* * *
На террасе Моника Уитфилд подошла к Джону.
- Жарко, - пожаловался Джон.
Моника заметила капельки пота у него на лбу.
- Надеюсь, мы не слишком утомили тебя, Джонатан? Все-таки это твой первый вечер у нас, и сразу столько суеты.
- Все нормально. Просто не привык к такой жаре.
Моника постаралась прикинуть, какая сейчас температура воздуха.
- А я люблю тепло. Что случилось с твоими брюками?
- Ничего, - Джон отступил назад и вбок. - Ничего не случилось. Ничего особенного.
Моника посмотрела на племянника, подумала, как ему нелегко: инородное тело, что тут говорить.
- Этот Скайлар. Я готова отвернуть ему голову.
- Еще не появился? - улыбнулся Джон.
Она обвела взглядом окрестные темные холмы.
- Должен быть где-то здесь.
- Я уверен, его задержали какие-то дела. - На самом деле Джон представить себе не мог, какие дела могли задержать кого-либо в такой глухомани.
- Приятно слышать, что ты защищаешь своего кузена, Джонатан. С которым еще не знаком.
- Вы волнуетесь из-за него?
- Нет. То есть я знаю, что случиться с ним ничего не может. Но хотелось бы видеть его здесь.
- Дядя Дэн сказал, что Скайлар ускакал на лошади.
- Лошади его нет. Собаки тоже. И самого Скайлара.
- Несомненно, он нашел более интересное занятие.
- Ты думаешь, он избегает тебя?
На мгновение Джон нахмурился. Не нашелся, как уйти от ответа на столь прямой вопрос.
- Я уверена, что он найдет убедительную причину, чтобы оправдать свое опоздание. Окажется, что кто-то настойчиво просил его помочь в починке трактора или что-то в этом роде.
- Скайлар в этом мастер? В починке тракторов?
- Не скажу. Что он умеет, так это оправдываться. Я видела, ты говорил с дочкой Саймсов.
- Мэри Лy?
- Саймс. В следующем году она заканчивает школу. Дети Саймсов - наглядный пример того, что два дурня могут пожениться и произвести на свет отличных детей. Мне иной раз кажется, что их ничто не связывает. Вон тот мужчина с пулеобразной головой - ее отец, Джон Саймс, а тот маленький воробышек, что наливает себе пунша, - мать семейства Эм-эл.
- Эм-эл означает Мэри Лу?
- Джонатан, тебе надо сразу привыкнуть к тому, как мы тут разговариваем... и обращаемся друг к другу. Ее брат, Джек, вон тот здоровяк. Хавбек в команде университета штата. А ее младший братишка, Энди Дайвен, вон тот симпатичный мальчишка в шортах.
- Почему вы зовете его Энди Дайвен?
- Мы не зовем. Он у нас Энди-Дэнди.
- Оно и понятно.
- Дайвен - его второе имя.
- Почему?
- Наверное, семейное имя, - ответила Моника. - Я сомневаюсь, что его дали Энди в честь той лежанки, на которой он был зачат. Джон и Эм-эл ужасны еще и тем, что у них плоховато с юмором.
- Понятно. - Джон действительно изнемогал от жары.
- Так или иначе, Мэри Лу - юная королева красоты нашего округа.
- Королева красоты?
- Да. Регулярно выигрывает все конкурсы. Сначала в категории до шести лет, потом - до двенадцати, и все последующие конкурсы.
Джон нашел взглядом Мэри Лy. Она стояла в окружении пятерых молодых людей.
- Она участвует в конкурсах красоты?
- Я забыла. На Юге они проходят куда пышнее, чем на Севере. Мы надеемся, что Мэри Лу выиграет конкурс штата.
- Конкурс красоты? - Джону хотелось сказать - выставку скота? - Никогда не встречал девушку, участвующую в конкурсах красоты, и не испытывал такого желания.
- Да! - Моника наблюдала, как еще два молодых человека присоединились к тем, кто уже окружал Мэри Лу. - Мэри Лу пользуется большим успехом.
Джон откашлялся.
- Я заглянул в комнату Скайлара. Дверь из ванной он оставил открытой. Скайлар играет на трубе?
Моника улыбнулась. Ее племянника смущал разговор о конкурсе красоты.
- На Юге, Джонатан, мы видим человека таким, каков он есть: красивый или уродливый, высокий, низкий, толстый, черный, коричневый, белый, мужчина, женщина... В людях нам нравятся именно различия. Равенство - цель, которой мы все мечтаем достигнуть. А вот однородность у нас презирается, воспринимается как что-то недопустимое. Мы ее терпеть не можем. Как твоя тетя, я считаю своим долгом сказать тебе об этом.
В мягком свете фонарей, в теплом ночном воздухе, Джонатан Уитфилд выслушал этот монолог, не отрывая глаз от Моники.
А она положила руку на плечо племянника:
- Речь вот о чем, Джонатан. Быть здесь мужчиной не зазорно. Ты вполне можешь открыто восторгаться Мэри Лу, если она обратила на тебя внимание. И ты должен врезать Дуфусу, когда он выливает пиво тебе на брюки. По крайней мере, показать, что ты готов ему врезать. Понимаешь, они должны знать, с кем имеют дело.
Джон мигнул.
- Дуфус?
- Да, - Моника улыбнулась. - Дуфус обычно не возражает, если ему врежут.
* * *
- Не могу понять, почему мне это нравится, - покачала головой Тэнди. - Чем привлекает?
На вершине холма, с которой открывался прекрасный вид на освещенную лужайку у особняка Уитфилдов, Тэнди стянула джинсы Скайлара до сапог.
- Я тоже. - Лежа на спине, Скайлар поднял и развел колени. - Я только знаю, почему это нравится мне.
Присев на колени, Тэнди поднырнула под спущенные джинсы Скайлара. Втиснулась головой, плечами и руками между его бедер. Скайлар икрами обнял Тэнди.
Левая рука Тэнди прошлась по животу Скайлара.
Правая держала детородный орган как рожок с мороженым. Собственно, и лизала его Тэнди как этот самый рожок.
Скоро Скайлар задрожал всем телом, высвобождая сексуальное напряжение, копившееся не один час.
- Да... О-о-о!
* * *
Внизу, на террасе, Моника повернулась к Джонатану.
- Вот и Скайлар.
Глава 2
- Хэй, Джан-Тан. Я - Скайлар.
С широко раскрытыми глазами Джон поднялся с качалки-дивана, где сидел в полном одиночестве на боковом крыльце особняка Уитфилдов.
Скайлар пожал ему руку.
- Что означает "хэй"? - спросил Джон.
- Хэй, - ответил Скайлар. - Как поживаешь?
- Хэй? - повторил Джон. - Джан-Тан?
Скайлар оглядел лужайку.
- А где же мои родителя?
- Ты человек, растение или минерал? Вроде бы чем- то похож на человека. - На вопрос Джон отвечать не стал. - Рубашка, галстук, пиджак, отутюженные брюки, туфли... нет, сапоги... причесанные волосы. Наверное, тебя собрали в здешней сельской лавке. Говоришь ты не по-человечески. "Хэй? Джан-Тан? Родителя"? Никто не учил тебя правилам произношения, грамматике? Что должен означать этот набор звуков?
Скайлар заглянул Джону в глаза:
- Будьте так любезны, если вам не трудно, указать мне точное местонахождение моих родителей, пожалуйста, говнюк.
В полумраке крыльца глаза Джонатана раскрылись еще шире.
- Полагаю, они все еще на лужайке.
- Благодарю. Скажи мне, Джан-Тан, можно словить моно от парня?
- Ты этого никогда не узнаешь.
Скайлар рассмеялся:
- Если только ты мне не скажешь.
* * *
Большинство гостей уже сидели за маленькими столиками, ели жареное мясо, салат из капусты, фасоль.
За своим столиком Моника извинялась за необязательность Скайлара.
- Наверное, в присутствии кузена Скайлару как-то не по себе. Они одного возраста, внешне похожи, но никогда не встречались, знаете ли. И Джонатан поступил в Гарвард. Конечно, он учился в очень хорошей подготовительной школе. Скайлар посылал документы в Вандербилт, Дьюк, университет штата... - Моника вздохнула.
- И?.. - спросила Джинин Уилмот.
- Его не взяли даже в университет штата.
- А что они ответили? - спросил Том Уилмот. - Хоть как-то обосновали отказ? Посоветовали, что надо сделать, чтобы поступить?
- Они даже не потрудились ответить. Если только Скайлар не съел отказные письма, чтобы мы их не увидели. Это так на него похоже.
- Но Скайлар - умный парень, - удивился Том. - Всегда участвовал в олимпиадах штата по математике и английскому языку.
- В десять лет, Том, когда еще не понимал, как это важно, - ответила Моника. - Я думаю, приемная комиссия не в восторге от уровня здешнего образования. И опять же, Скайлар не занимается спортом.
- Но почему? - Том перемешал на тарелке оставшийся салат и фасоль. - Высокий, гибкий, мускулистый. Я думаю, любой тренер с удовольствием взял бы его к себе.
- Полагаю, наша вина, - вздохнула Моника. - Скайлару всегда нравилось работать на ферме. И, знает бог, его помощь приходилась очень кстати. Вся тяжелая работа лежит на нем и Дуфусе. Однако нам следовало настоять, чтобы Скайлар проявлял себя не только в учебе, дабы произвести должное впечатление на приемную комиссию. Вы понимаете, разбил бы голову на футбольном поле или писал передовицы в школьную газету с названием "Я - часть моей страны". И тому подобное.
- Ему не следовало подавать документы. Тогда никто бы не сказал, что его не приняли, - глубокомысленно заметил Том. - Кстати, многие молодые люди боятся покидать глубинку.
- У Скайлара все будет хорошо, - вставила Роуз Холман.
Моника посмотрела на столик, за которым сидели семь человек: Мэри Лy и шесть молодых людей.
- Полагаю, из-за того, что Скайлара не приняли в колледж, он потеряет и Мэри Лу.
Том фыркнул.
- Уж не думаешь ли ты, что ее примут в Вандербилт.
- Нет, но мне представляется, что мужа она найдет именно там.
- Несомненно, дети Саймсов могут поступить в Вандербилт или в любой другой университет по их выбору, - прокомментировала дискуссию Роуз Холман. - Денег, которые им оставила бабушка, хватит с лихвой.
- Ерунда, Моника, - вмешалась Джинин Уилмот. - Все знают, что Скайлар и Мэри Лу с рождения предназначены друг для друга. Скайлар сопровождал ее на всех конкурсах красоты с трехлетнего возраста. Мэри Лу окольцевала Скайлара, когда они еще были в ползунках.
- Именно поэтому вы все эти годы приглашаете Саймсов? - спросил Том.
- Они - наши соседи, - ответила Моника.
- А чего ты волнуешься из-за того, на ком женится Скайлар, Моника? - спросила Роуз Холман. - Что-то я не слышала, что женитьба - составная часть курса обучения в колледже.
Моника смотрела на Роуз сквозь бахрому ресниц.
- Я думаю о будущем, Роуз. Если Скайлар женится на Мэри Лу, они скорее всего останутся здесь. В округе Гриндаунс родителей иной раз посещают такие мысли.
- Этот Скайлар - самый сексуальный парень в нескольких округах, - бросила Роуз.
Моника чуть не подавилась.
- Самый сексуальный?
- Да, господи, да! - Роуз Холман исполнилось восемьдесят три года. Замуж она не выходила. - Когда он смотрит на тебя, его взгляд обволакивает, завораживает. Ласкает. Встав рядом со Скайларом, чувствуешь, как тебя тянет к нему, засасывает в него. Вот это я называю сексуальностью. Не могу подобрать другого слова.
- Ну и ну, - покачала головой Моника. - Чего только не приходится выслушивать матери!
- Я не знаю, чем еще может похвалиться твой мальчик, Моника, но секса в нем больше, чем в кафедральном органе.
- Что бы ты ни имела в виду, Роуз, я думаю, с этими достоинствами приличную профессию не освоишь.
* * *
С Джоном на хвосте Скайлар спустился на лужайку, старательно огибая ярко освещенные места, дабы создать впечатление, что он прибыл достаточно давно. Потолкался среди молодых людей своего возраста, все еще стоявших у стола с бутылками, выполняющего роль бара.
- Как поживаешь, Дуфус?
- Хочешь пива, Скайлар?
- Конечно. Только не расплескай его.
Дуфус ответил изумленным взглядом, потом рассмеялся.
- Докончим в "Холлере"? - спросил он.
- Наверняка.
- Скайлар, каковы твои намерения в отношении моей сестры? - улыбаясь, спросил Джек Саймс.
Шутка эта родилась в тот год, когда Джек оканчивал среднюю школу и находился в зените славы, блистая в футбольной команде, а Скайлар только перешел в старшие классы.
- Оттрахать ее, - ответил Скайлар.
Когда Джек впервые услышал этот ответ, у него появилось сильное желание голыми руками разорвать Скайлара на куски. Потом он, однако, лишь рассмеялся.
Отец Скайлара поднялся из-за стола и через лужайку направился к нему. Отойдем-ка на пару слов, Скайлар, - обратился он к сыну.
- Да, сэр.
С пивом в руке Скайлара отвели в тень, подальше от столиков.
- Скайлар, где ты был?
- Трахался поблизости, сэр.
- Скайлар... - Дэн Уитфилд тяжело вздохнул.
- Сэр?
- Есть ли необходимость всегда так грубо выражаться?
Скайлар обдумал вопрос.
- Иногда я обхожусь без грубых выражений.
- Мать не отказалась бы от твоей помощи.
- Я выкосил лужайку. - Скайлар глядел себе под ноги. - Мы с Дуфусом повесили фонари. - Он взглянул на фонари, освещающие лужайку. - Мы расставили столы и стулья. - Он бросил взгляд на каждый стол и стул.
- Скайлар, твой кузен прибыл в четыре часа дня.
Скайлар скосился на Джона, стоящего неподалеку в темноте.
- Если ты хочешь, чтобы я стал компаньоном этому мальчику, тебе придется за это заплатить. И не по минимальной ставке.
- Ты мог бы встретить его здесь. Из вежливости.
- Из вежливости? Чушь! - Он оглядел Джона с ног до головы, поморщился. - Похоже, мальчик уже испачкал штаны. Как я понимаю, очень бурное веселье янки не по нутру.
Подошла мать Скайлара.
- У тебя есть причина для опоздания?
- Нет, мэм, но я могу ее тотчас же выдумать.
- Скайлар, я же говорила с тобой об этом.
Скайлар обозрел освещенные столики на террасе.
- Черт, люди могут подумать, что вы увели меня в темноту и бьете.
- Джонатану надо помочь, - Моника словно не услышала его. - Угомонись. Он тяжело болел.
- Я сейчас заплачу.
- Разве ты не можешь облегчить ему жизнь, Скайлар?
- Конечно. Пусть отдыхает. Или я должен наблюдать, как он отдыхает.
- Скайлар, ты не хочешь, чтобы тебя пригласили на Север, погостить в его семье?
- Нет, мэм, определенно не хочу. От холодной погоды у меня может замерзнуть кровь. А кристаллики замерзшей крови попадут в голову и будут там отвратительно дребезжать.
Дэн повернулся к кузену Скайлара:
- Джонатан, подойди, пожалуйста, на минутку.
Джон шагнул к ним.
Дэн Уитфилд обнял племянника за плечи:
- Джонатан, я хочу, чтобы ты познакомился с моим сыном, Скайларом.
- Хэй, Джан-Тан, - Скайлар пожал Джону руку. - Как поживаешь?
- Рад с тобой познакомиться, - сквозь зубы процедил Джон.
- Обмочил штаны?
- Скайлар! - воскликнул Дэн.
Моника посмотрела на Джона:
- Я знаю, ты почти со всеми познакомился, Джонатан, но Скайлар представит тебя своим самым лучшим друзьям.
- Конечно, - кивнул Скайлар. - Сейчас пойдем в дом, и я познакомлю тебя с моим псом, Сиропом.
- А вот и Мэри Лу. - Моника широко улыбнулась. - Мэри Лу, ты сегодня такая красивая.
Мэри Лу держала в руке наполовину пустой стакан для вина.
- У вас очень милая вечеринка, миссис Уитфилд.
- Хэй, Мэри Лу. - Скайлар поцеловал ее в щеку. - Это мой кузен, Джан-Тан. Не целуй его.
- Мы уже знакомы, - торопливо ввернул Джон.
- Как тебе наш округ Гриндаунс, Джан-Тан?
По глазам Джона ясно читалось, что присутствие участницы конкурсов красоты его смущает.
- Грендон?
- Мы произносим это слово иначе.
- Праезносим?
Дэн взял жену под руку.
- Мы должны уделить внимание другим гостям. Слава тебе господи!
Скайлар наблюдал, как родители вышли на свет и разделились.
- Скайлар, ты мерзавец, - фыркнула Мэри Лy.
- Что я еще натворил?
- Ты не звонил мне всю неделю!
Скайлар сложил ладони рупором и прокричал:
- Мэри Лу! Мэри Лу!
- Прекрати!
Все гости смотрели на них.
Скайлар поманил Мэри Лу пальцем.
Откинул назад ее волосы, сложил ладонь трубочкой у уха, словно собрался поделиться с ней секретом, потянулся к уху, а потом залез в него языком.
- Скайлар! - взвизгнула Мэри Лу.