Мадьярская венера - Лин Гамильтон 4 стр.


- Пайпер, - продолжает Кароль, кажется, не обращая внимания на этот небольшой инцидент, - который в 1900 году, оставив свое тихое и уютное существование в Англии, отправился путешествовать и учиться в Европу и в конечном итоге остановился в Венгрии, тогда известной как Австро-венгерская империя. Именно он обнаружил нашу леди в пещере в горах Бюкк. Это событие он надлежащим образом описал и в своем дневнике и в документе, который предоставил научному обществу в Лондоне по возвращении в 1901 году. Этот документ сопровождался иллюстративным материалом, который четко свидетельствует, что наша венера и могила в пещере были найдены именно там. Мы не можем знать наверняка, какая именно пещера, но мы точно знаем страну, и именно в честь страны и ее народа названа наша леди. С этого времени она будет известна как Мадьярская венера. Обладать этим сокровищем здесь, в этом музее, - уникальный случай. Подумайте об этом. Эта леди пролежала, спрятанная в пещере, около двадцати пяти тысяч лет! То, что она сейчас здесь, - выдающееся событие.

В толпе слышны возгласы одобрения.

- Возможно, вы решите, что я просто очарован Мадьярской венерой, - говорит Кароль, пока толпа успокаивается. - Она привлечет посетителей в Коттингем и в этот прекрасный город со всего света! Откровенно, я влюблен в женщину, которая значительно моложе. Несмотря на то что мы обязаны С. Дж. Пайперу за его находку, без помощи этой женщины венера не смогла бы появиться здесь. Леди и джентльмены, для меня большая честь представить любовь всей моей жизни, маленькую леди, даровавшую нам венеру, Лиллиан Ларрингтон. Пожалуйста, Лили, выйди на сцену и покажись нашим гостям.

Под рев одобрения и бурю аплодисментов на сцену выходит крошечная леди лет восьмидесяти в бледно-розовом брючном костюме. На груди у нее приколот букетик из белых и розовых гвоздик, ее волосы аккуратно уложены, а щеки вспыхивают от обилия внимания, в то время как Молнар целует ей руку.

- Боже мой! - восклицает она. - Вы меня слышите?

Микрофон очень неприятно пронзительно визжит.

- Он включен? - спрашивает она.

Кароль уверяет ее, что включен.

- Я только хочу сказать, как я счастлива, что смогла доставить венеру в этот музей, - говорит она. - Не думаю, что заслуживаю всего этого внимания. Кароль - вот тот человек, которого нужно благодарить. Он умеет убеждать, - добавляет она, и все смеются. - Не могу представить себе другого человека, который бы уговорил меня на это. И все-таки мне очень приятно. Я рада, что смогла внести свой вклад. Как бы мне хотелось, чтобы мой дорогой муж мог сейчас присутствовать здесь. Он умер год назад.

Зрители шепчутся. Кароль обнимает ее за плечи.

- Не забудь про книгу! - выкрикивает Фрэнк сзади.

Кароль выглядит немного испуганным, и Кортни спешит к микрофону.

- Лили права. Кароль скромничает, - произносит она. - Он не упомянул о своей роли в повторном обнаружении венеры. Именно исполнительный директор Коттингема обнаружил не только научное изложение находок Пайпера, но также и сами дневники Пайпера. Он подготовил к печати дневники с историей обнаружения венеры и комментарий к ним. Книга только что вышла, и ее можно купить у нас внизу в магазине. Кароль подпишет книгу всем желающим, ведь правда?

Кароль выглядит подобающе смущенным.

- Должен возразить, - говорит он. - Несмотря на то что мой издатель, Фрэнк Калман, здесь, - добавляет Кароль, жестом указывая в сторону Фрэнка, - должен вам сказать, что книга рассказывает историю о том, как Пайпер обнаружил венеру, словами самого Пайпера. "Путешественник и пещера" содержит дневники Пайпера. Мой вклад действительно минимален. Но мне было бы очень приятно, если бы вы все купили по книге, поскольку часть от вырученной суммы пойдет в фонд Коттингема.

Толпа снова аплодирует.

- Ты издатель? - спрашиваю я Фрэнка.

- Точно, - кивает он. - "Калман и Хорст". Это я.

- Серьезно? - восклицаю я. - "Калман и Хорст". Я думала… Но я же читала… - Я останавливаю себя, чтобы не сболтнуть лишнего.

- Думала, что "Калман и Хорст" обанкротились? - продолжает Фрэнк. - Или их вот-вот поглотит один из гигантов? Мы были очень к этому близки. К счастью, я получил дополнительное финансирование.

- Где моя жена? - вдруг спрашивает Майор Коттингем со сцены.

- Я здесь, дорогой! - отвечает ему Кортни.

- Да не ты, - мотает головой Майор. - Моя настоящая жена.

Зрители неловко заерзали на своих местах. Моргана ловит мой взгляд.

- Болезнь Альцгеймера, - беззвучно говорит она.

Кароль берет ситуацию в свои руки.

- А теперь, Лили, - говорит он, уводя ее с платформы к выставочному стенду, пока с другой стороны спешно уводят Майора. - Момент, которого все так ждали. Окажи нам честь, пожалуйста.

Лили тянет за занавес, и через мгновение венера предстает взорам собравшихся.

- Леди и джентльмены, - провозглашает Кароль, - Мадьярская венера!

Она стоит в луче света, фигурка примерно три дюйма высотой. Видно голову, вытянутую шею и только часть торса, большие отвислые груди, вырезанные из потемневшей от времени мамонтовой кости. Деталь серповидной формы, рог или полумесяц, вырезанная сзади, видна на ее плечах. Она действительно красива. На ее лице мало черт, только глаза и линия, изображающая нос, но нет рта. Волосы, кажется, заплетены в косы. С одного бока торс разрушился от времени. Но есть что-то такое выразительное в этой фигурке, что-то, что чувствуется через тысячелетия. Я очарована не меньше остальных присутствующих. Толпа проходит мимо стенда, ахая и охая, перед тем как спуститься вниз, чтобы выпить еще по бокалу.

* * *

Акт второй, сцена вторая. Снова в вестибюле. Я хватаю предложенный бокал шампанского и высматриваю остальных. Я не могу найти ни Анну, ни Сибиллу, и Коттингемы исчезли со своего праздника. Я направляюсь в дамскую комнату, и там слышу, как в одной из кабинок кто-то рыдает.

- Все в порядке? - спрашиваю я.

Через пару минут мне отвечает Анна:

- Оставь меня в покое.

- Анна, пожалуйста, - прошу я, - выйди. Давай поговорим!

- Оставь меня в покое, - снова слышу в ответ, на этот раз почти стон. - Пожалуйста, уходи!

Я неохотно удаляюсь и направляюсь на поиски Сибиллы в надежде, что она сможет урезонить свою подругу. Я вспоминаю, что оставила свой бокал с шампанским в туалете.

* * *

Акт второй, сцена третья. Направляясь по коридору к месту вечеринки, я прохожу, очевидно, мимо офиса Кароля, поворачиваю и иду по небольшому проходу в направлении звука его голоса. Приближаясь к двери, я понимаю, что в офисе находится Моргана, в руке она держит нечто напоминающее чек, который она протягивает в направлении Молнара.

- Полагаю, ты считаешь меня одной из тех шлюшек, которые все свои чары раскрывают сразу, - говорит она.

- Моргана, пожалуйста, не устраивай сцены, - отвечает Кароль. - Благодарю за твое пожертвование. Давай остановимся на этом.

Моргана разворачивается на каблуках и направляется к двери. "Ублюдок", - шипит она. Я не хочу, чтобы она меня увидела здесь, поэтому быстро дергаю за ручку дверь в конце коридора, и, когда она наконец открывается, проскальзываю внутрь. Я обнаруживаю, что попала еще в один из офисов исполнительного директора. Я, вероятно, нахожусь в помещении, которое является приемной. Здесь темно, и я не знаю, что делать. У меня возникает чувство, что, несмотря на все мои усилия, Моргана, возможно, знает, что я была здесь, и гадает, что я услышала. Может, мне стоит просто войти? Я раздумываю с минуту и слышу звук шагов в коридоре. Возможно, Моргана возвращается? Но это не так.

- Почему мой ключ не подходит к двери моего кабинета? - спрашивает Диана.

- Потому что ты уволена, - отвечает Кароль.

- Что значит "уволена"? - недоумевает она.

- Освобождена от обязанностей, сокращена, вышвырнута вон, - говорит Кароль. - Уволена. Фактически прямо сейчас.

- Я хочу знать почему, - она требует объяснений.

- Ты прекрасно знаешь почему, - парирует он. - Бухгалтер на ответственном посту. Тебе повезло, что я не вызвал полицию. А теперь выметайся отсюда, пока я не передумал и не позвонил куда следует.

- Тебе придется пустить меня в офис, - настаивает она. - У меня там личные вещи.

- Да, пожалуйста, договаривайся о приеме, чтобы прийти и освободить свой кабинет, - говорит Кароль. - Когда наша служба безопасности сможет сопроводить тебя.

- Ты не можешь так поступить со мной, - произносит она.

- Я не только могу, я это уже сделал, - парирует он. - Убирайся отсюда. Если ты еще раз появишься, я прослежу за тем, чтобы тебя посадили в тюрьму.

- Ты за это заплатишь, - заявляет она. - Даже если это будет последним, что я сделаю.

- Как драматично! - говорит он. - Если через три минуты ты все еще будешь здесь, тебя прилюдно выведут в наручниках.

Я слышу, как шаги удаляются по коридору, а Кароль шуршит бумагами на столе. Я чувствую, что сейчас чихну, и зажимаю рукой нос, чтобы сдержаться. Я задеваю что-то на столе. Шуршание бумаги прекращается. Я задерживаю дыхание. Я прямо вижу, как Кароль стоит там и внимательно прислушивается. Думаю, если бы эта пьеса, в которой я участвую, была "Гамлетом", меня бы проткнули через гобелен, приняв за крысу. Итак, я стою, переминаясь с ноги на ногу в жутком замешательстве. Но ничего не происходит, и через пару минут Кароль выключает свет в своем кабинете. Я слышу, как он удаляется по коридору. Я очень медленно считаю до пятидесяти, затем потихоньку открываю дверь и направляюсь к гостям.

* * *

Акт второй, сцена четвертая. Я потратилась: семьдесят пять долларов с мелочью, хотя, полагаю, оно того стоит. Книга называется "Путешественник и пещера: Загадка Мадьярской венеры". Я стою в очереди за автографом. Очередь очень длинная (наверное, Фрэнк будет доволен), а я оставила где-то очередной бокал с шампанским, третий за сегодняшний вечер и недопитый. Но мне любопытно, как поведет себя Кароль и какой окажется моя собственная реакция. Моя очередь подошла, и он одаривает меня ослепительной улыбкой.

- Привет, - говорю я, протягивая ему книгу. - Приятно увидеться.

Он берет книгу, открывает ее на титульной странице.

- Вы бы хотели простой автограф или персональную подпись? - интересуется он.

- О, подпиши ее для меня, - прошу я.

Повисает пауза, и он смотрит на меня выжидающе.

- А ваше имя…? - наконец, спрашивает он.

Я чувствую острую боль, хотя часть меня понимает, что это нелепо. Просто короткий период моей жизни Чарльз Миллер был всем для меня. Как можно забыть такое время, даже двадцать лет спустя? Очевидно, он забыл. Даже находясь там, я сознаю, что, если бы не факт нашего с Робом разрыва, мне бы было все равно.

- Я передумала, - говорю я. - Просто подпишите ее, пожалуйста.

- Мне кажется, я вас где-то видел, - произносит он, отдавая мне книгу. - Мы не встречались?

- Не думаю, - качаю я головой, поворачиваюсь и ухожу.

* * *

Акт третий, сцена первая. Снова в баре отеля. Со мной Фрэнк, Диана, Грэйс, Сибилла.

- Где Анна? - спрашивает кто-то. Думаю, это Фрэнк.

Я посадила ее на такси и отправила домой, - отвечает Сибилла. - Бедняжка.

- Что случилось-то? - интересуется Грэйс.

- Думаю, она плохо переносит такое скопление народа, - поясняет Сибилла. - Я не смогла добиться от нее ничего вразумительного. Она только повторяла: "Не верю, не верю, не верю" - снова и снова. Надеюсь, с ней все в порядке. Возможно, зря мы привели ее в такое людное место, не дав ей освоиться.

- Что это значит, "не дав ей освоиться"? - спрашиваю я.

- Это такая печальная история, - говорит Сибилла. - Ты же слышала, как она рассказывала, что из-за несчастного случая погиб ее сынишка. Худшего и произойти не могло, Анна просто не смогла справиться с этим. Она оказалась в таком состоянии, когда ты не можешь покинуть дом. Как это называется? Какая-то фобия.

- Агорафобия, - поясняет Грэйс. - Это не специальный термин. Это означает боязнь пространства, открытой площади или толпы.

- Точно, - кивает Сибилла. - Дело в том, что она также не позволяла другим своим детям выходить на улицу, ни в школу, ни куда-либо еще. Муж бросил ее, пришли социальные работники и забрали детей от нее. Она долго находилась на лечении и только недавно стала выходить. А тут такая толпа. Но она хотела пойти и повидать всех. Очевидно, это была плохая идея.

- Ужасно, - констатирует Грэйс, и мы все соглашаемся.

- А Моргана придет? - спрашиваю я. Мне интересно, как она там после того короткого неприятного разговора с Каролем.

- Без понятия, - отвечает Сибилла - Наверняка, отправилась на какую-нибудь шикарную светскую тусовку. Я говорила ей, что мы пойдем сюда. Она бы пришла, если б захотела. Хотя, похоже, она в довольно странном расположении духа.

- Следующий заказ выпивки за мой счет, - вставил Фрэнк. - Отметим выпуск книги, так сказать.

- Ты издал рукопись Кароля? Разве у тебя есть на это право? - спрашивает Сибилла.

- Так оно и есть, - отвечает Фрэнк. - Он нашел меня, когда был готов к изданию книги, и нам удалось договориться. Я не знал, кем был этот Кароль Молнар, но сразу же узнал его, как только увидел, да и он меня. Уверен, что в войне предложений получилось так, что факт нашего давнего знакомства сыграл в мою пользу. Мне сложно тягаться с серьезными ребятами. Конечно, я сильно волнуюсь. Думаю, благодаря международной известности Мадьярской венеры эта книга станет бестселлером. Предварительные продажи, скажем так, радуют. Дневники интересны сами по себе, а комментарий Кароля - всего лишь малая часть, конечно, написанная научным языком, но в очень доступной манере. Ну, вы видели его сегодня. Боже, люди слушали его как зачарованные, пока он разглагольствовал про верхний палеолит! Надо признать, в этом он мастер.

- Так что ж ты не позвал его присоединиться к нам? - спрашивает Сибилла.

- Я-то звал, - говорит Фрэнк, - но он сказал мне, что у него есть приглашение получше. Конечно, он выразился короче. У него все еще есть этот шарм.

- Свинья, - внезапно вырывается у Дианы. Это первое слово, которое она произнесла при мне с момента ссоры в кабинете Кароля.

- Кто? - недоумевает Фрэнк.

- Кароль Молнар, - отвечает она.

- С чего бы это? - не понимает Фрэнк.

- С того, - отрезала она.

Фрэнк подзывает официанта.

- Что это был за напиток, который мы пили в колледже? - спрашивает Фрэнк. - Ну, тот, со странным названием?

- В52, - вспоминает Грэйс. - Не слишком хорошая идея. Адская смесь, если мне не изменяет память.

- Ну, не будь ты такой брюзгой, Грэйс. Всем по В52, за мой счет, - говорит он официанту.

- Где здесь туалет? - спрашиваю я, понимая, что, направляясь туда ранее, я забыла зачем шла, неожиданно натолкнувшись на Анну. Когда я возвращаюсь, народу становится больше. Пришли несколько человек из Коттингема, некоторых я знаю, других - нет. Фрэнк жестом указывает в направлении адской смеси на столе.

- Это твое, - произносит он одними губами. - Будь осторожна.

- И что же там намешано? - интересуюсь я, делая небольшой глоток.

- Всего понемножку, - говорит Сибилла. - Шамбо, шоколадный ликер, только небу известно, что еще. Навевает воспоминания, не так ли?

- Больше слезу вышибает, - вставляет Грэйс. - Действительно ужасно. Поосторожнее, девочки.

Думаю, она права. Коктейль в самом деле отвратителен, так что я делаю пару небольших глотков и заказываю себе еще один бокал вина.

- Вижу, он все-таки пришел, - говорит Диана, жестом показывая в сторону группы людей у стойки бара. Теперь к ним присоединились Кароль, Вудвард Уотсон и Кортни Коттингем. - В более важной компании.

- Думаешь, он спит с ней? - спрашивает Сибилла, указывая на Кортни.

- А разве кто-то этого не делает? - вставляет Моргана, незаметно садясь рядом со мной.

- Я, - говорит Фрэнк, наклоняясь к Моргане сзади.

Она тянется и крепко целует его в щеку.

- Обожаю тебя, Фрэнки! Всегда обожала.

Фрэнк улыбается и направляется к стойке бара.

- Он уволил меня, - говорит Диана.

- Угу, - вырывается у меня.

- Как ты узнала? - подозрительно спрашивает она.

"Ой!" - мысленно вскрикиваю я про себя.

- Он даже не узнал меня, - говорю я сердито.

- Ты ведь не собираешься лить по этому поводу слезы над бокалом? - спрашивает Грэйс.

- Ты сказала "угу", когда я сказала тебе, что меня уволили, - настаивает Диана. - Откуда ты узнала?

Я пытаюсь сообразить ответ, но меня спасает внезапная неприятность в лице Анны. Она направляется прямиком туда, где находятся Кароль и остальные. Она говорит достаточно громко, так что ее слова долетают до моих ушей:

- Как ты мог?!

Кароль смотрит сначала на нее, а затем на окружающих его людей и пожимает плечами.

- Прошу прощения? - выдавливает из себя он.

- Кто вы? - спрашивает Кортни.

- Мы не встречались? - вставляет Вудвард.

- Ну-ну, Анна, - начинает Фрэнк.

- Ты знаешь! - кричит она. - Вы все знаете!

Сибилла спешит к ним и пытается увести Анну.

- Ты все неправильно понял! Вот увидишь! - кричит Анна. Бармен подает сигнал одному из официантов, и двое из них начинают выводить Анну из бара. Сибилла пытается пойти с ней, но Анна отмахивается от нее. - Ты тоже часть всего этого? - выпаливает она, и Сибилла отступает.

- Что все это значило? - спрашиваю я. - Частью чего ты являешься?

- Понятия не имею, - отвечает Сибилла. - Ведь она просто не в себе?

- Может, нам следует пойти и убедиться, что она добралась до дома? - предлагаю я. - Я пойду с тобой, Сибилла.

- Не думаю, что она захочет, чтобы я ее сопровождала, - отвечает Сибилла. - Кажется, она считает, что я в чем-то замешана. Лучше дать ей успокоиться.

- Согласен, - кивает Фрэнк, подходя к столику. - Не трогайте ее сегодня, а утром позвоните. Вот, я заказал вам еще по бокалу.

Назад Дальше