Знают ответ орхидеи (сборник) - Рекс Стаут 24 стр.


Я не смог быстро обернуться, потому что она не отпускала меня. Для женщины ее сложения она была необыкновенно сильной.

Полагаю, Норману Хорну, подошедшему сзади, могло показаться, что это я держу ее, а не она меня. Но даже если так, все равно было ясно, что я сейчас повернусь к нему лицом. А потому он мог бы сдержать свой порыв до того момента, когда я смогу встретить удар.

Куда там! Он самым предательским образом заехал мне сбоку под челюсть. Я потерял равновесие и растянулся на полу. К тем четырем очкам в матче Йеля против Принстона теперь прибавилось еще одно.

– Он пытался заставить меня… – жалобно ныла Энн, очевидно давая выход своему специфическому чувству юмора.

Возможно, мне удалось бы просто встать на ноги и ретироваться, раз уж Вульф не одобряет, когда я отпускаю на волю чувства при исполнении служебных обязанностей, но Хорн не оставил мне такого шанса. Он с яростью таращился на меня, сжимая кулаки, и было сомнительно, что разгневанный супруг не пустит их в ход, как только я встану на колени.

Поэтому я дважды боком перекатился в противоположном от него направлении и вскочил на ноги к нему лицом. Он бросился на меня, не думая о защите, и дорого заплатил за беспечность.

Я точно рассчитал силу своего фирменного удара по почкам. Воздух вырвался со свистом у него из груди, и он бесформенной кучей рухнул к ногам очаровательной супруги. По всей вероятности, так ему было удобнее, чем лежать распластавшись.

Красотка Энн шагнула было к нему, но тут же остановилась. Лицо ее приняло насмешливое выражение, и она растерянно протянула:

– Вот это да, будь я проклята!

– И будете, если хотите знать мое мнение! – изрек я с чувством, повернулся и вышел вон.

Спускаясь вниз на лифте, я прежде всего ощупал свою челюсть, потом с опаской глянул в зеркало и решил, что жить буду.

Я вернулся домой к ужину, в половине восьмого. И поскольку лишь землетрясение могло оторвать Вульфа от приема пищи и за столом строго запрещалось упоминать о делах, мой подробный отчет о событиях дня, само собой, был отложен.

Если бы основным блюдом оказался гуляш или телячьи мозги, мое увечье вообще могло остаться незамеченным. Но Фриц подал голубей, мясо которых надо обгрызать с косточек, так что, когда Вульф покончил с шестой птицей, а я едва управился с первой, он недовольно спросил:

– Какого черта! Что с тобой приключилось?

– Ничего особенного. А что?

– Ты же не ешь, а клюешь.

– Ну да. У меня сломана челюсть. С наилучшими пожеланиями от Энн Хорн.

Вульф вытаращил глаза:

– Как? Женщина сломала тебе челюсть?

– Извините, но никаких посторонних разговоров за столом. Позднее я все вам расскажу.

И я действительно все ему рассказал после обеда в кабинете, а затем занялся одним небольшим дельцем, которое не давало мне покоя.

Еще до обеда Вульф поручил мне позвонить Солу Пензеру и срочно вызвать его к нам.

Я это сделал. Сол обещал приехать в половине третьего. Но к этому времени я успел уйти. Позднее, по дороге из столовой в кабинет, я спросил Вульфа, приходил ли Сол, и услышал лаконичное "да", говорящее о том, что все остальное меня не касается.

Решив, что дополнительные сведения мне ну никак не повредят, я вытянул из сейфа блокнот. Иногда помимо имени, числа и суммы Вульф указывает статью расходов. Но на сей раз он этого не сделал. Была указана только дата, инициалы "С. П." и сумма – 1000 долларов. Разумеется, это не удовлетворило мое любопытство, а, наоборот, только сильнее его разожгло, заставив ломать голову над тем, что же такое Сол должен приобрести за целую штуку баксов.

Итак, я доложил о своих дневных похождениях, пересказав дословно все разговоры. Задача не столь уж сложная, когда имеешь большую практику и знаешь, что меньшего с тебя не спросят. Вульф внимал мне с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла и никак не реагируя на мои слова.

Он был излишне спокоен, даже безмятежен, чем изрядно меня насторожил. Обычно, когда он отправляет меня куда-нибудь с поручением, а я возвращаюсь ни с чем, босс непременно отпускает в мой адрес несколько язвительных замечаний. Даже если и признает в глубине души, что требовал невозможного.

А тут я ничего подобного не услышал. Этому могло быть два объяснения: или дело пришлось ему не по вкусу, так пусть валится в тартарары; или я выступал в нем на вторых ролях, несмотря на сломанную челюсть и многочасовые страдания. Центральная же партия отводилась кому-то другому.

Когда я закончил отчет, Вульф не задал ни единого вопроса и даже не соизволил раскрыть глаза. Ну не обидно ли? Я громко застонал от боли.

– Мне совершенно ясно, что я впустую потратил пять часов вашего времени. Если я останусь здесь, то могу ляпнуть такое, что выведет вас из себя. Поэтому, полагаю, лучше мне отправиться к доктору Волмеру. Пусть позаботится о моей челюсти. Возможно, ему придется наложить шину.

– Нет.

– Что "нет"?

Вульф открыл глаза:

– Я жду телефонного звонка. Не исключено, что он последует не ранее завтрашнего дня, но, может, и сегодня до полуночи. В таком случае ты мне понадобишься.

– Хорошо, я буду наверху.

Я поднялся к себе на третий этаж, включил свет, подошел к зеркалу в ванной комнате, чтобы проверить, не следует ли положить компресс на челюсть, чтобы согнать опухоль, но не обнаружил даже намека на таковую и устроился в кресле с пачкой иллюстрированных журналов.

Прошло около двух часов. Я безбожно зевал, нетерпеливо посматривая на часы. Но вот через открытую дверь до меня донесся слабый отзвук его голоса.

Я подскочил к прикроватной тумбочке, торопливо поднял трубку параллельного аппарата, но не услышал в ней даже привычных гудков. Безмозглый осел! Как я мог позабыть, уходя из кабинета, воткнуть штекер в розетку? И что теперь? Спуститься вниз в прихожую, где стоит другой телефон? Это было бы просто унизительно.

И я ограничился тем, что вышел на площадку. Но то ли Вульф деликатно приглушил голос, то ли он больше слушал, нежели сам говорил, только я ничего не сумел разобрать.

Пришлось ни с чем вернуться к себе в комнату. Однако едва я начал опускаться в кресло, как снизу раздался зычный крик: "Арчи! Арчи!"

Нет, я не прыгал через три ступеньки, откликнувшись на зов, но, признаться, и не медлил: меня подгоняло любопытство. Вульф сидел на своем обычном месте за столом и, едва я вошел, сразу же распорядился: "Разыщи мне Кремера".

Поиски инспектора Кремера из отдела по расследованию убийств – неважно, днем или ночью, – нередко оборачиваются простой задачей, но иногда – почти невыполнимой. На этот раз получилось нечто среднее.

В управлении мне ответили, что инспектор у себя в офисе на Двадцатой улице, но там идет совещание, и вызвать Кремера оттуда не представляется возможным. Пришлось пригрозить, что, если инспектор немедленно не переговорит с Ниро Вульфом, один только Бог знает, чт́о будет напечатано в утренних газетах.

Через пару минут в трубке загрохотал знакомый бас:

– Гудвин? Что, Вульф еще не спит?

Я кивнул боссу, и тот поднял трубку своего аппарата:

– Мистер Кремер? Не знаю, известно ли вам, что я расследую убийство Сидни Карноу. Да, по поручению клиента. Миссис Карноу наняла меня сегодня в полдень.

– Валяйте расследуйте. Чего вы от меня хотите?

– Как я понимаю, мистер Обри арестован по обвинению в убийстве без права выхода под залог. Весьма неосмотрительно, потому что он не виновен. Если вы тоже поддерживаете данное обвинение, советую вам пересмотреть свою позицию. За обоснованность данного совета я ручаюсь своей профессиональной репутацией.

Я бы дорого заплатил за возможность посмотреть в этот момент на физиономию Кремера. Он-то прекрасно знал, что Вульф скорее согласится просидеть целые сутки без еды, нежели быть уличенным в ошибке после столь категоричного заявления.

Но не таков был Кремер, чтобы сдаться без борьбы.

– Только вашего совета мне и не хватало! – Он все еще рычал, но уже не так грозно. – Вы не возражаете, если я отпущу Обри с миром не сейчас, а завтра утром?

– Почему нет, если этого требуют формальности. Могу ли я задать вам один вопрос? Кто из остальных фигурантов дела – миссис Севидж, ее сын и дочь, мистер Хорн или мистер Биб – исключен из списка подозреваемых благодаря наличию неопровержимого алиби?

– Никто. Но у Обри не только нет алиби – он признает, что был в отеле.

– Знаю. Однако Карноу убил один из этой компании. Теперь я стою перед альтернативой: либо продолжать независимое расследование, либо пригласить вас поучаствовать в выявлении и обличении преступника. Что вы сами предпочитаете?

На том конце провода воцарилась настороженная тишина. Слышалось лишь приглушенное дыхание.

– Так вы говорите, что нашли его?

– Я говорю, что готов изобличить преступника. Мне будет легче это сделать, если вы уделите мне час-другой и пригласите этих пятерых в мой кабинет. Для вас это не проблема. Так что, если желаете принять участие, будьте любезны доставить ко мне всю пятерку через полчаса.

Кремер громко выругался. Поскольку за нецензурную брань по телефону преследуют в судебном порядке, я воздержусь от того, что воспроизводить здесь слова инспектора. Кремер тут же добавил:

– Немедленно еду к вам. Буду через пять минут.

– Вы не попадете в дом. – Вульф не спорил, не угрожал, но был предельно тверд: – Если вы явитесь без этих людей или хотя бы не дадите гарантий, что они будут доставлены, мистер Гудвин не откроет вам дверь даже на длину цепочки. Он не в духе, потому что один из фигурантов нанес ему удар в челюсть и сбил с ног. Да и я тоже не в том настроении, чтобы с вами пререкаться. Я даю вам шанс оказаться на высоте положения. Помните, когда вы приезжали сегодня утром, я сообщил вам об имеющемся у меня письме Карноу? Последнем, какое он прислал жене из Кореи? Я ведь предлагал вам взглянуть на него?

– Ну да, и что?

– Вы мне ответили, что вас не интересует какое-то там письмо, отправленное почти три года назад. Вы допустили ошибку, мистер Кремер. Сейчас я вновь предлагаю показать его вам, прежде чем отошлю окружному прокурору. Но только в том случае, если вы согласитесь на мои условия.

Одно могу сказать про Кремера: он знает, когда его загнали в угол, и не любит там оставаться. Этот грубиян опять выругался и проворчал:

– Они будут у вас. И я тоже.

Вульф повесил трубку, а я спросил:

– Как быть с нашей клиенткой? Не лучше ли ей тоже присутствовать?

Он поморщился:

– Пожалуй… Попробуй, не удастся ли тебе до нее дозвониться.

Глава пятая

Было уже полдвенадцатого, когда я провел Нормана Хорна и его красавицу жену в кабинет и предложил им занять два пустующих места в ряду кресел, расставленных так, чтобы Вульф ясно видел сидящих в них людей. Слева расположилась миссис Севидж, позади нее – Дик Севидж, Джеймс М. Биб и сержант Пэрли Стеббинс. Сержант разместился между ними, за Энн Хорн.

В общем ряду было приготовлено кресло для Кэролайн Карноу, но она по собственной инициативе отодвинула его в самый угол комнаты, к книжным полкам, пока я в прихожей встречал миссис Севидж и Дика. Таким образом, получилось, что Пэрли мог видеть Кэролайн, только повернув голову на девяносто градусов. Ему это не понравилось. Но я сразу же дал понять, что его совершенно не касается, где сидит наша клиентка.

Красное кожаное кресло было абонировано Кремером, который приехал раньше и уединился с Вульфом в столовой.

После того как Хорны поздоровались с родственниками, включая Кэролайн, и уселись на свои места, я прошествовал в столовую, чтобы предупредить Вульфа: все в сборе. Он тотчас же отправился в кабинет и встал возле своего стола.

– Арчи!

– Да, сэр! – Я был наготове: – В первом ряду, слева направо, сидят мистер Хорн, миссис Хорн, миссис Севидж. Во втором – мистер Севидж, известный вам мистер Стеббинс и мистер Биб.

Вульф кивнул весьма энергично, уселся и повернул голову к инспектору:

– Мистер Кремер?

Тот разглядывал собравшихся, стоя возле красного кресла.

– Я не могу сказать, что это неофициальная встреча, – заговорил он весьма неохотно. – Вы приехали сюда по моей просьбе, да и я сам здесь присутствую. Но за все, что скажет вам мистер Вульф, несет ответственность он один. И вы не обязаны отвечать на заданные им вопросы, если сами того не пожелаете. Я хочу, чтобы в этом отношении была полная ясность.

– Но даже если все обстоит так, как вы говорите, – загундосил Биб, – разве это не против всяких правил?

– Если вы хотите сказать, что наша встреча носит несколько необычный характер, то это так. Если же вы усматриваете в ней нарушение законов, я с вами не соглашусь. Никто не приказывал вам прийти. Я просто вас попросил, и вот вы здесь. Хотите уйти?

Очевидно, они этого не хотели. Или хотели не настолько, чтобы открыто взбунтоваться. Обменялись взглядами, что-то пробормотали и затихли. Один только Биб не удержался от замечания:

– Мы, безусловно, оставляем за собой право в любой момент покинуть этот дом.

– И вам никто не будет в этом препятствовать, – заверил его Кремер и, заняв свое обычное место, предложил Вульфу: – Приступайте.

Вульф повертелся в кресле, устраиваясь поудобнее, повел глазами слева направо и обратно, оглядев присутствующих, и заговорил:

– Мистер Кремер заверил, что вы не обязаны отвечать на мои вопросы. Я могу избавить вас от ненужных опасений. Вряд ли у меня найдется хотя бы один вопрос к каждому из вас. Хотя, возможно, позднее такая необходимость возникнет в отношении одного лица. Я просто намереваюсь обрисовать положение вещей, каким оно мне представляется, и предлагаю меня опровергнуть, если я окажусь в чем-то не прав. Не исключено, что я вообще ничего от вас не услышу.

Он переплел пальцы рук на вершине своего необъятного живота.

– Известие о том, что мистер Карноу убит, вчера днем принес нам мистер Стеббинс. Но первоначально я не проявил особого интереса к данному делу. И лишь сегодня в полдень, когда сюда приехала миссис Карноу и поручила мне заняться расследованием, я серьезно задумался над сложившейся ситуацией, взвешивая все имеющиеся в моем распоряжении данные. В конце концов я решил, что совершенно очевидный мотив для убийства у миссис Севидж, ее сына, мистера и миссис Хорн не является все же достаточно весомым. В свете того, что мне рассказала клиентка о характере и темпераменте мистера Карноу, представлялось маловероятным, чтобы кто-то из вас мог настолько бояться его поспешных и безотлагательных требований, чтобы решиться на опасный, чреватый страшными последствиями акт убийства. Вы же все получили наследство законным путем, не подозревая, что Карноу жив, и, разумеется, сперва попытались бы воззвать к его рассудительности и великодушию. Так что у одного из вас должен иметься более веский мотив.

Вульф остановился, чтобы откашляться.

– Эти рассуждения завели меня в тупик. Ведь имелось двое людей с куда более убедительными мотивами. Это мистер Обри и миссис Карноу. Им грозила не только утрата куда более солидной суммы денег, но и совсем уж непоправимое несчастье: он потерял бы ее, а она – его. Неудивительно, что мистер Кремер и его коллеги подпали под влияние такой яркой мотивации. Возможно, и я бы пошел по неверному следу, если бы не два обстоятельства. Первым был мой собственный вывод, что ни мистер Обри, ни миссис Карноу не совершали преступления. На чем я его основывал? Если бы они убили мистера Карноу, то разве явились бы ко мне сразу после этого страшного акта? Разве просили бы от их имени вести переговоры с человеком, которого кто-то из них только что застрелил? Можно, конечно, предположить, что это делалось с дальним прицелом – создать впечатление, будто они не знали о его смерти. Тогда выходило бы, что я сидел тут и разговаривал с ними на протяжении часа с лишним и в мою душу ни разу не закралось подозрение, что они обманывают меня. Но это невероятно. Так что я был вынужден либо отказаться от официальной версии, либо согласиться с нелестным выводом о моей наблюдательности и знании человеческой природы. Сделать выбор мне было несложно.

– Тем более что миссис Карноу являлась вашей клиенткой! – не преминул подколоть моего босса инспектор Кремер.

Вульф даже не взглянул в его сторону, посчитав ниже своего достоинства реагировать на недостойные выпады извечного противника. Он продолжал ровным голосом:

– Вторым обстоятельством послужила подсказка о возможности существования другого мотива для убийства. Подсказка содержалась в письме, которое миссис Карноу показала мне вчера. Это последнее письмо, полученное ею от мужа из Кореи почти три года назад.

Вульф выдвинул ящик письменного стола и достал оттуда несколько листков бумаги.

– Вот это письмо. Сейчас я прочитаю вам только относящийся к делу отрывок.

Кстати о смерти: если кто-то подстрелит меня, вместо того чтобы подставиться под мою пулю, кое-что сделанное мною незадолго до отъезда из Нью-Йорка тебя потрясет. Мне бы хотелось находиться поблизости, чтобы посмотреть, как ты это воспримешь. Ты неоднократно заявляла, что деньги тебя не волнуют, они того не заслуживают. Ты также говорила мне, что, хоть мои слова всегда звучат сардонически, у меня не хватит духу, чтобы сардонически действовать. На этот раз ты увидишь. Признаю, что мне придется умереть, дабы получить возможность "смеяться последним". Но какой это будет сардонический смех! Иногда меня берет сомнение, люблю ли я тебя или ненавижу. Эти два чувства трудно разделить. Вспоминай меня в сновидениях своих.

Вульф снова спрятал листки в ящик и запер его.

Назад Дальше