

- Да, Джордж, Джош Кланк навел нас на след. Харвуд там был больше недели с автомобилем. И он выехал сегодня утром. После телефонного звонка. Пошлите человека разузнать все, что возможно про него и про его автомобиль. А я позвонил в Ярд, чтобы они разыскали и задержали Гордона Харвуда.

Около того же времени, мистер Кланк также звонил в Лондон. Он вернулся в отель в слезливом настроении, чем очень удивил Люиса.

- Я сказал этим молодцам как следует действовать, - сказал он. - Но это не особенно умные люди. Я боюсь, что они снова сделают глупость. Ну что же, на все Божья воля. Но нам бы пригодился лишний человек, Люис. Знаете ли вы кого-нибудь, кто годится для черной работы?

- Скотт годится для чего угодно.

- Верно. Это надежный субъект, - сказал Кланк и позвонил Скотту.

ГЛАВА 19
Лорд Кройленд отсутствует

Было уже темно, когда Белль и Ганн вернулись в аббатство. Лакей встретил их с удивлением и не без удовольствия сообщил им, что лорд отсутствует. Ему сказали, что это не имеет значения. Он просил их в таком случае подождать. Лорд вышел погулять в парке после обеда.

- Часто он гуляет в парке в темноте? - сказал Белль. - Отлично. Мы тоже прогуляемся. Странное дело, Джордж. Они остановились в темноте и стали прислушиваться. Никакого признака лорда. Куда он уехал? Зачем он уехал?

- Из этого никакого вывода не сделаешь, - возразил Ганн. - Очень многие любят гулять по вечерам.

Белль ничего не ответил и направился в сад. Через некоторое время они остановились. Белль сжал руку Ганна.

- Кто-то идет из развалин, - прошептал он.

К ним приближался маленький красный огонек: чувствовался запах табака. Появилась грузная фигура.

- Добрый вечер, милорд, - сказал Белль.

- Кто вы такие? - резко спросил Кройленд.

- Главный инспектор Белль и инспектор Ганн.

- Какого черта вам еще сейчас надо?

- Хотите вы об этом говорить здесь?

- Ничего не имею против. Никто нас тут не побеспокоит, - проворчал Кройленд. - Даю вам пять минут. Вы должны понять, дорогой, мой, что вы не можете врываться ко мне, когда угодно!

- Не наша вина, что нам пришлось вернуться, милорд. Вам следовало быть откровеннее с нами. Вы заставили нас искать сведения на стороне.

- Что же, вы мне грозите? - сказал Кройленд. - Если так, то убирайтесь к черту.

- Такие слова неуместны. Я должен спросить вас, почему вы мне не говорили, что мистер Гордон Харвуд был здесь.

- А, этот тип? Не подумал об этом. Это не имеет отношения к делу.

- Вы знаете, какова репутация Харвуда?

- Весьма вонючая. Не так ли?

- Но вы все-таки его приняли?

- Принял. Я хотел знать, что ему надо. Оказалось своего рода шантаж. Он сказал мне, что хочет выдвинуть какого-то человека, называющего себя сыном моего брата. Я сказал ему, чтобы он убирался к черту.

- Так. Ведь никакого сына нет, я полагаю?

- Никогда об этом не слышал. Не верю ни одному слову. Вы столько же знаете про моего брата, как и я, а то и больше. Есть у вас основания думать, что у него был сын.

- Нет, - ответил Белль.

- Нет, - повторил Кройленд. - Это просто выдумка шантажиста.

- Но вы могли нам все-таки об этом сказать. Это может иметь отношение к убийству вашей матери.

- Не вижу, почему.

- Я много имел дела с шантажом, милорд, и мой опыт показывает, что он всегда на чем-нибудь основан - всегда имеется что-нибудь такое, что желают скрыть. Я спрошу вас: может ли Харвуд сделать вам неприятность?

- Черт, нет, - проворчал Кройленд - Мне нечего бояться.

- Тогда, скажем, он считает , что такое основание есть, - заметил Белль. - Помните кражу писем у мисс Морроу? У вашей матери также могли быть письма. Если прошлой ночью была сделана попытка их украсть - это могло явиться причиной смерти вашей матери.

Кройленд стал бурчать и кряхтеть.

- Есть ли у вас сведения о том, что Харвуд был здесь прошлой ночью?

- Пока нет, - ответил Белль.

- Гм. Слышали ли вы что-нибудь про человека, который застрелил полицейского?

- До сих пор нет.

- Значит, у вас никаких сведений нет. Я не думаю, чтобы у моей матери были письма от моего брата.

Белль помолчал.

- Это мне кажется странным, - заметил он. - Мать обыкновенно сохраняет письма своего сына. А если еще этот сын умер…

- Я ничего не знаю ни о каких письмах, - буркнул Кройленд. - Это все, что я могу вам сказать.

- И вы не подозреваете Харвуда?

- Никого не подозреваю. Никаких нет оснований.

- А не приходило ли вам в голову, - спросил Белль, - что кто-нибудь из вашего дома может быть с ним заодно?

- Не приходило, - проворчал Кройленд и потом свирепым тоном спросил: - Что вы хотите сказать?

- Кто-нибудь, хорошо знакомый с вашими делами?

- Нечего в них знать. Говорил вам дюжину раз! Я не намерен больше терять времени на всякие глупости.

- Благодарю вас. Мне больше ничего не надо, - сказал Белль.

Кройленд, ворча, удалился. Белль некоторое время смотрел на пустые заросли около развалин.

- Ну, пойдем, Джордж, - сказал он.

По пути Ганн разговорился:

- Я не разберусь в этом человеке. Он старается затушевать дело. Единственное объяснение, что он к нему причастен и теперь в страшном перепуге!.. Но, в таком случае, он должен был бы ухватиться за возможность взвалить дело на Харвуда, а он не захотел об этом и слышать. - Он, очевидно, боится, что Харвуд проговорится.

- Это ясно, - сказал Белль.

- Может быть. Но он сказал, что послал Харвуда к черту. Это не показывает, что он его боится.

- Мы знаем это только с его слов.

- Но если предположить, что он сговорился с Харвудом, - заметил Ганн, - тогда Харвуду нечего было забираться в дом.

- В этом вы правы, Джордж. Помните, кто нас навел на Харвуда? Это был Джош Кланк. Наверное, он хотел запутать следы. Мне это не нравится. В чем тут вся история?

- История про то, что у Альфреда был сын, не пройдет, - сказал Ганн. - У него никогда не было законного сына. Сын, который появляется через двадцать лет - чепуха!

- Ну, конечно, это не испугало бы Кройленда. Может быть, Харвуд приехал к нему с этой историей, но я ручаюсь, что он знает что-то другое, и Кройленд боится, что мы узнаем именно про это другое. А тут еще убили его мать. Непонятно, Джордж.

Ганн сочувственно вздохнул.

- Если бы я знал, куда Кройленд ходил сегодня ночью, я кое-что бы знал, - заключил Белль.

ГЛАВА 20
Инспектор Белль смущен

Утром Белль явился с мрачным видом в полицейский участок. Утро не оказалось мудренее вечера. У Ганна также не было никаких новостей.

- Бывает, что сведений слишком мало, а тут мы утопаем в них, - сказал он.

- Это верно, - согласился Ганн. - С чего же вы думаете начать?

- Я примусь за старика Кланка, - сказал Белль. - Он много возится с этим делом. Я буду за ним наблюдать.

- Отлично, - сказал Ганн. - А что, ваши люди не выловили Харвуда?

Белль покачал головой.

- Не слыхал. А вот и наш доктор!

- Здравствуйте, здравствуйте, - сказал доктор, входя. - Ну, вот, господа, могу сообщить вам кое-что новое. Причина смерти - удушение и потрясение, вызванное им. На шее - следы рук. Но, вероятно, этого было бы недостаточно, чтобы причинить смерть, если бы старуха не приняла сильного наркотического средства. В успокаивающих порошках, прописанных доктором Ивисом, наркотиков не было, но среди пузырьков, которые вы мне прислали, была полупустая баночка "алгикуры".

- Это еще что такое? - спросил Ганн.

- Черт знает, что за название! Смесь греческого и латыни. Патентованное средство. Оно содержит хлорал. Этим объясняется состояние легких. Оно же объясняет нервное состояние, отмеченное Ивисом. Вот вам все врачебные сведения. С добрым утром.

- Бойкий малый, этот доктор, - сказал Белль. - Кратко, ясно и по-братски. В сущности, мы могли бы обойтись и без него. Причем тут наркотики?

- Кто знает, - сказал Ганн. - Они указывают на человека в доме.

- Пожалуй. Там есть три человека, которые нас интересуют: Кройленд, секретарша и сиделка. Каждый из них мог воспользоваться этими наркотиками.

- Может быть, эти наркотики не имели никакого отношения к убийству, - заметил Ганн. - Их давали бедной старухе, чтобы она успокоилась.

- Да, могут быть разные предположения, - согласился Белль. - Разберем их. Мы нашли пузырек в ее комнате. Он был наполовину пуст. Это значит, что она регулярно принимала это лекарство или что кто-нибудь подложил пузырек, чтобы мы это подумали. Что же, Джордж? Обратимся к вашему аптекарю. Узнаем, кто покупал у него "алгикуру" для Брэдстокского аббатства.

- Попробую, - сказал Ганн. - Но и Кройленд, и секретарша могли привозить это лекарство из Лондона. Скорее всего, это указывает на сиделку. Заметьте: все эти странные вещи начались с ее приезда.

- Да, Джордж, я этого не упустил из виду, - мрачно заметил Белль.

В это время зазвонил телефон. Ганн переговорил с незримым собеседником, поблагодарил его и повернулся к Беллю.

- С почты сообщают, что в Спреймут звонили сегодня утром из аббатства уже после убийства. Очевидно, кто-то предупредил Харвуда.

- Мы только не знаем, кто это сделал, - сказал Белль. В это время в передней комнате раздался шум. - Это еще что там творится? Может быть, миссис Гарстон вернулась сказать, что она не умерла?!

В дверях появился полицейский.

- Это мисс Морроу, сэр. Совсем расстроенная. Хочет вас видеть. Ведет себя дико.

- Приведите ее, - сказал Белль. - Посмотрим, что ее так взволновало.

Грузная фигура мисс Морроу ввалилась в комнату. В руках у нее была газета.

- Правда ли это, инспектор? - кричала она, - скажите, правда это?

- Насчет смерти миссис Гарстон? - спросил Ганн. - Да, совершенная правда.

- Ее убили! Это ясно! Вы это знаете! Он убил ее!

- Кого вы имеете в виду, сударыня? - спросил Ганн.

- Кого? Генри, конечно! Лорда Кройленда. Он это сделал, я знаю.

- Знаете? - повторил Ганн. - Рискованная вещь - так говорить. Вы могли бы знать, кто убил миссис Гарстон, только в том случае, если бы вы при этом присутствовали.

- Нет, нет, я знаю, Я знаю, что он ее убил. Я в этом совершенно уверена.

- Вы берете на себя тяжелую ответственность, - нахмурясь, сказал Белль. - Вы стараетесь добиться, чтобы человека повесили за убийство, и притом за убийство его матери. Если у вас нет серьезных данных, вы можете пострадать сами.

- Пострадать? - сказала она с истерическим смехом. - Как будто бы я не страдала! И она страдала, бедняжка. О, это злой человек. Но я никогда не думала, что до этого дойдет.

- Неужели вы не можете совладать с собой? - сказал Белль. - Говорите яснее. Отчего вы страдали? Что вам сделали?

- Он убил Альфреда, - сказала она, рыдая.

- Как? - проревел Ганн. - Лорд Кройленд убил Альфреда Гарстона?

- Конечно, убил, - сказала она. - Я всегда знала, мы обе знали. О, это ужасно!

- Понимаете ли вы то, что говорите? - спросил Белль. - Вы знали, что лорд Кройленд совершил убийство 20 лет назад и до сих пор не сообщили об этом полиции? Это уголовное деяние с вашей стороны!

- С моей? - она с негодованием поглядела на него. - О, как вы глупы! - Она в бешенстве ударила себя по колену. - Мужчины такой безнадежный народ! Я ничего не могла сказать. Мы давно на этом сошлись. Ее бы это прямо-таки убило. И это не вернуло бы нам Альфреда.

- Вы говорите, что и миссис Гарстон, и вы знали, что Альфред был убит лордом Кройлендом, - медленно сказал Белль. - Откуда вы это знали?

- Он сам мне это сказал, - ответила она.

- Как? Альфред сказал вам, что он убит? Как же это он ухитрился?

- Можно ли быть таким глупым! - сказала она, ломая руки. - У меня были его письма. Он мне все говорил, бедный мой мальчик.

- Подумайте о том, что вы говорите, мисс Морроу, - сказал Белль. - Вы же не получали от него писем после его смерти?

- Конечно, не получала, - сказала она. - О, как глупо! Это было еще до его убийства.

- Он писал вам еще до убийства, что Кройленд убил его. Так ли это?

- Нет, нет, не так. Как вы глупы! Он писал, что лорд Кройленд его ненавидит и хочет его смерти и что, если с ним что-нибудь случится, это будет по вине лорда Кройленда. Бедный мой мальчик! Он знал, он знал…

- Так. И эти письма были в украденной шкатулке?

Мисс Морроу кивнула и продолжала плакать.

- Жаль, что вы не сказали нам об этом раньше.

- Как же я могла? Мы всегда говорили, что никто об этом не должен знать.

- У миссис Гарстон были также письма?

- Да, да, такие же.

- Так. А почему же вы думаете, что лорд Кройленд ее убил? Она жила с ним двадцать лет, и ничего не случилось.

- О, это было так ужасно!

Согласен с вами. Все таки ничего с ней не случилось. Почему бы он стал убивать ее теперь?

- Он убил Альфреда.

- Другой причины нет?

- Зачем еще причины? Он это сделал, вы этого не видите?

- Вы не должны так говорить, - Белль покачал головой, - нам надо произвести расследование. Вы не должны говорить об этом ни слова, иначе лорд Кройленд узнает, что его подозревают. Понимаете?

Мисс Морроу закивала:

- Да, да, конечно! Он не должен знать, что полиция знает. Он убьет меня.

И с этими полезными мыслями она удалилась.

- Что же, - сказал Ганн, - она навела нас на след. Вы спрашиваете, почему Кройленд мог убить свою мать теперь? Очень просто. Он знал, что кто-то завладел письмами мисс Морроу, и хотел устранить мать и ее письма.

- Да, да, конечно, можно так думать, Джордж. Но кто начал эту историю? Почему кто-то стал докапываться до Альфреда через 20 лет после его смерти?

- Наверное, это случилось так, - сказал Ганн. - Мисс Морроу и миссис Гарстон разговаривали, скажем, секретарша их подслушала и навела на след этого шантажиста, Харвуда. Он раздобыл письма мисс Морроу.

- Вы думаете, что Кройленд совершил убийство, а Харвуд только вертелся около?

- Вы можете этого Харвуда совсем отбросить, если вам угодно. Скажем, что Кройленду надоела болтовня этих женщин, он сначала раздобыл одни письма, потом другие, а попутно убил мать.

- Все это очень гладко, Джордж. Но сам я никак не могу обойтись без Харвуда. Или хотя бы без этой секретарши. Боже мой, она сама могла убить эту старую даму! Она достаточно сильна для этого. А мисс Морроу, по моему, только запутала дело. Она сообщила нам, почему украдены ее письма: в них Альфред обвинял Кройленда. Но всякий, кто действует против Кройленда, Харвуд и секретарша, Висберри и сиделка, и мой милый старый Джош Кланк, - ну, конечно, и сам Кройленд, - все могли стремиться завладеть этими письмами.

- Вы слишком мудрите, - сказал Ганн, качая головой. - По-моему, выбор между Кройлендом и Харвудом, и Кройленд - мой фаворит. - В это время позвонил телефон. Ганн переговорил и обратился к Беллю: - Это мой человек из Спреймута. Он сообщает, что Харвуд не выходил в ночь убийства. Он обедал в отеле. Поздних поездов в этом направлении нет, автомобиль его был заперт в гараже. Итак, Харвуд отпадает, - он усмехнулся, - и нам остается только Кройленд, старина!

- Что же, я не возражаю, - заметил Белль. - Харвуд не убил ее - отлично. Это еще не освобождаете секретаршу от подозрений. Я бы еще охотно поговорил по душам с мистером Харвудом. Но подумайте вот о чем, Джордж: для чего Альфред писал этой женщине, что Кройленд хочет его убить? Мы знаем немало об Гарстоне, и нам никогда не попадалось никаких причин вражды между братьями.

- Нет, - сказал Ганн, качая головой. - Альфред был гнилым субъектом во всех отношениях. Но о ссорах в семье мы не слыхали. Нам не приходило в голову, что с его смертью что-нибудь неладное. Возможно, что это было самоубийство, так как Альфред подозревал, что ему грозило за убийство той женщины. Еще вероятнее, что это несчастный случай. У Кройленда не было никаких оснований для убийства. Альфред был нищим. Фирма принадлежала Кройленду. Дело было в его руках, зачем ему желать смерти Альфреда?

Назад Дальше