Хорошее время для убийства - Энн Грэнджер 16 стр.


- У мисс Нидэм было много друзей-джентльменов. Она пользовалась большой популярностью.

Да уж, скептически подумал Алан Маркби.

- Значит, он у нее завтракал. Вымыла я две чашки, две тарелки и так далее. Ну а постель… вряд ли он там спал. Хотя, конечно, наверняка не скажу. - Мисс Бриссет пояснила, что пришла к такому выводу на основании некоторых умозаключений: - В раковине не было волосков, какие остаются после того, как мужчины бреются. И потом, на кровати лежала только одна подушка.

- Значит, по-вашему, ее гость заходил только позавтракать, а потом ушел?

- Вот именно, - сказала миссис Бриссет. - Ничего такого страшного… - Она замолчала. - А может, вы думаете, что это-то как раз и плохо?

- Пока не знаю. Была ли у мисс Нидэм привычка… так скажем, опрокидывать стаканчик чего-нибудь горячительного перед тем, как ехать на охоту?

- Да, - просто ответила миссис Бриссет. - И вообще перед тем, как куда-нибудь ехать. Она была настоящая леди и выпивку держать умела. Не шаталась, язык у нее не заплетался. И вообще.

- Что ж, миссис Бриссет, спасибо вам. Вы нам очень помогли. Буду признателен, если вы не станете никому рассказывать о нашем с вами разговоре, разумеется, за исключением мистера Бриссета.

- Мы, сэр, секреты хранить умеем! - заявила миссис Бриссет, снова переходя к царственному "мы". - Мы с Фредом люди верные.

- Да, конечно. Кстати, заодно уж постарайтесь, пожалуйста, вспомнить, что в тот день ели на завтрак мисс Нидэм и ее гость. Яичницу с беконом?

- Нет, мисс Нидэм прекрасно готовила. Она ходила на курсы кулинарии и умела готовить всякую всячину. В то утро она приготовила карри из рыбы и риса. Называется кеджери.

* * *

- Кеджери, - повторил Маркби, водя пальцем по страницам поваренной книги, которую нашла на кухне Мередит. - Ну-ка, посмотрим. Ура, ура, нашел! Отварной рис, копченая пикша, крутые яйца, соль, кайенский перец. Перемешать до получения однородной массы. Подавать горячим! Надо уточнить у Пола, но похоже… Если злоумышленник улучил минутку, когда хозяйка повернется к нему спиной, и подсыпал ей в тарелку с полдюжины крошечных таблеток, она, скорее всего, ничего не заметила. И съела их вместе с едой!

- По-вашему, именно так все и было? - серьезно спросила Мередит.

Маркби закрыл поваренную книгу и поморщился.

- Не знаю. У меня нет улик. Они остались у того, кто приходил к Гарриет завтракать. Кое-что мы все же узнали. Миссис Бриссет подтверждает слова Джека Прингла, который много лет был лечащим врачом Гарриет. Джек уверяет, что лечить Гарриет было почти невозможно, потому что она ненавидела лекарства. Он не прописывал ей транквилизаторы, о чем и собирается заявить на суде под присягой. Таким образом, нам предстоит выяснить, кто же был ее таинственный гость.

- Если мы его найдем, - заметила Мередит. - Он может заявить, что она сама попросила его привезти таблетки и приняла их по собственной воле, запив водой.

- Возможно. Но где же он?

- Боится скандала. Может быть, он женат.

- А вы совершенно уверены, что человек, который был у нее накануне вечером… тот, с кем она целовалась в спальне… вы уверены, что он уехал?

- Я слышала, как от дома отъезжала машина. Возможно, он вернулся потом, когда я уже спала. Утром у дома машины не было, но я встала поздно. И опять же, он мог очень рано уехать.

- А еще он мог прийти пешком… - пробормотал Маркби.

- Том Фирон? - Мередит стало не по себе.

- Почему Том? - Маркби резко вскинул голову.

- Он ведь живет совсем недалеко отсюда. В понедельник в конюшне они спорили. - Мередит припомнила обрывок невольно подслушанного разговора. - Она велела ему зайти, когда он остынет.

- Что ж, с ним я поговорю. Но ведь она все равно виделась с ним утром того рокового дня. Ей нужно было готовить коня к охоте. - Маркби нахмурился. - В наши дни охотники уже не съезжаются к месту сбора верхом! У всех есть фургоны для перевозки лошадей; животные приезжают на четырех колесах. Как попала в Бамфорд Гарриет?

- У Тома есть такой фургон, маленький, на двух лошадей, не больше.

- М-м-м… - Маркби отложил в сторону поваренную книгу. - Сегодня или завтра я возьмусь за Тома!

- Я не говорю, что в тот день у Гарриет был именно Том! - поспешно добавила Мередит. - Просто они были хорошо знакомы и действительно слегка повздорили.

- Что вовсе не обязательно означает, что транквилизаторы в еду подмешал он. Такой поступок совсем не в духе Тома. Том действует напролом. А тут у нас налицо заранее обдуманное намерение. Кто-то захватил с собой таблетки и воспользовался удобным случаем. Но зачем? И чего он пытался добиться?

- Злоумышленник знал, что она едет на охоту, и надеялся, что она упадет.

- Да, он наверняка знал, что она выпьет одну-другую "стременную" и убойный коктейль из транквилизаторов и спиртного сделает свое дело.

- Она плохо держалась в седле еще до того, как охотников начали обносить пуншем, - заметила Мередит. - Мы с вами оба ее видели. Как и доктор Прингл. Он даже просил ее больше не пить. Доктор решил, что она перебрала по случаю праздника.

- Не забудьте, миссис Бриссет уверяет, что Гарриет выпила рюмочку-другую еще до того, как выехала из Пакс-Коммон! Вот почему она так быстро опьянела. Интересно… - Маркби насупился. - Интересно, а ее гостю были известны ее привычки? Понимал ли он, что она выпьет еще до того, как попадет на рыночную площадь? Допустим, чисто теоретически, что какой-то мужчина - впрочем, возможно, и женщина, - в общем, некто неизвестный заехал к ней позавтракать, как они и договорились, подмешал ей в еду таблетки и убрался восвояси. Возможно, он как раз надеялся, что она выпьет рюмочку-другую и упадет у первого же барьера. - Маркби замолчал. - У первого же барьера, - повторил он. - Черт! Ведь говорил же я тогда Пирсу! Но упала она гораздо раньше, прямо на рыночной площади. Интересно, предвидел ли утренний гость такое развитие событий? Может быть, падение спутало его планы. Из-за дурацкой выходки Саймона Парди она упала слишком рано!

- Но зачем злоумышленник хотел, чтобы Гарриет упала?

- Вот теперь мы вступаем в область догадок. Мередит, какого вы мнения о характере Гарриет? Как по-вашему, она легко наживала врагов?

- Она была славной. Мне она нравилась. Ко мне она отнеслась очень приветливо. И Бриссетам сделала много добра. Но говорила что думала и не заботилась о том, какое производит впечатление. Была очень самостоятельной. Ей не нравилось думать, будто кто-то способен одержать над ней верх. По-моему, если такая женщина кого-то невзлюбит, она способна стать грозным врагом. Как терьер, который вцепляется в глотку и не отпускает.

Мередит невольно вспомнила Фрэнсис Нидэм-Баррелл и ее угрозу, если понадобится, дойти до архиепископа Кентерберийского, чтобы добиться разрешения похоронить Гарриет в Вестерфилде. Решительность - их семейная черта. Они получают что хотят и поступают как считают нужным, не считаясь с окружающими. Хотя Мередит успела полюбить Гарриет, приходилось признать, что именно такое впечатление производили и Гарриет, и Фрэн.

- В общем, - сказал Маркби, вытягивая ноги, - нам необходимо найти мужчину, гостившего в "Плюще" вечером на Рождество. Вы слышали шум машины, но самой машины не видели. И даже не можете сказать наверняка, уехал гость или остался на всю ночь. Хотя, скорее всего, он все же уехал. По мнению миссис Бриссет, в ту ночь в постели спал только один человек. Она сказала, что там была только одна подушка.

- Может быть, вторую убрала сама Гарриет.

- Наверное, миссис Бриссет имела в виду, что простыни остались первозданно чистыми.

- Вот как. - Мередит покраснела. - Да, понятно.

- Извините! - воскликнул Маркби, смутившись. - Я забылся и стал рассуждать вслух, как рассуждал бы при Пирсе!

- Не извиняйтесь! - сердито заявила Мередит. - Я не настолько наивна.

- Хорошо. Итак, миссис Би считает, что гость в "Плюще" не ночевал…

- Знаете что, - перебила Маркби Мередит, - в связи с Гарриет я подметила одну странную вещь. Со своим конем, Меченым, она разговаривала ласково и доверительно, как с другом. То есть как с человеком в облике четвероногого. Мне показалось, что по-настоящему она доверяет только братьям нашим меньшим. И только в обществе лошадей или собак ей хорошо и легко. Она была по-своему несчастным человеком. Мне очень хочется докопаться до истины. Сама Гарриет наверняка поступила бы так же, если бы считала, что кого-то отправили на тот свет раньше времени. Она бы не успокоилась, пока не нашла виновного, и я, Алан, тоже не успокоюсь.

- Найти виновного - задача полиции. Предоставьте дело профессионалам.

- Да, но, если вы не уложитесь в сроки, коронер вынесет вердикт о смерти в результате несчастного случая! Дело закроют и сдадут в архив. Как было с дочерью миссис Бриссет: выходки ее муженька назвали "семейной ссорой". Если у вас ничего не выйдет, я буду действовать по своему усмотрению! - Мередит вызывающе посмотрела на старшего инспектора.

Маркби подумал: какие у нее красивые глаза - светло-карие, ореховые! Но сдвинемся ли мы с ней когда-нибудь с мертвой точки? Изменятся ли наши отношения? Пока нас будто разделяет невидимая преграда…

Вслух же он сказал;

- Понятия не имею, при чем здесь дочь миссис Бриссет. И помните, своего приглашения выпить я не отменяю! Давайте вместе встретим Новый год! Весь день я на службе, поэтому увидимся в половине девятого. Сходим в какой-нибудь паб, где прилично кормят. Правда, перед Новым годом в большинстве питейных заведений посетителей прекращают пускать уже в десятом часу. Так владельцы рассчитывают предотвратить пьяные драки. Поэтому, если припоздниться, можно остаться ни с чем.

- Значит, встретимся в полдевятого у паба. Только у какого?

- "Гроздь винограда", - ответил Маркби. Этот паб пришел ему в голову первым. - Он недалеко от вокзала.

И только на обратном пути в Бамфорд Маркби вспомнил: именно в "Грозди винограда" Саймон Парди, по его словам, отмечал с друзьями рождественский сочельник.

* * *

Накануне Нового года в Бамфорде было многолюдно. Все рестораны и пивные были забиты битком, а столики в самых популярных заведениях надо было заказывать заранее. Подойдя к пабу "Гроздь винограда", Маркби увидел запертую дверь, на которой висело объявление: "Свободных мест нет". Из-за двери слышались оживленные разговоры и смех. Наверное, Мередит уже там. А он здесь, на улице! Весьма символично для их отношений. Маркби принялся стучать.

Через некоторое время дверь слегка приотворилась, и Маркби увидел владельца, который через цепочку подозрительно вглядывался в темноту.

- Свободных мест нет! Попытайте счастья в другом месте.

- Вы меня не помните? - спросил Маркби, стараясь попасть в полосу света и роясь в кармане в поисках служебного удостоверения.

- А, мистер Маркби? Узнал, конечно. Только, сэр, полицию не вызывал. У нас все спокойно.

- Я к вам не по службе. Просто собрался выпить и договорился встретиться здесь со знакомой. Наверное, она уже внутри.

Загромыхала цепочка, и дверь открылась.

- Быстрее! - приказал владелец. - Иначе за вами проскочит кто-нибудь еще.

Маркби протиснулся внутрь и очутился в переполненном общем зале. Если Мередит даже и здесь, сразу ее не увидишь. Старший инспектор всматривался в зал. В пабе было жарко и душно, а тесно так, что едва хватало места, чтобы поднять со стола кружку и поднести ее к губам.

- Вы тут с дамой договорились встретиться? - переспросил владелец. - Такой высокой, темноволосой?

- Вот именно. Неужели она ушла? - встревожился Маркби.

- Нет, сидит за столиком во втором зале. Сказала, что ждет кого-то.

Добраться до второго зала оказалось непросто, но все же Маркби туда пробился. Мередит сидела за угловым столиком вместе с какой-то парочкой. Перед ней стоял стакан с сидром и лежала наполовину съеденная пачка картофельных чипсов. Увидев старшего инспектора, она вздохнула с облегчением и убрала с соседнего стула свою куртку.

- Я заняла вам место.

- Извините, немного опоздал. Пойду закажу себе выпивку - а вам? Вы есть хотите?

- Здесь из еды только сандвичи. Но я не против. Вот, взяла хрустящую картошку.

- Подождите, я сейчас, - пробормотал Маркби. Он с трудом пробился к барной стойке и вернулся с подносом, на котором стояли кружка пива, еще один стакан сидра и сандвичи с ветчиной, упакованные в целлофан. - Угощение, прямо скажем, скудное, но все же это лучше, чем ничего, - сказал он. - И зачем я выбрал этот паб? Правда, сегодня везде такая же толчея.

- Много было работы?

- Сегодня вообще трудный день. Канун Нового года. Сейчас еще рано, но попозже будут и пьяные, и драки, и автоаварии. Хотя это не по моему ведомству.

- О боже!

- Такова жизнь. Вы как сюда добрались, без происшествий?

- Да. Оставила машину неподалеку, у обувного магазина, у освещенной витрины. Решила, что так безопаснее. Оттуда ее вряд ли угонят.

- Разумное решение. Что ж, с наступающим Новым годом, и пусть он принесет вам процветание! - Маркби поднял кружку.

- И вам того же. Ваше здоровье! - Мередит сделала глоток сидра и поставила стакан на стол. - Должна признаться, настроение у меня не слишком праздничное. Хотя умом я понимаю, что сегодня положено веселиться. Но если честно, под Новый год мне всегда бывает грустно. А уж сейчас особенно, после того что произошло.

- Не стоит так расстраиваться. - Маркби вскрыл упаковку с бутербродами. - Хотите?

- Один съем. В них есть горчица?

Маркби приподнял верхний кусок хлеба.

- Нет. Маринованные огурчики.

- Хорошо. Давайте.

- Вот и отлично.

Словно в отместку за последние слова Маркби, со стороны барной стойки послышались крики и звон стекла. Посетители встревоженно подняли головы. Раздался женский крик, за ним последовал глухой тяжелый удар, какой бывает при падении тела. Из-за угла вынырнуло красное, вспотевшее лицо владельца паба и тут же снова исчезло.

- Мистер Маркби! - прокричал он.

- Извините, придется посмотреть. Рановато сегодня начали!

Маркби проглотил кусок не жуя и вскочил. Расталкивая посетителей локтями, он пробился в первый зал.

Там его глазам предстало драматическое зрелище. Посетители расступились и жались к стенам. В центре на полу ворочался клубок из тел. Зеваки наблюдали за дерущимися со смесью страха и восторга, в то же время стараясь держаться подальше. Кто-то подзадоривал парней, а те ругались, пыхтели, извивались, уворачивались, лягались, молотя друг друга кулаками. Владелец паба пытался растащить их, но безуспешно. Маркби с тоской подумал: неужели придется вызывать подкрепление?

Дрались двое. Их растаскивали две девушки в кожаных куртках, с кольцами в ушах и напомаженными волосами, похожими на острые пики. Колин Динс, у которого очки съехали на сторону, пытался схватить одного из соперников, а еще один юнец вертелся вокруг и орал:

- Прекрати, придурок! Саймон!

Сначала - пока Маркби не узнал Динса - он был уверен, что перед ним обычная пьяная драка и просто требуется подмога. Но, увидев лицо одного из скандалистов, он заревел не своим голосом:

- Том! Какого черта ты буянишь?!

- Пусти меня! - закричал Том Фирон. - Я его убью!

- Он первый напал на парня! - буркнул Динс.

- Пустите меня! - визжал Саймон Парди, вставая с пола и замахиваясь кулаком на Тома.

Поскольку старший инспектор крепко держал владельца конюшни, тот не мог защититься. Кулак Саймона угодил ему в левый глаз.

- Да пусти же меня! Отцепись, Алан, идиот!

Том вырвался и, подлетев к Саймону, схватил его за горло. Оба снова повалились на пол. Девица в черной куртке схватила со стола поднос и со всей силы ударила Тома по голове. Послышался звон, как будто ударили в гонг. Динс на секунду отвернулся, поправил очки на носике-пуговке и бросился в гущу схватки, пытаясь вытащить Саймона. Но от него явно было больше вреда, чем пользы.

- Том, прекрати сейчас же! - Маркби удалось схватить Тома за плечи, отчего тот выпустил Саймона. - Динс! Держите Парди!

Колин обхватил Саймона обеими руками; тот откашливался и отплевывался. Девицы в черных куртках перестали суетиться. У той, что ударила Тома подносом, глаза были жирно обведены черным. Сначала Маркби уже подумал, что у нее под глазами синяки, но потом понял, что это макияж. Девица ткнула пальцем в Тома и заявила:

- Он первый начал! Он первый ударил Саймона.

Том продолжал отчаянно ругаться.

- Это свидетельница! - закричал Колин Динс. - Маркби, слышали, что говорит девушка? Парень ничего не сделал!

- Он похвалялся! - заревел Том. - Этот змееныш похвалялся тем, что убил Гарриет!

- Говорил я тебе, чтобы ты заткнулся! - злобно сказал Саймону его дружок. - Посмотри, что ты натворил!

- А ну-ка! - загремел владелец паба, указывая на Саймона. - Вон отсюда! - Он повернулся к Тому. - И ты тоже, Том Фирон! Весьма вам благодарен, мистер Маркби! - вежливо добавил он, распахивая дверь.

Маркби крепко держал Тома. Динс обнимал Саймона. Мередит, которая с трудом пробилась из второго зала, наблюдала за происходящим издали. Кончилось тем, что все они выбрались из паба и очутились на тротуаре. Дверь за ними захлопнулась.

- Динс! - задыхаясь, сказал Маркби, которому с трудом удавалось сдерживать Тома. Том снова разъярился и пытался дотянуться до Саймона Парди. - Вы отвечаете за этого парня! Отведите его домой.

- Он ни в чем не виноват… - снова затянул свое Динс.

- Мне плевать, кто прав, кто виноват! Хотите, чтобы я его арестовал? Нет? Тогда ведите его домой! Живо!

Динс ушел, таща за собой сопротивляющегося Саймона.

- Ну, Том… - Маркби повернулся к Фирону. Тот оперся спиной о дверь паба и тяжело дышал. - Я отвезу тебя домой.

- У меня своя машина есть!

- Ну и что? Тебе нельзя за руль в таком состоянии.

- Я норму не превысил! - бешено заорал Том. - Не пьян я, черт побери! Мерзкий хорек в самом деле похвалялся перед своими дружками насчет того, что он сотворил! На весь бар орал: мол, так ей и надо! А еще, гад, посмел сказать, что Гарриет заслужила. И ты допустишь, чтобы ему все сошло с рук?

- Потом разберемся. А насчет тебя… Мне плевать, превысил ты норму или нет. В таком состоянии, как сейчас, ты не можешь вести машину. Выбирай, Том. Или я везу тебя домой и ты даешь слово, что больше в Бамфорд не поедешь, или я воспользуюсь своим служебным положением и арестую тебя.

- Меня арестуешь?! - Казалось, Тома вот-вот хватит удар. - Почему ты не арестовал его? Почему не посадил его за решетку? Он убил Гарриет! Ему все сошло с рук, а он и рад! Если бы не те две странные девки в черных куртках и не тот очкарик, я бы этого Парди на куски порезал!

- Значит, благодари свою счастливую звезду, что Динс оказался рядом и помешал тебе. Том, не глупи! И давай поехали - вон моя машина.

Он с трудом потащил Тома по тротуару, распахнул дверцу переднего пассажирского сиденья и затолкал его в салон. Потом обошел машину с другой стороны и сел на водительское место.

За окошком со стороны Тома появилось лицо Мередит. Она нагнулась и постучала по стеклу:

- Извините…

Назад Дальше