Когда она тоже вышла, Кройленд продолжал стоять в раздумье.
- Есть сегодня вечером какие-нибудь планы? - иронически спросила Глэдис.
Он выругался и вышел.
Глэдис налила себе стакан портвейну.
- Ах ты, грязный пес! - сказала она со злобной улыбкой.
Миссис Гарстон совершенно измучила Маю. Она ничего не хотела, ни на что не соглашалась и только жаловалась и упрекала. Она не хотела ложиться. Она говорила, что ее хотят запереть в комнате, но что она этого не допустит, нет, нет. Она еще не умерла. Конечно, все хотят ее смерти. Для нее это было бы самое лучшее. Но она не должна умереть, нет, не должна.
- Кто говорит о смерти? - вскричала, вбегая, горничная. - Вы не умрете, сударыня. Я об этом позабочусь, - она поглядела на Маю. - Сиделки нам не нужно, не так ли? - И горничная стала укладывать старуху в постель. Она наконец улеглась.
Мая проснулась, когда в комнате было темно. В ее ушах звучал какой-то крик. Раздался другой крик, заглушенный стон, шум падения, звук закрывающейся двери. Она вскочила и, накинув халат, выбежала. Сводчатый коридор был освещен только лунным светом, падающим через узкие стрельчатые окна. Она стояла, прислушиваясь. Где-то было какое-то движение. У арки сводов или за нею, в новой части дома. Она побежала по коридору и там, в черной темноте свода, споткнулась обо что-то мягкое и упала на колени. Она почувствовала, что перед нею тело женщины.
Тогда она стала кричать: "На помощь, на помощь!" - и, наклонившись над телом, в темноте стала его ощупывать.
- Миссис Гарстон! Миссис Гарстон! - сказала она и повторила громче - миссис Гарстон! - Тело не отвечало.
Мая поднялась на ноги, стала искать на стене выключатель, не нашла его и побежала в свою комнату за карманным фонарем. Она вернулась с ним, зажгла его и в свете его луча, пронизавшего темноту свода, увидала Кройленда, который стоял там, еще в своем смокинге, а у ног его лицо миссис Гарстон казалось смертельно бледным при желтом свете фонарика.
- Кто там? - проревел он. - Мисс Дин? Черт, что тут случилось?
- Откуда же мне это знать? - воскликнула Мая. - Подержите фонарь, - и она опустилась на колени около миссис Гарстон.
Слуги показались в конце коридора.
- Эй, кто-нибудь, зажгите свет! - крикнул Кройленд, и лампочки вспыхнули. Но арка свода оставалась темной и освещалась только лучом карманного фонаря, падавшего на Маю и на неподвижное тело.
- Это моя госпожа! - раздался крик. - Что вы с ней сделали, сестра? Что вы тут делаете? Как она сюда попала?
- Придержите ваш проклятый язык! - зарычал Кройленд. - Не путайтесь сюда.
Служанка стала что-то бормотать про себя. Мая медленно поднялась с колен.
- Я ничего не могу сделать, - сказала она. - Я боюсь, что она скончалась.
Кройленд наклонился, чтобы поглядеть на смертельно бледное лицо и вдруг отвел от него фонарь.
- Вы должны телефонировать доктору, - сказала Мая.
Кройленд стал издавать неопределенные звуки. За ним раздался голос Глэдис.
- Телефонировать доктору? Это мое дело. Что ему сказать?
- Скажите, что с миссис Гарстон случился удар, и чтобы он сейчас приезжал.
- Отлично. Я снесусь с ним. - Глэдис скрылась.
Кройленд прочистил горло:
- Не надо оставлять ее тут. Отнесем ее обратно в ее комнату.
- Предоставьте это мне, - вызвалась горничная. - Я часто ее носила. Бедный ангел, она легче младенца!
- Не трогайте ее, - рявкнул Кройленд. Он наклонился и поднял свою мать. - Зажгите свет, кто-нибудь! - Он стал удаляться со своей ношей. - Вы мне понадобитесь, мисс Дин.
- Неужели вы думали, что я не пойду? - гневно сказала Мая.
Служанка последовала за ней. Миссис Гарстон уложили на постель. Служанка склонилась над ней.
- Ах, бедняжка, она была такая добрая женщина! Она…
- Вас тут не нужно, - зарычал Кройленд. - Мисс Дин присмотрит за ней, пока не придет доктор.
- Присмотрит, за ней? - огрызнулась служанка. - Хорошо она за ней смотрела, не так ли?!
- Убирайтесь! - Кройленд повернулся к ней, и она удалилась, ворча про себя.
Мая покрыла тело и, пока она это делала, Кройленд расхаживал по комнате, разглядывал вещи, открывал ящики. Раздался стук в двери, и появилась Глэдис.
- Доктор Ивис едет сюда. Нужно еще что-нибудь?
- Подождите его внизу, - сказал Кройленд, - и приведите его прямо сюда.
Глэдис кивнула. Она была в халате. Она была также тщательно отделана, как всегда. Ее, по-видимому, ничто не волновало, по перед тем, как уйти, она бросила на Маю странный испытующий взгляд. Мая села около постели, Кройленд подошел к ней.
Ну, мисс Дин, как же это случилось?
- Я совершенно не знаю. После той сцены за обедом она была страшно расстроена. Я была с нею долгое время. Когда ее уложили, я пошла спать. И я проснулась, услышав крик и звук падения. Я выбежала и споткнулась о нее под аркой. Тогда я позвала на помощь.
- Хм, что же она там делала?
- Я не знаю. Как я могу знать? Что вы слышали?
- Слышал, как кто-то зовет на помощь.
- Это была, наверное, я. Больше вы ничего не слышали?
- Ничего, я работал. Я предполагаю, что ей стало дурно и она отправилась к вам, и с ней случился удар. Не так ли?
- Я не знаю, - ответила Мая, у нее были другие предположения.
- Хм! Посмотрим, что скажет доктор. - И Кройленд снова стал расхаживать по комнате и разглядывать вещи.
Появился доктор Ивис, раскрасневшийся и запыхавшийся. Он быстро приступил к осмотру тела и произвел его тщательно. Повернувшись к Кройленду, он сказал:
- Мне очень жаль. Все кончено, Кройленд.
- Это говорила и мисс Дин. Но я думал, что вам лучшее посмотреть. Вы не в претензии, что вас побеспокоили?
Доктор Ивис поглядел на Кройленда и Маю.
- Как это случилось? - спросил он. - Как вы ее нашли?
Мая снова повторила свой рассказ.
- Это все, что вы знаете? Кройленд, пройдите вниз. Я должен произвести более основательный осмотр. - Оставшись один с Маей, он стал размышлять вслух. - Вы ее оставили в постели. Вы и служанка ушли. Затем вы нашли ее здесь в коридоре. Вставала она так по ночам раньше?
- Никогда об этом не слышала.
- Была она жива, когда вы к ней подошли?
- Она не шевелилась, как будто не дышала, и я не могла найти ее пульс.
Ивис снова приступил к осмотру! Наконец, он поднялся.
- Взгляните, - сказал он и показал на большие пятна но обеим сторонам шеи. - Вы это видели?
- Да. - Мая поглядела на него. Они сначала были красными, а с тех пор потемнели.
- Вы говорили, что ее трудно было уложить в постель. Пришлось применить силу?
- Нет, во всяком случае - так ее не хватали.
- Вы не можете этого объяснить? Так лучше вы об этом не разговаривайте.
- Что вы хотите сказать?!
- То, что я сказал, моя милая!
- Собираетесь вы заявить, что она умерла естественной смертью?
Доктор Ивис потер подбородок.
- Даю вам совет для вашего же блага, - сказал он, - идите, ложитесь, милая. Отдохните. Я закончу здесь все.
- Вы не можете это скрыть! Вы не скроете этого! - воскликнула Мая в ужасе.
- Ну, не дурите, - сказал доктор Ивис, - уходите.
И он осторожно ее вытолкал, запер дверь в комнату и спустился вниз.
- Скверное дело, Кройленд, - сказал он, качая головой. - Я не могу дать свидетельства. Не решаюсь. Скажу вам откровенно, мне это не нравится. С ней плохо обращались. К ней было применено насилие.
- Что вы, черт вас возьми, имеете в виду?!
- У нее следы пальцев на шее.
- Боже мой! Этого быть не может! - сказал лорд Кройленд. - Что вы говорите? Она была задушена? Это безумие.
- Я этого не говорил. Ее, как будто, немножко придушили. Нужно было очень немного, чтобы ее убить. Она была очень слаба. Потрясения было для этого достаточно.
- Хм, Так я и думал. - Кройленд хлебнул из стакана. - Перепуг. Вы знаете, какая она была, полна всяких фантазий и диких идей, воображала разные вещи, наверное, она выбежала в темный коридор, испугалась и тогда… Наверное, все это от потрясения.
Доктор Ивис покачал головой.
- Я не решаюсь этого сделать. Кройленд. Она умерла насильственной смертью. Мне придется это сказать.
- Это безумие! Кто стал бы ее трогать?
- Это не мое дело. Я не могу тут помочь. Я ничего не могу тут сделать, Кройленд. Я только должен дать сведения. Без полиции не обойтись. Это скверное, скверное дело для вас. А теперь разрешите мне уйти.
ГЛАВА 14
На дороге
К числу наилучших качеств инспектора Белля принадлежала способность находить старые, уютные гостиницы. Ему это удалось даже в модернизованном Лимбее. Он сидел в баре за третьей сосиской, когда явился инспектор Ганн.
- Кончайте. Нечего особенно торопиться, - сказал Ганн.
- Можете говорить здесь, - ответил Белль, продолжая свой завтрак
- О, я знаю. Так вот, дело идет об убийстве. И оно произошло всего шесть часов назад.
- Кто же убит? - спросил Белль, накладывая себе фруктовое желе.
- Старая миссис Гарстон. Вот кто!
- Мать? Это наводит вас на какие-нибудь мысли? Как это случилось?
- Это одна из "мелочей", которых мы не знаем. Предполагают, что это случилось в аббатстве.
- Внутри дома? Странно.
- Мы ничего не знаем из первых рук. Доктор Ивис рано утром приехал к коронеру и сказал, что попробовал ему телефонировать ночью, но не мог добиться соединения.
- Погодите, сказал Белль. - Ивис, это не тот доктор, который давал показания на следствии о смерти Альфреда Гарстона?
- Он самый. Это семейный врач Гарстонов. Живет здесь поблизости. Он сказал коронеру, что ему позвонили из аббатства около половины второго ночи. Прибыв туда, он застал миссис Гарстон уже мертвой. Доктор Ивис полагает, что причиной смерти явилось сильное волнение в результате насилия. Он во всяком случае уверен, что с ней грубо обращались.
- Почему он не обратился к полиции?
- Да кто его знает! Во всяком случае он был вполне корректен. Он не выдал свидетельства, и он известил коронера. Но дело в значительной мере для нас испорчено. Когда он увидел ее, она уже была перенесена в другое место. Теперь уже прошло шесть часов. Было легко скрыть все следы.
- Что же вы сделали?
- Послал за нашим доктором, чтобы осмотреть тело. И с ним нескольких человек, чтобы ознакомиться с положением.
- Будет вам работа, раз старый Джош Кланк здесь! - заметил Белль, закуривая трубку.
- Как? Не думаете же вы, что Кланк причастен к этому?
- Я этого не знаю. Только соображаю. Но почему Джош Кланк так полюбил эти места?
- Не понимаю, причем тут может быть Кланк, - заметил Ганн. - Старуха была убита в доме. И он не такой человек, чтобы забираться в дом, - такие грубые дела не для него.
- О, я не думаю, чтобы он сделал это сам!
- Вы думаете, что он это подстроил. Но какой ему прок от устранения миссис Гарстон?
- Если бы мы знали, кому это выгодно, нам уже было бы легче. Послушайте, Ганн. Началось дело с кражи писем Альфреда Гарстона. Теперь кто-то убивает мать Альфреда Гарстона. Не кажется ли вам, что кто-то старается избавиться от каких-то сведений об Альфреде Гарстоне?
Ганн покачал голевой.
- Неглупая идея. Но ничего из нее не выйдет, по-моему. Человек этот умер уже двадцать лет назад. Мисс Морроу все время владела этими письмами. Она знала их наверно наизусть, а ее не трогали.
- Я не теряю надежды в этом разобраться, - сказал Белль. - Начнем сначала. Письма были украдены. Скоро после этого они попали в руки того, кто их хотел иметь. Миссис Гарстон затем была убита. Не кажется ли вам, что кто-то прилагает большие усилия, чтобы устранить все сведения о частной жизни Альфреда Гарстона? Что вы думаете об этой теории?
- Я не особенно люблю теории, - сказал Ганн. - Кто-то украл шкатулку. Кто-то убил старую даму. Вот все, что мы знаем. Весьма возможно, что один факт не имеет отношения к другому. Скажем, в аббатство забрался грабитель. Она услышала его, а он заставил ее замолчать и скрылся. Это бы объясняло все.
- Тоже теория, не правда ли? - сказал Белль с усмешкой. - И не плохая. Но почему же Кройленд не известил полицию об этом грабителе?
- Может быть, он о нем и не знал. Этот субъект мог бы сбежать тотчас после смерти старухи.
- Может быть. Ищите в этом направлении. Вы ничего не должны упускать. Но знаете, что меня смущает? Джош Кланк защищал человека, который украл письма. И он оставался здесь неделю в ожидании суда. Как только он вызволил своего клиента, миссис Гарстон убивают. Хотел бы я знать, для кого работает Джош Кланк!
- К чему вы клоните? - спросил Ганн. - Вы говорили, что он сам нам дал совет искать человека, которому были нужны письма.
- Это так, это так, - сказал Белль. - Но единственный человек, который, по-моему, мог интересоваться письмами Альфреда Гарстона, это Кройленд. А теперь мать обоих убита. И Джош Кланк поблизости. Как будто Джош мог знать о том, что должно произойти. Туман, туман вокруг меня! Но больше всего я хотел бы знать, что сейчас делает Джош Кланк.
Когда мистер Кланк в это утро спустился к завтраку, Люис указал ему на необыкновенное оживление у полицейского участка. Автомобили подъезжали и уезжали. Один из них был полон полицейскими.
- Боже мой! - заметил мистер Кланк. - Так рано утром. Наверное, где-нибудь случилось что-нибудь необыкновенное.
- Самое вероятное, они едут арестовать какого-нибудь типа, который стрелял кроликов, - насмешливо заметил Люис.
- Вы непочтительны, Люис, - вздохнул мистер Кланк. - Не следует недооценивать полицию. Хотел бы я узнать, вызывали ли мистера Белля. Он остановился у "Белого Льва". Я не хотел бы вам портить завтрак, дорогой мой, но мне хотелось бы это знать.
Люис посмотрел на него без особой нежности, проглотил яйца и ветчину и удалился.
Мистер Кланк закончил свой завтрак, опорожнив блюдечко с земляничным вареньем, положил себе кусок сахара в рот, а три куска в карман, и, выйдя на террасу, уселся в кресле, напевая:
"Ты встретишь ли меня под утро
На золотистом берегу?
Зажжен ли будет твой светильник…"
Вдруг появился Люис, и мистер Кланк поднялся ему навстречу.
- Ганн заехал к Беллю, - сказал Люис. - Взял его с собой на автомобиле. Направился в Брэдсток.
Большие глаза мистера Кланка расширились.
- Приведите наш автомобиль, дорогой мой, - сказал он.
Люис скрылся, а мистер Кланк начал постукивать себя по челюсти. Когда автомобиль подъехал, Кланк с улыбкой влез в него и сказал:
- Двигайтесь, как можно скорее, дорогой мой, - конечно, в пределах безопасности. Я не могу понять, почему мистер Белль так торопится. Я его несколько побаиваюсь, Люис.
Люис двинул вперед свой автомобиль, пренебрегая всякими соображениями безопасности. Мистер Кланк приложил одну руку ко рту, а другой придерживался за край автомобиля.
Ганн и Белль, которые ехали менее быстро, скоро были остановлены человеком который выбежал из поля, громко крича:
- В чем дело? - спросил Ганн.
- Тут лежит мертвый, сэр.
- Как! В этом поле?
- Именно, тут. И притом это полицейский.
- Ого! - сказал Ганн, выскакивая из автомобиля. - Где он?
Посреди поля две лошади пощипывали молодой ячмень. За ними около забора лежали полицейский и велосипед.
- Пуля попала ему в глаз, - сказал Белль. - Умер уже несколько часов назад. Вы его знали?
- Конечно, я его знаю. Это Браунли, полицейский из Крантона, той деревни около аббатства, где живет доктор Ивис.
- Это верно, сэр. Это Джордж Браунли из Крантона, - подтвердил крестьянин.
- Так, - заметил Белль, - убит он некоторое время назад, значит ночью. Он, очевидно, ехал на своем велосипеде. Когда вы его нашли, мой милый? - Ганн повернулся к крестьянину.
- Недавно. Я грузил на тачку корм для свиней и пришел на это поле. Вижу, лежит там мертвый. А что мне с ним делать? Скажите сами.
- Я посторожу его, - сказал Белль и обратился к Ганну. - Садитесь на автомобиль и езжайте к ближайшему телефону.
- Отлично. Это будет в аббатстве. Я вернусь через несколько минут. - Ганн умчался.
Белль смотрел на мертвеца и почесывал себе голову. Тело лежало на спине. Куртка была открыта, и пуговица левого внутреннего кармана расстегнута. Белль сунул в него руку, но ничего там не нашел. В других карманах было обычное содержимое. Белль вышел и стал расхаживать.
Люис пустил в ход свой гудок, когда мистер Кланк схватил его за руку:
- Стойте, безумец, стойте! Автомобиль остановился под носом у Белля.
- О, мистер Кланк, это вы? Вот удивительная встреча!
- Боже мой. Это главный инспектор Белль, - сказал, сияя мистер Кланк. - Могу я быть полезен, друг мой?
- Каким же это образом?
- Да, право же, я не знаю. Но у вас такой растерянный вид, я думал, что у вас испортился автомобиль. Я бы мог вас подвезти.
- Благодарю вас, этого мне не нужно.
- Дело не в автомобиле? Ну, что же, не могу ли я еще чего для вас сделать?
- Вот я сейчас это соображаю, - сказал Белль. - Пойдите-ка, взгляните сюда, мистер Кланк.
Он взял маленького человека за руку и повел его в поле. Там веселость мистера Кланка внезапно прошла. Лицо его исказилось ужасом.
- Иисусе Христе, помилуй нас! - сказал он. И, сняв свою шляпу, стал шептать цитаты из Библии. Потом он повернулся к Беллю. - Это ужасное дело, действительно, ужасное, - сказал он спокойно.
- И вы это думаете? Я также держусь этого мнения! - сказал Белль, нахмурясь.
В глазах мистера Кланка было непонятное для Белля выражение ненависти или свирепости. Он напоминал разгневанoго кота.
Он, однако, сказал очень спокойно:
- Да, действительно. Это принадлежишь к числу тех вещей, которые я никогда не прощаю.
Белль презрительно засмеялся.
- Я и сам не думаю этого прощать! Но это то, что вы иногда защищаете.
- Ах, как вы неправильно говорите. Совершенно неправильно. Я иногда должен защищать самые отвратительные создания, как доктор должен лечить самые отвратительные болезни. Но значит ли это, что мы прощаем им? О, нет. В сердце - нет.
- Сократите вашу проповедь, - проворчала Белл.
- Дорогой мой, поверьте, этот вид преступления меня возмущает. Бедный, бедный человек! Послан к своему Творцу, наверное, неподготовленный, застрелен безоружный. Безобидный, лишен светлой жизни, чтобы бессовестный жестокий негодяй мог дальше грешить…
- Продолжайте, продолжайте, - сказал Белль. - Вы, наверное, немало знаете об этом, Кланк. Расскажите нам кое-что еще!
- Друг мой, я знаю то, что вижу. Тут лежит деревенский полицейский, застреленный на дороге во время своего ночного дозора. Совершенно ясно, что его убил какой-нибудь негодяй, потому что он заметил то, что могло бы помешать какому-нибудь преступлению.
- А какому же именно преступлению?
- А что здесь случилось, друг мой? - спросил мистер Кланк. - Вы знаете об этом больше, чем я.
Разговор прервало прибытие двух автомобилей. В первом был Ганн с каким то подвижным человек с острыми чертами лица, в другом - пара солидных полицейских. Спутник Ганна склонился над телом.