Скайлар - Грегори Макдональд 2 стр.


* * *

На террасе Моника Уитфилд подошла к Джону.

- Жарко, - пожаловался Джон.

Моника заметила капельки пота у него на лбу.

- Надеюсь, мы не слишком утомили тебя, Джонатан? Все-таки это твой первый вечер у нас, и сразу столько суеты.

- Все нормально. Просто не привык к такой жаре.

Моника постаралась прикинуть, какая сейчас температура воздуха.

- А я люблю тепло. Что случилось с твоими брюками?

- Ничего, - Джон отступил назад и вбок. - Ничего не случилось. Ничего особенного.

Моника посмотрела на племянника, подумала, как ему нелегко: инородное тело, что тут говорить.

- Этот Скайлар. Я готова отвернуть ему голову.

- Еще не появился? - улыбнулся Джон.

Она обвела взглядом окрестные темные холмы.

- Должен быть где-то здесь.

- Я уверен, его задержали какие-то дела. - На самом деле Джон представить себе не мог, какие дела могли задержать кого-либо в такой глухомани.

- Приятно слышать, что ты защищаешь своего кузена, Джонатан. С которым еще не знаком.

- Вы волнуетесь из-за него?

- Нет. То есть я знаю, что случиться с ним ничего не может. Но хотелось бы видеть его здесь.

- Дядя Дэн сказал, что Скайлар ускакал на лошади.

- Лошади его нет. Собаки тоже. И самого Скайлара.

- Несомненно, он нашел более интересное занятие.

- Ты думаешь, он избегает тебя?

На мгновение Джон нахмурился. Не нашелся, как уйти от ответа на столь прямой вопрос.

- Я уверена, что он найдет убедительную причину, чтобы оправдать свое опоздание. Окажется, что кто-то настойчиво просил его помочь в починке трактора или что-то в этом роде.

- Скайлар в этом мастер? В починке тракторов?

- Не скажу. Что он умеет, так это оправдываться. Я видела, ты говорил с дочкой Саймсов.

- Мэри Лy?

- Саймс. В следующем году она заканчивает школу. Дети Саймсов - наглядный пример того, что два дурня могут пожениться и произвести на свет отличных детей. Мне иной раз кажется, что их ничто не связывает. Вон тот мужчина с пулеобразной головой - ее отец, Джон Саймс, а тот маленький воробышек, что наливает себе пунша, - мать семейства Эм-эл.

- Эм-эл означает Мэри Лу?

- Джонатан, тебе надо сразу привыкнуть к тому, как мы тут разговариваем... и обращаемся друг к другу. Ее брат, Джек, вон тот здоровяк. Хавбек в команде университета штата. А ее младший братишка, Энди Дайвен, вон тот симпатичный мальчишка в шортах.

- Почему вы зовете его Энди Дайвен?

- Мы не зовем. Он у нас Энди-Дэнди.

- Оно и понятно.

- Дайвен - его второе имя.

- Почему?

- Наверное, семейное имя, - ответила Моника. - Я сомневаюсь, что его дали Энди в честь той лежанки, на которой он был зачат. Джон и Эм-эл ужасны еще и тем, что у них плоховато с юмором.

- Понятно. - Джон действительно изнемогал от жары.

- Так или иначе, Мэри Лу - юная королева красоты нашего округа.

- Королева красоты?

- Да. Регулярно выигрывает все конкурсы. Сначала в категории до шести лет, потом - до двенадцати, и все последующие конкурсы.

Джон нашел взглядом Мэри Лy. Она стояла в окружении пятерых молодых людей.

- Она участвует в конкурсах красоты?

- Я забыла. На Юге они проходят куда пышнее, чем на Севере. Мы надеемся, что Мэри Лу выиграет конкурс штата.

- Конкурс красоты? - Джону хотелось сказать - выставку скота? - Никогда не встречал девушку, участвующую в конкурсах красоты, и не испытывал такого желания.

- Да! - Моника наблюдала, как еще два молодых человека присоединились к тем, кто уже окружал Мэри Лу. - Мэри Лу пользуется большим успехом.

Джон откашлялся.

- Я заглянул в комнату Скайлара. Дверь из ванной он оставил открытой. Скайлар играет на трубе?

Моника улыбнулась. Ее племянника смущал разговор о конкурсе красоты.

- На Юге, Джонатан, мы видим человека таким, каков он есть: красивый или уродливый, высокий, низкий, толстый, черный, коричневый, белый, мужчина, женщина... В людях нам нравятся именно различия. Равенство - цель, которой мы все мечтаем достигнуть. А вот однородность у нас презирается, воспринимается как что-то недопустимое. Мы ее терпеть не можем. Как твоя тетя, я считаю своим долгом сказать тебе об этом.

В мягком свете фонарей, в теплом ночном воздухе, Джонатан Уитфилд выслушал этот монолог, не отрывая глаз от Моники.

А она положила руку на плечо племянника:

- Речь вот о чем, Джонатан. Быть здесь мужчиной не зазорно. Ты вполне можешь открыто восторгаться Мэри Лу, если она обратила на тебя внимание. И ты должен врезать Дуфусу, когда он выливает пиво тебе на брюки. По крайней мере, показать, что ты готов ему врезать. Понимаешь, они должны знать, с кем имеют дело.

Джон мигнул.

- Дуфус?

- Да, - Моника улыбнулась. - Дуфус обычно не возражает, если ему врежут.

* * *

- Не могу понять, почему мне это нравится, - покачала головой Тэнди. - Чем привлекает?

На вершине холма, с которой открывался прекрасный вид на освещенную лужайку у особняка Уитфилдов, Тэнди стянула джинсы Скайлара до сапог.

- Я тоже. - Лежа на спине, Скайлар поднял и развел колени. - Я только знаю, почему это нравится мне.

Присев на колени, Тэнди поднырнула под спущенные джинсы Скайлара. Втиснулась головой, плечами и руками между его бедер. Скайлар икрами обнял Тэнди.

Левая рука Тэнди прошлась по животу Скайлара.

Правая держала детородный орган как рожок с мороженым. Собственно, и лизала его Тэнди как этот самый рожок.

Скоро Скайлар задрожал всем телом, высвобождая сексуальное напряжение, копившееся не один час.

- Да... О-о-о!

* * *

Внизу, на террасе, Моника повернулась к Джонатану.

- Вот и Скайлар.

Глава 2

- Хэй, Джан-Тан. Я - Скайлар.

С широко раскрытыми глазами Джон поднялся с качалки-дивана, где сидел в полном одиночестве на боковом крыльце особняка Уитфилдов.

Скайлар пожал ему руку.

- Что означает "хэй"? - спросил Джон.

- Хэй, - ответил Скайлар. - Как поживаешь?

- Хэй? - повторил Джон. - Джан-Тан?

Скайлар оглядел лужайку.

- А где же мои родителя?

- Ты человек, растение или минерал? Вроде бы чем- то похож на человека. - На вопрос Джон отвечать не стал. - Рубашка, галстук, пиджак, отутюженные брюки, туфли... нет, сапоги... причесанные волосы. Наверное, тебя собрали в здешней сельской лавке. Говоришь ты не по-человечески. "Хэй? Джан-Тан? Родителя"? Никто не учил тебя правилам произношения, грамматике? Что должен означать этот набор звуков?

Скайлар заглянул Джону в глаза:

- Будьте так любезны, если вам не трудно, указать мне точное местонахождение моих родителей, пожалуйста, говнюк.

В полумраке крыльца глаза Джонатана раскрылись еще шире.

- Полагаю, они все еще на лужайке.

- Благодарю. Скажи мне, Джан-Тан, можно словить моно от парня?

- Ты этого никогда не узнаешь.

Скайлар рассмеялся:

- Если только ты мне не скажешь.

* * *

Большинство гостей уже сидели за маленькими столиками, ели жареное мясо, салат из капусты, фасоль.

За своим столиком Моника извинялась за необязательность Скайлара.

- Наверное, в присутствии кузена Скайлару как-то не по себе. Они одного возраста, внешне похожи, но никогда не встречались, знаете ли. И Джонатан поступил в Гарвард. Конечно, он учился в очень хорошей подготовительной школе. Скайлар посылал документы в Вандербилт, Дьюк, университет штата... - Моника вздохнула.

- И?.. - спросила Джинин Уилмот.

- Его не взяли даже в университет штата.

- А что они ответили? - спросил Том Уилмот. - Хоть как-то обосновали отказ? Посоветовали, что надо сделать, чтобы поступить?

- Они даже не потрудились ответить. Если только Скайлар не съел отказные письма, чтобы мы их не увидели. Это так на него похоже.

- Но Скайлар - умный парень, - удивился Том. - Всегда участвовал в олимпиадах штата по математике и английскому языку.

- В десять лет, Том, когда еще не понимал, как это важно, - ответила Моника. - Я думаю, приемная комиссия не в восторге от уровня здешнего образования. И опять же, Скайлар не занимается спортом.

- Но почему? - Том перемешал на тарелке оставшийся салат и фасоль. - Высокий, гибкий, мускулистый. Я думаю, любой тренер с удовольствием взял бы его к себе.

- Полагаю, наша вина, - вздохнула Моника. - Скайлару всегда нравилось работать на ферме. И, знает бог, его помощь приходилась очень кстати. Вся тяжелая работа лежит на нем и Дуфусе. Однако нам следовало настоять, чтобы Скайлар проявлял себя не только в учебе, дабы произвести должное впечатление на приемную комиссию. Вы понимаете, разбил бы голову на футбольном поле или писал передовицы в школьную газету с названием "Я - часть моей страны". И тому подобное.

- Ему не следовало подавать документы. Тогда никто бы не сказал, что его не приняли, - глубокомысленно заметил Том. - Кстати, многие молодые люди боятся покидать глубинку.

- У Скайлара все будет хорошо, - вставила Роуз Холман.

Моника посмотрела на столик, за которым сидели семь человек: Мэри Лy и шесть молодых людей.

- Полагаю, из-за того, что Скайлара не приняли в колледж, он потеряет и Мэри Лу.

Том фыркнул.

- Уж не думаешь ли ты, что ее примут в Вандербилт.

- Нет, но мне представляется, что мужа она найдет именно там.

- Несомненно, дети Саймсов могут поступить в Вандербилт или в любой другой университет по их выбору, - прокомментировала дискуссию Роуз Холман. - Денег, которые им оставила бабушка, хватит с лихвой.

- Ерунда, Моника, - вмешалась Джинин Уилмот. - Все знают, что Скайлар и Мэри Лу с рождения предназначены друг для друга. Скайлар сопровождал ее на всех конкурсах красоты с трехлетнего возраста. Мэри Лу окольцевала Скайлара, когда они еще были в ползунках.

- Именно поэтому вы все эти годы приглашаете Саймсов? - спросил Том.

- Они - наши соседи, - ответила Моника.

- А чего ты волнуешься из-за того, на ком женится Скайлар, Моника? - спросила Роуз Холман. - Что-то я не слышала, что женитьба - составная часть курса обучения в колледже.

Моника смотрела на Роуз сквозь бахрому ресниц.

- Я думаю о будущем, Роуз. Если Скайлар женится на Мэри Лу, они скорее всего останутся здесь. В округе Гриндаунс родителей иной раз посещают такие мысли.

- Этот Скайлар - самый сексуальный парень в нескольких округах, - бросила Роуз.

Моника чуть не подавилась.

- Самый сексуальный?

- Да, господи, да! - Роуз Холман исполнилось восемьдесят три года. Замуж она не выходила. - Когда он смотрит на тебя, его взгляд обволакивает, завораживает. Ласкает. Встав рядом со Скайларом, чувствуешь, как тебя тянет к нему, засасывает в него. Вот это я называю сексуальностью. Не могу подобрать другого слова.

- Ну и ну, - покачала головой Моника. - Чего только не приходится выслушивать матери!

- Я не знаю, чем еще может похвалиться твой мальчик, Моника, но секса в нем больше, чем в кафедральном органе.

- Что бы ты ни имела в виду, Роуз, я думаю, с этими достоинствами приличную профессию не освоишь.

* * *

С Джоном на хвосте Скайлар спустился на лужайку, старательно огибая ярко освещенные места, дабы создать впечатление, что он прибыл достаточно давно. Потолкался среди молодых людей своего возраста, все еще стоявших у стола с бутылками, выполняющего роль бара.

- Как поживаешь, Дуфус?

- Хочешь пива, Скайлар?

- Конечно. Только не расплескай его.

Дуфус ответил изумленным взглядом, потом рассмеялся.

- Докончим в "Холлере"? - спросил он.

- Наверняка.

- Скайлар, каковы твои намерения в отношении моей сестры? - улыбаясь, спросил Джек Саймс.

Шутка эта родилась в тот год, когда Джек оканчивал среднюю школу и находился в зените славы, блистая в футбольной команде, а Скайлар только перешел в старшие классы.

- Оттрахать ее, - ответил Скайлар.

Когда Джек впервые услышал этот ответ, у него появилось сильное желание голыми руками разорвать Скайлара на куски. Потом он, однако, лишь рассмеялся.

Отец Скайлара поднялся из-за стола и через лужайку направился к нему. Отойдем-ка на пару слов, Скайлар, - обратился он к сыну.

- Да, сэр.

С пивом в руке Скайлара отвели в тень, подальше от столиков.

- Скайлар, где ты был?

- Трахался поблизости, сэр.

- Скайлар... - Дэн Уитфилд тяжело вздохнул.

- Сэр?

- Есть ли необходимость всегда так грубо выражаться?

Скайлар обдумал вопрос.

- Иногда я обхожусь без грубых выражений.

- Мать не отказалась бы от твоей помощи.

- Я выкосил лужайку. - Скайлар глядел себе под ноги. - Мы с Дуфусом повесили фонари. - Он взглянул на фонари, освещающие лужайку. - Мы расставили столы и стулья. - Он бросил взгляд на каждый стол и стул.

- Скайлар, твой кузен прибыл в четыре часа дня.

Скайлар скосился на Джона, стоящего неподалеку в темноте.

- Если ты хочешь, чтобы я стал компаньоном этому мальчику, тебе придется за это заплатить. И не по минимальной ставке.

- Ты мог бы встретить его здесь. Из вежливости.

- Из вежливости? Чушь! - Он оглядел Джона с ног до головы, поморщился. - Похоже, мальчик уже испачкал штаны. Как я понимаю, очень бурное веселье янки не по нутру.

Подошла мать Скайлара.

- У тебя есть причина для опоздания?

- Нет, мэм, но я могу ее тотчас же выдумать.

- Скайлар, я же говорила с тобой об этом.

Скайлар обозрел освещенные столики на террасе.

- Черт, люди могут подумать, что вы увели меня в темноту и бьете.

- Джонатану надо помочь, - Моника словно не услышала его. - Угомонись. Он тяжело болел.

- Я сейчас заплачу.

- Разве ты не можешь облегчить ему жизнь, Скайлар?

- Конечно. Пусть отдыхает. Или я должен наблюдать, как он отдыхает.

- Скайлар, ты не хочешь, чтобы тебя пригласили на Север, погостить в его семье?

- Нет, мэм, определенно не хочу. От холодной погоды у меня может замерзнуть кровь. А кристаллики замерзшей крови попадут в голову и будут там отвратительно дребезжать.

Дэн повернулся к кузену Скайлара:

- Джонатан, подойди, пожалуйста, на минутку.

Джон шагнул к ним.

Дэн Уитфилд обнял племянника за плечи:

- Джонатан, я хочу, чтобы ты познакомился с моим сыном, Скайларом.

- Хэй, Джан-Тан, - Скайлар пожал Джону руку. - Как поживаешь?

- Рад с тобой познакомиться, - сквозь зубы процедил Джон.

- Обмочил штаны?

- Скайлар! - воскликнул Дэн.

Моника посмотрела на Джона:

- Я знаю, ты почти со всеми познакомился, Джонатан, но Скайлар представит тебя своим самым лучшим друзьям.

- Конечно, - кивнул Скайлар. - Сейчас пойдем в дом, и я познакомлю тебя с моим псом, Сиропом.

- А вот и Мэри Лу. - Моника широко улыбнулась. - Мэри Лу, ты сегодня такая красивая.

Мэри Лу держала в руке наполовину пустой стакан для вина.

- У вас очень милая вечеринка, миссис Уитфилд.

- Хэй, Мэри Лу. - Скайлар поцеловал ее в щеку. - Это мой кузен, Джан-Тан. Не целуй его.

- Мы уже знакомы, - торопливо ввернул Джон.

- Как тебе наш округ Гриндаунс, Джан-Тан?

По глазам Джона ясно читалось, что присутствие участницы конкурсов красоты его смущает.

- Грендон?

- Мы произносим это слово иначе.

- Праезносим?

Дэн взял жену под руку.

- Мы должны уделить внимание другим гостям. Слава тебе господи!

Скайлар наблюдал, как родители вышли на свет и разделились.

- Скайлар, ты мерзавец, - фыркнула Мэри Лy.

- Что я еще натворил?

- Ты не звонил мне всю неделю!

Скайлар сложил ладони рупором и прокричал:

- Мэри Лу! Мэри Лу!

- Прекрати!

Все гости смотрели на них.

Скайлар поманил Мэри Лу пальцем.

Откинул назад ее волосы, сложил ладонь трубочкой у уха, словно собрался поделиться с ней секретом, потянулся к уху, а потом залез в него языком.

- Скайлар! - взвизгнула Мэри Лу.

Назад Дальше