* * *
- Ну и что вы думаете? - нетерпеливо спросила Мередит.
- Думаю, если Тео Симпсон узнает, что мы… что вы… изъяли записку из конторки Гарриет, нас ждут крупные неприятности. Ладно, забудем пока о неприятностях. Как по-вашему, кому предназначалась записка? Вы ведь женщина. Кому бы вы могли написать такие слова?
- Не знаю! Подобные выражения не в моем стиле. Даже представить не могу… разве что человеку, который сильно меня обидел?
- Мужчине? Который ее бросил? Обещал ей что-то… обещал на ней жениться, а потом пошел на попятный?
- Разве в наши дни мужчины дают обещание жениться? Я имею в виду - как раньше.
- В наши дни нарушение обещания жениться уже не является преступлением. Иначе в судах стояли бы очереди рыдающих девиц, которые бы стенали, что их обманули, сломали им жизнь и так далее. В общем, вряд ли здесь мы имеем дело с чем-то подобным. Где остановилась мисс Нидэм-Баррелл?
- В "Скрещенных ключах" в Бамфорде.
- Я зайду к ней на обратном пути.
* * *
- Вы хотите сказать, сэр, что мисс Нидэм не получала оскорбительных писем, а сама их писала? - удивился сержант Пирс.
- Она написала по крайней мере одно такое письмо. А теперь взгляните на послание, которое получил Фирон. Составлено в достаточно сильных выражениях. Но из текста неясно, на что намекает аноним. Что сделал Фирон? Его обзывают свиньей, паразитом, грозят, что когда-нибудь он свое получит… далее идет целая россыпь непечатных слов… но что он натворил? В письме ничего конкретного не говорится. Фирон решил, что угрозы имеют отношение к охотничьему обществу. Но, кроме его предположений и догадок, нам не на что опереться. - Маркби повертел в руках письмо, полученное Фироном. - Да, одна деталь весьма существенна. Письмо составлено из букв, вырезанных из газеты, а отрывок, который нашла мисс Митчелл, написан от руки. Но возможно, Гарриет перестала писать от руки, потому что поняла, что быть анонимом безопаснее. И стала вырезать буквы из газет. У Фирона репутация ловеласа. Нам известно, что вечером в Рождество у Гарриет гостил мужчина. Фирон утверждает, что его пригласила на обед какая-то приятельница, но он опоздал, так как все утро ловил разбежавшихся лошадей. Может, Том, помимо Гарриет, встречался с кем-то еще, а она об этом узнала?
- По-моему, - медленно проговорил Пирс, - если бы мисс Нидэм узнала, что он ей изменяет, она бы явилась к нему на конюшню и ткнула его в корыто с кормом. Судя по всему, что я о ней слышал, такой стиль ей больше подходил. Я бы сказал, она не из тех, кто пишет анонимные письма.
- Если честно, я тоже так считаю. Но ведь никогда не знаешь… Кстати, мы забываем о письме, которое получил председатель охотничьего общества. Жаль, что он его не сохранил. Гарриет не могла бы написать ему так. Да, вычеркиваем ее из списка подозреваемых. Автор анонимных писем - не она. - Маркби мрачно оглядел листок бумаги, который вручила ему Мередит. - Кстати, удалось вам что-нибудь узнать от других охотников? Кто-нибудь из них получал анонимные письма?
- Никто ни в чем не признается, сэр. Один или двое вели себя несколько странно, но и они поклялись, что ничего не получали.
- Проклятье! Что ж, не все сразу. Кто все-таки ужинал у Гарриет на Рождество и оставался ли он на ночь? Возможно, таинственный гость разрешит наши сомнения насчет транквилизаторов. Все, кто знал покойную, в один голос утверждают, что она не принимала никаких лекарств. В ту ночь мисс Митчелл слышала, как от дома отъезжала машина. Но что, если позже страстный возлюбленный вернулся или объявился к завтраку?
Маркби положил письмо и записку в папку.
- А пока зайду-ка я в "Скрещенные ключи" и познакомлюсь с кузиной мисс Нидэм.
* * *
Путь от полицейского участка до "Скрещенных ключей" занял всего пять минут. Подойдя к стойке, Маркби спросил, здесь ли мисс Нидэм-Баррелл.
- Номер двадцатый, - ответила ему девица с густо накрашенными ресницами. - Позвонить ей? - Она побарабанила пальцами по телефонной трубке и с любопытством оглядела Маркби. Ногти у нее были длинные, кроваво-красные.
- Да, пожалуйста. Передайте, пришел старший инспектор Маркби… ей известно, кто я.
Девица заговорила по внутреннему телефону. Повесив трубку, она пригласила:
- Поднимайтесь наверх. Лифта у нас нет, так что идите вон по той лестнице, как раз окажетесь в нужном крыле. Третий этаж. - Кроваво-красный ноготь указал нужное направление.
Маркби поднялся на два пролета по скрипучей лестнице - вероятнее всего, в прошлом лестнице для прислуги. Здание отеля "Скрещенные ключи" было очень старым. Полы немилосердно скрипели, чтобы войти в тесный номер, надо было пригнуться. В "Скрещенных ключах" в основном останавливались заезжие коммивояжеры и путешественники, у которых не хватило времени или терпения поискать отель получше. Хотя в отеле было довольно чисто, он производил впечатление неухоженного. Но постояльцы не жаловались. Они, как правило, останавливались всего на одну-две ночи; им было не до роскоши. Хорошо, что имелись основные удобства - кровать и ванная.
Перед двадцатым номером на шатком деревянном столике стоял горшок узамбарских фиалок. Маркби невольно остановился и окинул цветы жадным взглядом: этой разновидности у него не было. Интересно, позволят ли ему отщипнуть листок? Вдруг удастся вырастить такие же… Ладно, с фиалками он разберется потом. А сейчас - мисс Нидэм-Баррелл. Он будет подчиняться букве и духу закона. Вежливо поговорит со старушкой. Может быть, сумеет ее умаслить, и она разрешит осмотреть бумаги покойной.
Размышляя о том, прилично ли пригласить кузину Гарриет в ресторан выпить чаю, Маркби постучал. Послышались легкие шаги, дверь открылась, и изумленному взору старшего инспектора предстала красавица блондинка в купальном махровом халате и домашних туфельках без задника на высоком каблуке.
- Здравствуйте. - Зеленые глаза изумленно расширились. - Значит, вы и есть тот самый друг-полицейский?
- Д-да… я старший инспектор Маркби… - Алан сам себе удивился. Его голос прозвучал как-то сдавленно.
- Подумать только, полицейские все хорошеют! Вы ведь приятель Мередит, да? И вас зовут Алан.
- Именно, - покорно согласился старший инспектор, приказывая себе немедленно перестать пялиться на роскошную блондинку.
- Вот и прекрасно. Называйте меня Фрэн. Входите, Алан! Мы с вами… отлично побеседуем. У меня есть бутылка виски.
Следом за хозяйкой старший инспектор вошел в номер, где ему предложили кресло. Фрэнсис Нидэм-Баррелл взяла бутылку с подноса, на котором расположился целый бар.
- Мне с водой, пожалуйста! - поспешно воскликнул Маркби.
- Как скажете. Воды побольше? - Фрэн протянула ему стакан. - О чем вы хотели меня спросить? - Она села, закинув ногу на ногу. Махровый халат распахнулся - не сильно, но вполне достаточно. - Я как раз собиралась принять ванну, - объяснила она, едва заметно улыбаясь полными губами.
Маркби попытался сосредоточиться. Но заранее заготовленные вопросы напрочь выскочили из головы. Письма, таблетки… он хотел расспросить ее и о том и о другом. Какие у нее стройные, загорелые ноги! Старший инспектор в очередной раз сурово приказал себе думать о работе и не отвлекаться. Так о чем он хотел ее спросить? По правде говоря, в этот миг ему совсем не хотелось быть полицейским.
- Вам, конечно, известны результаты вскрытия? - спросил наконец он, глядя в зеленые глаза.
Его собеседница помрачнела, сделала глоток виски.
- Да. Мередит говорила, вас интересуют транквилизаторы. Мы с Мередит обыскали дом, но не нашли ни самих таблеток, ни пустых флаконов из-под них. Откровенно говоря, я не удивлена. Гарриет не увлекалась транквилизаторами; более того, она вообще не принимала никаких лекарств. Она в них не верила. Вот во что она верила… - Фрэн подняла стакан. - Я не сомневаюсь в результатах вскрытия. Но мне, как и вам, важно узнать, почему так получилось.
- Мусорный контейнер уже забрали? - тихо спросил Маркби.
Но собеседница его услышала.
- Нет, ведь сейчас праздники. Мешок стоит на заднем дворе. Если хотите, можете в нем порыться.
- Я пришлю сержанта. Кроме того, меня интересуют письма определенного содержания.
- Ах да, письма с угрозами. У меня не было времени порыться в бумагах. Но я поищу.
Маркби поболтал в стакане виски и осторожно начал:
- Происшествие с вашей кузиной выглядит типичным несчастным случаем… конь встал на дыбы после опрометчивой выходки молодого радикала. Ничего иного на поверхности нет. Кроме пары неувязок. Заранее простите, если мне придется задать несколько нескромных вопросов о жизни вашей кузины. Я ведь спрашиваю не из праздного любопытства.
- Пожалуйста! - Фрэн немного подвинулась на стуле, поправляя полу халата и прикрывая круглое колено. Маркби отвел взгляд. Теперь скромница выглядела вдвое соблазнительнее. - Я охотно вас выслушаю. Правда, отвечать не обещаю.
Старший инспектор улыбнулся:
- Спасибо за откровенность!
Фрэнсис Нидэм-Баррелл посмотрела ему прямо в глаза:
- Я всегда откровенна.
- Надеюсь. Итак, у нас есть все основания полагать… - Маркби заметил улыбку на губах Фрэн. - Что такое?
- Извините, но ваш полицейский жаргон такой забавный. Пожалуйста, продолжайте. Итак, Алан, у вас есть все основания полагать - что?
- Что вечером на Рождество к Гарриет приезжал гость, мужчина. Судя по всему, он ночевал в "Плюще". Не знаете ли, кто это мог быть? Возможно, он прольет свет на загадку со снотворным.
Фрэн пошевелила пальцами ног, видными в вырезе туфли.
- Нет, не знаю. Я не вредничаю, в самом деле не знаю. У нее было много друзей.
- Понятно. Что ж, если вы что-нибудь узнаете, буду вам очень признателен. И еще я пришлю в "Плющ" сержанта, который осмотрит мусор и, если вы не против, письменный стол мисс Нидэм.
- Я не против.
- Надеюсь, вам обо всем удастся договориться, - сказал Маркби, вспомнив, что молодую женщину ждет исполнение печальных обязанностей. - Как мистер Симпсон, помогает?
- Милый старина Тео? - Фрэн, скорчив гримасу, рассмеялась. - Вообще-то с похоронами у меня заминка. Я собиралась похоронить Гарриет в Вестерфилде, на маленьком церковном кладбище, но там, как мне сказали, больше хоронить нельзя. Вроде бы кладбище секуляризировали. В общем, какая-то глупость! Старое кладбище разровняли и засадили травой, как парк. Новых захоронений там нет.
- Да, верно. - Маркби задумался. - А знаете, мои предки тоже похоронены на том кладбище. И наши фамильные склепы не тронули. Наш участок огорожен. В Вестерфилде действительно давно никого не хоронят, но могилы семьи Маркби по-прежнему там - и надгробные плиты, и памятники, все как положено… Возможно, там отыщется место; вряд ли кто-нибудь станет возражать, особенно если согласны члены семьи, то есть я. Как вам такой выход?
- Спасибо! - Зеленые глаза полыхнули искренней теплотой. Фрэн проводила гостя до двери и остановилась на пороге, прислонившись к дверному косяку. - Мне очень нравится такой выход, как вы говорите. Никто не посмеет возражать! И вот что я вам скажу. Я правда ничего не привыкла скрывать. Если мне делают добро, я отвечаю тем же. - Губы Фрэн снова тронула улыбка. - Теперь я ваша должница!
- Что вы, что вы! - поспешно ответил Маркби и ретировался.
Глава 7
На следующий день, во вторник, был канун Нового года. Невеселый получится праздник, подумала Мередит. Ей было грустно, несмотря на то что Алан пригласил ее в паб. Новый год начнется безрадостно. Вскоре назначено слушание по делу о смерти Гарриет Нидэм. Потом будут похороны. А после праздников ей предстоят ежедневные изнурительные поездки в Лондон и обратно. Даже погода в предновогодние дни была какая-то пасмурная, безотрадная, нагоняющая тоску. Но миссис Бриссет, во всегдашней шапочке с помпоном и ботиках на "молнии", явилась убираться, как всегда.
- Я очень признательна, что вы пришли и в праздник, - тепло сказала Мередит. Она очень обрадовалась миссис Бриссет не потому, что была такой уж чистюлей, а просто ей недоставало общества.
Безлюдье Пакс-Коммон начинало действовать на нервы. Хейнсы больше не объявлялись. Владельцы гаража и домика с "колодцем желаний" тоже куда-то пропали. Скорее всего, уехали отдыхать на праздники. Мередит стало не по себе, когда она поняла: после смерти Гарриет она остается, по сути, единственной обитательницей Пакс-Коммон. Если, конечно, не считать Тома Фирона.
- Мне не трудно, - решительно заявила миссис Бриссет. - Какой смысл пропускать день, а потом, в следующий раз, делать двойную работу? Так я и бедняжке мисс Нидэм сказала. Она мне: не трудитесь приходить сразу после Рождества. А я: даже не сомневайтесь, приду. И пришла - и увидела ее в последний раз, перед тем как она… - Миссис Бриссет шмыгнула носом и с силой грохнула об пол большую сумку с покупками.
- Я стараюсь поддерживать чистоту и порядок, миссис Бриссет, - скромно заметила Мередит.
- Да, дорогая. Знаю, что стараетесь. Но поддерживать чистоту и убираться - не одно и то же. Совсем не одно и то же! - Миссис Бриссет повесила на вешалку пальто, сняла ботики и достала из сумки розовые шлепанцы, отороченные искусственным мехом. Согнувшись пополам и пыхтя от напряжения, она с трудом натянула их на ноги. - Дочка подарила на Рождество, - похвасталась она, вытягивая полную ногу, чтобы Мередит тоже полюбовалась тапкой. - А расцветка до чего приятная! Люблю все розовое. - Миссис Бриссет поставила ногу на пол. - Уж как наша Дон расстроилась, узнав о бедной мисс Нидэм! Ну ладно. Работа не ждет. Как любила говаривать моя матушка, из слов шапку не свяжешь. - Миссис Бриссет встала. Шапочку с помпоном она не сняла - та будто приросла к ней намертво, - зато повязала передник. - Ну как, вы уже позавтракали?
- Да, я как раз собиралась убрать со стола. - "Наверняка она хочет, чтобы я сама убралась отсюда, - подумала Мередит. - И не путалась у нее под ногами".
- Посуду я сама помою, мисс Митчелл.
- Миссис Бриссет, - осторожно начала Мередит. - Я опять насчет мисс Нидэм. Я сказала старшему инспектору Маркби, что вы, возможно, сегодня зайдете. Дело в том, что он очень хочет с вами побеседовать. Он обещал заглянуть попозже. Вы не против, если он задаст вам несколько вопросов?
- Я не сплетница! - с жаром воскликнула миссис Бриссет. - И не намерена распускать слухи, тем более теперь, когда бедняжки больше нет.
- Речь не о сплетнях, миссис Бриссет. Старший инспектор Маркби хочет выяснить, отчего скончалась мисс Нидэм. Неужели вы не хотите ему помочь?
- Против разговора с мистером Маркби я не возражаю, - снисходительно ответила уборщица. - Потому что он джентльмен. Не все полицейские умеют себя вести. Когда у нашей Дон были неприятности и муженек ее бросил, но еще не развелся, Фред заявил на него в полицию. А они ему: "Пустяки, семейная ссора!" Поленились зад оторвать от стула, палец о палец не ударили! Нет, не верю я им, полицейским. Но мистер Маркби - дело другое. Пусть себе спрашивает о чем хочет. Хотя всем известно, от чего умерла мисс Нидэм. Все потому, что тот мерзкий мальчишка напугал ее коня!
- Миссис Бриссет, речь пойдет о лекарствах, о транквилизаторах.
- Никогда она не принимала такой мерзости! Вообще таблеток не признавала! - воскликнула миссис Бриссет. - Я ведь вам уже говорила. Я всем говорила. И мистеру Маркби повторю, если он хочет!
Маркби приехал в начале двенадцатого. Мередит встретила его в прихожей и тихо сказала:
- Я бы сварила кофе, но миссис Бриссет не терпится побеседовать с вами. Постарайтесь ее не огорчать, ладно? Она была очень привязана к Гарриет. Вряд ли ей… - Мередит вздохнула. - Вряд ли ей захочется рассказывать вам что-нибудь, что, по ее мнению, выставляет Гарриет в дурном свете. Кстати, у нее имеется своя точка зрения на то, что произошло.
- Вы хотите сказать, ей не захочется рассказывать мне о мужчинах мисс Нидэм?
- Да, наверное.
Маркби обнаружил миссис Бриссет на кухне. Та царственно восседала посреди комнаты, натянув на уши шапочку с помпоном, словно корону, и положив руки на колени. Передник она сняла, но осталась в розовых шлепанцах.
- Очень признателен вам, миссис Бриссет, что согласились со мной поговорить, - начал Маркби, усаживаясь за стол.
- Да мы только рады помочь, - ответила миссис Бриссет и тут же добавила, разъясняя, откуда появилось царственное "мы": - Мы с Фредом то есть. Фред выполнял для мисс Нидэм разные мелкие поручения, чинил разное, вешал полки, убирался в саду. Фред всегда очень хорошо отзывался о мисс Нидэм. Он подтвердит все, что скажу я. Да что там Фред, вся наша семья очень любила мисс Нидэм. Уж как она помогала нашей Дон, когда у девочки начались неприятности! - Миссис Бриссет запыхалась, и ей пришлось отдышаться. - Так что вы там хотели узнать? Если насчет таблеток, то я уже сказала мисс Митчелл. Бедная мисс Нидэм никогда их не принимала.
- И все же она их приняла, - негромко возразил Маркби. - Поэтому нам хотелось бы выяснить, откуда взялись эти таблетки. Видите ли, в тот роковой день… Насколько я понял, вы пришли убирать ее дом после завтрака?
- Да. - Помпон запрыгал вверх и вниз. Маркби невольно следил: упадет - не упадет?
Он вернулся к разговору.
- Когда вы убирались, не припомните ли, может, вы видели или выкинули упаковку или флакон из-под лекарств, а может, бумажный пакет с адресом аптеки?
- Нет. Ничего похожего. Лекарства я бы непременно заметила, ведь у нее в доме их не бывало! Она разрешила мне не приходить, все-таки праздник, второй день Рождества, - продолжала миссис Бриссет. - А я сказала, что все равно приду, хотя бы на часок. Приберу, помою посуду после завтрака и все такое.
- Ах да, посуду после завтрака… - пробормотал Маркби себе под нос.
Миссис Бриссет бросила на него настороженный взгляд и приосанилась.
- Много было посуды?
- Достаточно.
- На сколько персон?
Миссис Бриссет плотно сжала губы.
- Миссис Бриссет, - сказал Маркби, - я лезу в личную жизнь мисс Нидэм не из праздного любопытства. Кто-то принес к ней в дом сильнодействующие таблетки и, если они были, скажем, во флаконе, унес флакон с неиспользованными таблетками с собой. Кто-то дал мисс Нидэм те таблетки. И я хочу выяснить: как? Может, она просила купить ей лекарство и приняла его специально или…
Миссис Бриссет то сгибала, то разгибала пальцы на натруженных руках.
- Послушайте, сэр, что я вам скажу. Мне прямо не по себе из-за этих проклятых таблеток. Прямо спать не могу по ночам. Вам и Фред подтвердит. Вы его спросите, Фреда-то. Я ему так и сказала: мисс Нидэм в жизни не принимала таких таблеток. Если бы они у нее были, я бы их видела. Значит, говорю, кто-то ей их дал. И еще, мистер Маркби… - Миссис Бриссет взволнованно подалась вперед. - Тот, кто скормил ей такие таблетки, наверняка сделал это тайком, хитростью, потому что, если бы мисс Нидэм знала, что это за таблетки, она бы ни за что их не приняла!
"В точку!" - подумал Маркби.
- Миссис Бриссет, а теперь, пожалуйста, расскажите о посуде, оставшейся после завтрака.
- Всего было на двоих, - ответила миссис Бриссет. - Скажу вам честно и откровенно. Кто он такой - не знаю. Не первый раз я убиралась после того, как у нее бывали гости… И посуду мыла после двоих, и постель… - миссис Бриссет приложила руку ко рту и деликатно кашлянула, - после того как в ней… ну, вы меня понимаете.
- Вполне.