Паутина преступлений. Тайна мистера Ридера (сборник) - Уоллес Эдгар 42 стр.


– Вас зовут Ридер, не так ли? Билли представил вас, если не ошибаюсь… в Куинс-холле. Вы детектив, верно? – И она тут же быстро добавила: – Что-то случилось?

– Могу я войти? – спросил он.

Она провела его наверх по узкой лестнице, немузыкально гремя высокими каблуками по голому полу без всякого намека на ковры.

Комната, в которую его пригласили, была обставлена крайне дорого, но содержалась в ужасном состоянии. На столе виднелись остатки обеда. Комната в целом производила впечатление жилища, где не вытирали пыль и не подметали не меньше недели. На стуле висело несколько предметов женского белья, которые хозяйка немедленно спрятала.

– Хочу вам сказать, мистер Ридер, – сказала она едва ли не прежде, чем он ступил в комнату, – если произошло что-то плохое, я ничего об этом не знаю. Билли был очень добр ко мне, но он утомляет. Я не знаю, откуда он берет деньги, ни разу его не спрашивала.

Мистер Ридер исполнил неприятную обязанность сообщить ей о судьбе, постигшей этого мужчину, и вновь обнаружил, что трагическая смерть бывшего констебля Бакингема не вызывает ожидаемых эмоций. Девушка была шокирована, но это было как-то безлично.

– Это так ужасно, верно? – спросила она вполголоса. – Билли был таким хорошим парнем. – Несмотря на трагичность момента, это прозвучало несколько смешно. – Хотя его и нельзя было назвать особо умным. Я виделась с ним время от времени, один раз в неделю или даже две.

– Откуда он приезжал? – спросил мистер Ридер.

Она покачала головой.

– Я не знаю. Он никогда ни о чем мне не рассказывал, был очень скрытен во всем, что касалось личной жизни. Он работал в пригороде на очень богатого человека. Я даже не знаю, в каком именно округе.

– У него было много денег?

– Вы имеете в виду Билли? Да, у него всегда было много денег, он хорошо жил. У него своя контора в городе, что-то связанное с землей. Я бы этого и не знала, если бы однажды не увидела забытую им телеграмму. Она была адресована какой-то "Лэнд корпорэйшн", но не на его имя…

– "Лэнд дэвэлопмент корпорэйшн"? – быстро спросил мистер Ридер. – Вы помните адрес?

Девушка не была уверена, но знала, что это где-то в Сити.

У нее также не оказалось никаких принадлежавших ему вещей, помимо – и это пока что было главной находкой – фотографии Бакингема, сделанной в прошлом году.

Получив этот снимок, мистер Ридер направился в Сити.

Офис "Лэнд дэвэлопмент корпорэйшн" располагался в одном из больших кварталов неподалеку он Мэншн-хаус, официальной резиденции лорда-мэра. Офис состоял из одной комнаты, в которой трудились клерк и машинистка, и крошечного, скудно обставленного кабинета, где во время своих нечастых визитов находился управляющий директор.

Целый час мистер Ридер засыпал вопросами клерка и машинистку и к моменту своего возвращения в Скотленд-Ярд обладал таким количеством противоречивых фактов, зачастую совершенно несопоставимых, что столкнулся с немалыми трудностями, пытаясь выстроить их в хронологическом порядке.

Простой и будничный рапорт, который он положил перед начальником, мы можем процитировать целиком:

Дело Уильяма Бакингема. Линия расследования "Лэнд дэвэлопмент корпорэйшн". Данная корпорация была зарегистрирована как приватная фирма два года назад. Владеет капиталом в 1000 фунтов и облигационными займами на сумму 300 000 фунтов. Директорами являются клерк, машинистка и мистер Уильям Бак. На банковском балансе 1300 фунтов, компания является владельцем большого количества земельных участков на юге Англии, которые, очевидно, приобретает с целью развития. Значительная часть этих участков была перепродана. Мистер Бак, без сомнения, является Бакингемом. Он редко приходил в офис – лишь для того, чтобы подписать чеки .

Крупные суммы денег уплачивались и оплачивались через банк, и поверхностная инспекция бухгалтерских книг позволяет предположить, что транзакции были реальными. Дальнейшее исследование, вынужденно поспешного толка, обнаруживает значительные пробелы в бухгалтерских книгах. Поле, на котором было найдено тело Бакингема, является частью собственности его компании. Логично, что Бакингем был хорошо ознакомлен с землей, однако примечателен факт, что недавно он посетил это место дважды за вечер

Глава 5

На следующее утро портрет Бакингема появился во всех лондонских газетах вместе с деталями, которые должны были помочь дальнейшей идентификации. До обеда в тот день, впрочем, новости так не появились. Мистер Ридер сидел в своем кабинете, изучая документы, связанные с крупным и незаконным ввозом в страну кокаина, когда явился посыльный с визитной карточкой.

"Майор Дигби Олбуд" было указано на ней, в левом углу – "Лэйн Леонард Эстейт Офис, замок Сэвенвейс, Сэвенвейс, Кент".

Мистер Ридер откинулся на спинку кресла, поправил бесполезные очки и несколько раз перечитал карточку.

– Пригласите майора Олбуда войти, – распорядился он.

Майор Олбуд оказался высоким, краснолицым и седоволосым обладателем крайне педантичной манеры разговора.

– Я пришел повидаться с вами по поводу Бакингема. Насколько я понял, вы главный по этому делу?

Мистер Ридер поклонился. Не было смысла направлять того, кто мог оказаться интересным и информативным свидетелем, к законно назначенному следователю, ответственному за первичный сбор информации.

– Вы не присядете, майор?

Сыщик поднялся, подтолкнул к посетителю стул, и майор Олбуд, подтянув мятые брюки, осторожно опустился на сиденье.

– Я видел его портрет в утренней газете… точнее, племянница обратила на него мое внимание… И я сразу же явился сюда, поскольку считаю своим долгом – и долгом всякого добропорядочного гражданина – помогать полиции даже в мельчайших деталях настолько важного дела.

– Крайне похвально, – пробормотал мистер Ридер.

– Бакингем работал на меня, он был одним из охранников того, что местные жители называют "домом сокровищ" замка Сэвенвейс.

И вновь мистер Ридер кивнул так, словно знал все возможное об упомянутом замке.

– Как я уже сказал, моя племянница читает газеты – практика, которой я не подвержен, поскольку в наши дни погони за сенсациями в газетах почти нет того, что образованный мужчина нашел бы интересным и полезным. Бакингем был нанят еще покойным мистером Лэйном Леонардом, а после смерти мистера Лэйна Леонарда его услуги перешли ко мне, шурину мистера Лэйна Леонарда и его единственному доверителю. Должен сказать, что мистер Лэйн Леонард, как известно каждому, умер от крайне внезапного инфаркта и оставил по себе значительное состояние, восемьдесят процентов которого перевел в золотые слитки.

– В золото? – удивленно спросил мистер Ридер.

Майор утвердительно склонил голову.

– Такова была причуда моего зятя. Спекуляции с акциями позволили ему накопить огромную сумму денег, и он жил в ужасе от того, что все это растратят его потомки, – к несчастью, у него была лишь единственная удочеренная падчерица, которой он передал свое имя, – причем растратят ровно так, как он ее накопил. К тому же зять обладал крайне пессимистичными взглядами на будущее цивилизации, в частности англичан. Он верил – и я считаю, вполне оправданно, – что в ближайшие десять лет в стране не будет развития производства, а потому английские акции станут стабильно падать. Он крайне упрямо возражал против банков, и результатом его предвзятости стало то, что нажитое состояние он перевел в золото эквивалентом в полтора миллиона фунтов. Золото хранилось, и до сих пор хранится, в комнате, которую он специально построил буквально в стенах своего замка и для защиты которой нанял персонал из бывших полисменов, которые денно и нощно сменяются на посту. Должен сказать вам, мистер Ридер, как человек со знанием торговли, что подобным методом мой зять лишил свою дочь весьма значительного дохода, поскольку пятью процентами с полутора миллионов фунтов будут семьдесят пять тысяч в год. За десять лет это было бы три четверти миллиона, и соблюдение завещания означает, что моя подопечная потеряла почти четыреста тысяч фунтов, и почти столько же потеряла казна.

– Крайне печально, – сказал мистер Ридер, качая головой, словно сама мысль о том, что министерство финансов лишилось денег, ужалила его в самое сердце.

– Есть и отдельный фонд, инвестированный в доверенные государственные акции, – продолжал майор. – На этот доход мы с племянницей и живем. Естественно, ответственность за столь огромную сумму является источником постоянных тревог для меня. По правде сказать, два года назад я заказал новое хранилище и заплатил за него серьезные деньги.

Он помолчал.

– А Бакингем? – мягко спросил мистер Ридер.

– До Бакингема я еще не дошел, – с величайшим достоинством ответил майор. – Он был одним из нанятых охранников. Всего их семь. Каждому отведена собственная комната, и, согласно установленным мною правилам для этих людей, им запрещено видеться друг с другом, кроме как сменяясь на посту. Когда приходит время сменяться, дежурный охранник звонит в колокольчик, связанный с покоями сменщика, и тот немедленно приходит в "дом сокровищ", чтобы после установления личности заступить на смену. Бакингем должен был занять пост в шесть часов субботнего вечера. Его предшественник на посту позвонил в колокольчик, как было заведено, однако Бакингем не появился. Час спустя этот охранник связался со мной по телефону – у нас есть телефонная связь между моим кабинетом и куполом, я называю хранилище куполом из-за формы, – и я немедленно велел отыскать пропавшего. Его комната оказалась пуста, не было ни малейших признаков того, что он внутри, и я приказал запасному охраннику занять его место.

– С тех пор вы его не видели?

Майор покачал головой.

– Нет, сэр. И не получал от него известий.

– Какое жалованье вы им платите?

– Десять фунтов в неделю, включая проживание, освещение и питание. Всех охранников кормит замковая кухня.

– У него были личные средства?

– Никаких, – твердо ответил майор.

– Значит, вас удивит то, что он масштабно спекулировал земельными участками? – спросил мистер Ридер.

Майор вскочил.

– Я удивлен и одновременно в ужасе, – ответил он.

– Существует ли способ, который позволил бы ему получить доступ в… э-э-э… "дом сокровищ"?

– Нет, сэр, – ответил Олбуд, – никакого иного способа, кроме как через дверь, ключ от которой находится у меня. Стены сделаны из бетона в двенадцать дюймов толщиной и обиты полудюймовыми листами стали. Замки невозможно взломать.

– А фундамент? – предположил мистер Ридер.

– Восемь футов литого бетона. Это совершенно исключено.

Мистер Ридер потер подбородок, уголки его губ угрюмо опустились.

– Часто ли вы заходите в… гм… "дом сокровищ"?

– Да, сэр, я вхожу туда каждый месяц, в первый день каждого месяца. Иными словами, я был там в прошлую пятницу.

– И ничего не было потревожено?

– Ничего, – подчеркнуто произнес майор.

– Я полагаю, золото находится в стальных сейфах…

– В больших стеклянных контейнерах. Еще одна причуда мистера Лэйна Леонарда. Их там примерно шесть сотен, и в каждом сложены слитки ценой в две с половиной тысячи фунтов. Всегда можно убедиться через стекло, что золото никто не тронул. Контейнеры герметично закрыты и опечатаны. Они стоят на железобетонных полках, в восемь ярусов, вдоль трех стен хранилища, и на каждом ярусе находится семьдесят пять контейнеров. "Дом сокровищ", я должен пояснить, состоит из двух зданий: внутренней оболочки, которая и является центральной частью хранилища, и второго, отдельного здания, которое, словно коробка, накрывает первое, оставляя ровно столько пространства, чтобы охранники могли совершать обход. Во внешнем здании расположена маленькая кухня со столами, стульями и всем необходимым для комфорта охраны. К ней прилегает вестибюль, также защищенный стальной дверью, а затем железной решеткой, над которой расположен мощный электрический фонарь, позволяющий охранникам внутри рассмотреть сменщика и опознать его.

Мистер Ридер был немного сбит с толку. Но лишь немного.

– Поистине экстраординарно, – сказал он. – Вы могли бы чуть больше рассказать мне о Бакингеме?

Майор помедлил.

– Нет, разве что отмечу, что он отправлялся в город гораздо чаще других охранников. Боюсь, в этом была моя вина! Я предоставил ему большую свободу, поскольку он был самым старшим из охранников и дольше всего нес службу.

– Экстраординарно, – снова сказал мистер Ридер.

Случившееся повернулось фантастической и неправдоподобной стороной, и все же Дж. Г. Ридер называл ситуацию всего лишь экстраординарной. Скупцы существовали с тех пор, как появились ценности, которые можно копить. У каждой нации было хранилище, в котором накапливалось непродуктивное золото. Он знал как минимум три похожих дела о людях, которые накапливали в подвалах огромные суммы в золоте.

– Я бы хотел приехать в… в… гм… замок Сэвенвейс и осмотреть комнаты погибшего, – сказал он. – Нам необходимо обыскать его вещи. Были ли у него друзья?

Майор кивнул.

– Да, у него был друг, насколько мне известно, в Лондоне, девушка. Я не знаю, кто она. Должен признаться, мистер Ридер, я и понятия не имел, что он женат, поскольку он ни разу не говорил о жене. Но вы упомянули, что у него были деньги. Это нечто новое.

Дж. Г. Ридер потер подбородок.

– Я не вполне уверен, что обладаю полномочиями говорить об этом, но он был главой определенной земельной корпорации и его персонал опознал директора по фотографии…

Он кратко описал историю "Лэнд дэвэлопмент компани". Майор Олбуд выслушал не перебивая.

– Так он был найден на одном из собственных полей? Под собственным полем я подразумеваю землю, которую он сам приобрел. Это поразительно! Боюсь, больше мне нечего о нем рассказать, – сказал он, беря шляпу и трость. – Но я, без сомнения, буду доступен в любое время и отвечу на любые ваши вопросы. Возможно, я что-то позабыл, поэтому напишу свой номер телефона на вашей карточке, вы можете мне позвонить.

Номер он писал своим карандашом, а мистер Ридер стоял рядом и с интересом наблюдал за процессом.

Он решил проводить гостя и не прогадал, став свидетелем необычного инцидента. "Роллс-ройс" стоял у обочины, рядом с ним были трое. Девушку он опознал в тот же миг.

Ларри стоял к нему спиной, но мистер Ридер без труда узнал широкие плечи юноши. Третьим был, судя по всему, шофер. Он, густо покраснев и жарко жестикулируя, кричал:

– Ты не имеешь права говорить с юной леди! А если хочешь говорить, то говори по-английски, чтобы я понимал!

Майор ускорил шаг, приблизился к ним и резко обратился к шоферу:

– Почему ты устраиваешь скандал?

Ларри О’Райан отошел, что было весьма удивительно: он был из тех людей, которые никогда не уходят от любого рода проблем.

Мистер Ридер приблизился, и майору пришлось представить его остальным.

– Это моя племянница, мисс Лэйн Леонард, – сказал он.

Она была прелестна. Даже мистер Ридер, не будучи знатоком, сумел оценить свежую красоту девушки. Он отметил, что она довольно бледна, и задумался о том, естественна ли подобная белизна ее кожи.

– Что случилось, моя дорогая? – спросил майор.

– Я встретила друга… того, кто спас меня от автомобиля, – отрывисто заговорила она. – Я заговорила с ним по… по-французски.

– Он и английский прекрасно знает, – проворчал неприятного вида шофер.

– А ты помолчи! И это все, моя дорогая?

Она кивнула.

– Надеюсь, ты поблагодарила его? Помнится, ты рассказывала, что в прошлый раз не сумела выразить свою благодарность. Молодой человек ушел прежде, чем ты смогла с ним поговорить. Скромность – лучшее украшение молодости. И все это произошло в Уайтхолле?

– Да, – кивнула она.

Мистер Ридер чувствовал, что девушка смотрит на него, хотя она и не отрывала глаз от дяди. И он заметил нечто еще: ее затянутая в перчатку рука дрожала. Девушка отчаянно старалась ее контролировать, но рука дрожала.

Майор пожал мистеру Ридеру руку.

– С вами я наверняка еще увижусь, мистер Ридер, – сказал он.

И, повернувшись, помог девушке забраться в машину, после чего автомобиль уехал. Ридер, оглянувшись в поисках Ларри, увидел того неподвижно стоявшим у двери. Когда машина проезжала мимо, молодой человек намеренно повернулся к ней спиной.

Ларри торопливо подошел к мистеру Ридеру.

– Простите, – сказал он, – я просто хотел повидаться с вами и болтался поблизости, ожидая, пока вы появитесь.

Его глаза блестели, он был словно наэлектризован, заряжен едва сдерживаемым возбуждением.

– Вы встретились с молодой леди?

– Да. Она интересная, верно?

– Но почему вы не попытались познакомиться с ее дядей?

– Он странный старик… и выглядит достаточно молодо… Возможно, меня слегка сбило с толку мое воспитание. Этот шофер…

Ларри не улыбался, его взгляд был тяжелым, губы сжались.

– Он сегодня был на краю пропасти… Вам когда-либо хотелось кого-нибудь убить, мистер Ридер? Меня раньше никогда не охватывало такое грубое и бездумное желание бить, калечить, убивать…

– Почему вы заговорили с девушкой на французском?

– Это мой любимый язык, – поспешно пояснил Ларри. – Она могла бы быть француженкой: у нее шарм парижанки… И она прелестна, как итальянский рассвет.

Мистер Ридер странно на него посмотрел.

– К чему вы напускаете туману? – спросил он.

– Я? – Ларри рассмеялся, и в этом смехе послышалась истерическая нотка. Но вот его глаза снова сверкнули. – А что, если не я, а он?

– Что именно – он? – спросил мистер Ридер, но молодой человек ответил ему вопросом:

– Вы собираетесь нанести визит нашему другу? К слову, это он был нанимателем Бакингема?

– Что вам известно о Бакингеме?

– Только то, что было в сегодняшней утренней газете. Его убили.

– Вы его знали?

Ларри покачал головой.

– Нет, но я видел его портрет. Ничем не примечательный тип, едва ли заслуживающий смерти, как вы считаете? Господи, мистер Ридер, как хорошо быть живым!

Упали первые капли дождя, и мистер Ридер понял, что вышел на улицу с непокрытой головой.

– Пойдемте в мой кабинет, – сказал он. – Я готов рискнуть… гм… получить выговор от начальства.

Ларри чуть помедлил.

– Ладно, я за, – наконец ответил он и проследовал за мистером Ридером вверх по ступенькам.

Дж. Г. Ридер закрыл дверь и указал на стул.

– С чего вдруг такое волнение? – спросил он. – К чему было… гм… закусывать удила?

Ларри откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.

– Я сознаю, что показал себя законченным дураком, не открыв вам правды, но это приключение, мистер Ридер, самое восхитительное из тех, что только могут встретиться храброму и предприимчивому молодому человеку. Думаю, я немного испорчу впечатление, когда все поясню… Но прежде ответьте: майор был в очках, когда вышел на улицу?

Мистер Ридер кивнул.

– Не припоминаю, чтобы он их снимал, – ответил он.

Ларри нахмурился и прикусил губу.

Назад Дальше