Протиснувшись сквозь толпу, собравшуюся на автобусной остановке, он направился на стоянку такси. Водителем первой машины оказался ямаец. Он кивнул Мо, когда неф открыл дверь автомобиля. Мо попросил подбросить его на Бэй-Шор-драйв. Такси тронулось с места; Мо закурил и попытался расслабиться. Ему предстояло ехать десять минут; он принялся обдумывать свой следующий ход.
Шофер настроил приемник на волну станции, транслировавшей танцевальную музыку. Когда они подъезжали к Бэй-Шор-драйв, музыка стихла, и диктор произнес: "Передаем экстренное сообщение. Полиция разыскивает для проведения допроса Мо Линкольна, ямайца, который, по-видимому, способен пролить свет на тайну убийства Тоя Марша, зарезанного полчаса назад сразу после того, как кто-то позвонил ему по телефону. Возраст Линкольна - двадцать три года, он худощав, высок. Особая примета: шрам от правого уха до подбородка. Последний раз его видели в бело-желтой футболке и синих джинсах. Линкольн - опасный преступник. Всех видевших его просят связаться с управлением полиции. Ни в коем случае не следует пытаться своими силами задержать его. А теперь мы возвращаемся в клуб "Флорида", где для вас звучит музыка Пита Джексона".
Водитель выключил радио.
- Легавые! - ухмыльнулся он. - От них одни неприятности.
Мо убрал нож в футляр. Его сердце забилось чаще. Каким образом полиции удалось так быстро выйти на него? Неужели кто-то его видел? Он уставился в затылок шофера. Мо почувствовал, что ямаец напрягся. Он, несомненно, узнал его по только что прозвучавшему описанию. Как он поведет себя?
- Той Марш… - презрительно произнес водитель. - Кокнули его! Месяц назад я с ним сцепился. Парень, зарезавший его, сделал благое дело.
Мо немного успокоился.
- Да, - сказал он. - Я тоже его знал.
- Вы не надумали изменить ваш маршрут? - не поворачивая головы, спросил таксист. - Я мог бы вывезти вас из города… в Ки Уэст. Там можно взять лодку. В Ки Уэст это не проблема.
Мо убрал нож.
- Нет… выкинь меня здесь, приятель, - сказал он. - Это меня устроит.
Водитель подъехал к тротуару. Оглядевшись по сторонам, Мо вылез из машины. Он сунул десятидолларовую бумажку шоферу, который не взглянул на него, затем Мо скрылся в переулке.
Водитель вытер пот с лица, включил передачу и помчался по дороге. Через три минуты он увидел постового. Подъехав к нему, он назвал место, где он высадил Мо.
- Вы уверены, что это был Линкольн? - спросил полицейский.
- Я знаю Линкольна, - сверкнув глазами, сказал ямаец. - Он однажды пырнул ножом моего отца. Господи! Я думал, он меня зарежет, но я ловко его провел.
Постовой забрался в такси.
- Отвези меня к ближайшему телефону.
Через пять минут две патрульные машины остановились возле переулка, в котором скрылся Мо. Полицейские выскочили из автомобилей с револьверами в руках, но они опоздали. Прочесав район, они не нашли Мо.
Негромко поцарапав входную дверь пентхауса, Мо сообщил о своем прибытии Джеко. Смит кивнул Харди.
- Впусти его, - сказал он, направив револьвер на Харди, который встал и прошел в прихожую.
Как только Харди покинул гостиную, Джеко подошел к столу и вытащил из ящика револьвер. Сунув его в задний карман, он вернулся к креслу. В комнату вошел Мо, его сопровождал Харди.
- Дела плохи, - сказал Мо.
Подойдя к бару, он налил себе виски с содовой.
- Они передали сообщение по радио. Им известно, что я убирал Тоя.
- Сам обоим лучше уйти отсюда, - негромко произнес Харди. - Ко мне они нагрянут в первую очередь.
- Заткнись! - оборвал его Джеко. - Он растерянно посмотрел на Мо. - Что будем делать, малыш?
- Добравшись до Ки Уэст, мы смогли бы взять лодку, - сказал Мо, - но нам понадобятся деньги.
- У него найдутся деньги, - отозвался Джеко, указывая на Харди. - Сколько у тебя есть здесь?
- Полторы сотни, - ответил Харди. - Вы их получите.
Мо усмехнулся.
- Нам нужны пять тысяч. Без этих денег у нас нет шансов.
- У меня нет пяти тысяч.
- Ты их достанешь, если хочешь жить.
Харди, поколебавшись, сказал:
- Я смогу взять их в банке завтра утром.
Джеко и Мо переглянулись.
- Мы согласны переночевать здесь, - сказал Джеко.
Мо кивнул.
- Да, но это рискованно.
- Придется рискнуть, - сказал Джеко и обратился к Харди:
- Завтра утром достанешь деньги… До твоего возвращения девушка останется с нами. Выкинешь что-нибудь, и Мо перережет ей горло.
Джина, прижавшая ухо к дверной панели, вздрогнула. Потом она бесшумно повернула ключ в замке.
Вал лежала в постели. Лунный свет проникал сквозь окно в комнату, падая на ковер серебристым прямоугольником.
Последние три часа она ломала голову, размышляя о муже. То, что он сказал ей во время сегодняшнего свидания, повергло ее в ужас. Она отказывалась верить, что он повинен в смерти женщины. На полу возле кровати валялась кипа газет с материалами об убийстве Сью Парнелл. Она прочитала все публикации, посвященные этому происшествию. На столе лежал блокнот, куда Вал записывала фамилии людей, связанных с убийством и упомянутых прессой.
Залитая кровью куртка и зажигалка были страшными вещественными доказательствами. А еще слова Криса: Никогда нельзя давать деньги вымогателям. Я признаюсь, что это совершил я, и все кончится. И еще: Вчера ночью мне приснилось, что я убил женщину.
Вал больше не могла находиться в темноте. Она привстала в кровати и холодными влажными руками зажгла ночник.
"Он не делал этого! - подумала она. - Я знаю, не делал! Он, должно быть, услышал об убийстве, блуждая по округе. Он почему-то вбил себе в голову, что он убил ее, но я знаю - это неправда! Крис не способен на такое! Даже теперь, с травмой головы. Такое зверство не в его природе".
Затем она снова вспомнила о куртке, залитой кровью. Но действительно ли это была кровь? Не пытался ли старик обманом вытряхнуть из нее деньги? Почему она решила, что это следы крови той женщины? Что делать? Она боялась обратиться в полицию. Вдруг… Вал напрягла мозг.
Если ты правда веришь в невиновность Криса, подумала она, если ты убеждена в его неспособности совершить такой ужасный поступок, тогда иди к Терреллу (так, кажется, его зовут), расскажи ему об этом Хеа, и пусть полиция разбирается с шантажистом.
Затем тихий, тревожный голос донесся из глубины ее сознания. А что, если Крис совершил это? В момент безумия убил женщину? Ты выдашь его полиции? Поможешь им получить доказательства его вины, и Криса до конца жизни будут держать в кошмарной психушке для преступников?
- Но он не делал этого! - почти вслух произнесла Вал. Она стиснула кулаки, ее дыхание участилось. - Я знаю, он не делал этого! Это какой-то подлог! Я в этом уверена, но как его раскрыть? Что я могу сделать? - Она ударила кулаком о кулак. - Я должна что-то предпринять!
Отбросив одеяло, она выскользнула из кровати и беспокойно зашагала по комнате.
Не зря она была дочерью Чарлза Треверса! Вал унаследовала от отца решительность и бойцовский дух. Походив по комнате, она успокоилась. Чтобы помочь Крису, она должна сама разгадать эту загадку. Завтра она заплатит Хеа. Тогда в течение двух недель он будет молчать. За это время она должна установить, где был и чем занимался Крис в те сутки. Если бы ей удалось найти женщину, которую он встретил… связанную в его сознании со слонами (почему слоны?)… тогда, возможно, удалось бы доказать, что он находился далеко от того мотеля, где убили Сью Парнелл. Если она сможет это сделать, Крис будет в безопасности, но как отыскать женщину?
Она все еще шагала по комнате, настраиваясь на борьбу, когда луна растаяла на посветлевшем небе и солнце начало подниматься над горизонтом.
Глава девятая
Макс Джекобс заметил входящую в здание "Флорида Бэнк Корпорейшн" Вал. Часы показывали десять минут одиннадцатого. Он зажег сигарету и продолжил наблюдение. Через двадцать минут Вал вышла из банка. В руках у нее был небольшой сверток. Она посмотрела по сторонам. Джекобс завел мотор. Спустя мгновение возле поднявшей руку Вал остановилось такси, и она села в машину.
Когда такси отъехало от тротуара, Джекобс вырулил со стоянки и проследовал за Вал. Спустя пять минут такси остановилось возле старого здания, и Вал вышла из автомобиля.
Джекобс торопливо запарковался. Вал тем временем расплатилась с таксистом и скрылась в доме. Джекобс, рискуя угодить под колеса, бросился через проезжую часть и вошел в темный подъезд. Лифт оказался занят, и Джекобс воспользовался лестницей; медленно поднимавшаяся кабина замерла на третьем этаже. Макс, задыхаясь, устремился вверх. Длинный коридор с дверьми из матового стекла был пуст. Макс, уверенный в том, что Вал вошла в один из офисов, прижался к перилам лестницы и стал ждать.
Когда Вал появилась в приемной сыскного агентства Хеа, Люсиль, сидевшая возле пишущей машинки, подняла голову.
- Я договорилась о встрече с мистером Хеа, - тихо произнесла Вал.
Люсиль узнала ее. Она поднялась со стула.
- Я думаю, он вас сейчас примет, - сказала Люсиль. - Одну минуту.
Она удалилась в кабинет Хеа, закрыв за собой дверь.
Хеа жевал шоколад. Сэм Керш стоял у окна и курил. Мужчины немного нервничали.
- Она здесь, - сообщила Люсиль.
Мужчины переглянулись, затем Керш сказал:
- Ты действительно собираешься взять у нее деньги? Стоит нам получить их, как мы окажемся в опасном положении.
Хеа неохотно убрал шоколадку в ящик стола.
- Пригласи ее, - попросил он Люсиль и добавил, обращаясь к Кершу: - Уйди, Сэм. Это мое дело.
Керш, поколебавшись, пожал плечами и покинул кабинет через дверь, которая вела в коридор.
Люсиль сказала:
- Надеюсь, ты понимаешь, на что идешь. Мне это по-прежнему не нравится.
Ее отец вытер липкие пальцы носовым платком и усмехнулся:
- Тебе еще понравится. Зови ее.
Джекобс едва успел спрятаться от вышедшего Керша за углом коридорной стены. Полицейский замер. Керш постоял в коридоре, затем, когда Вал шагнула в кабинет Хеа, он вошел в приемную.
Спустя четверть часа Вал покинула офис Хеа и направилась к лифту. Джекобс заметил, что свертка в ее руке не было. Он не сдвинулся с места, пока кабина лифта не исчезла из его поля зрения. Затем сбежал вниз по лестнице и успел снова увидеть выходящую из подъезда Вал. Она направилась к центру города. Задумавшись на мгновение, он увидел неподалеку аптеку, зашел в нее и закрылся в телефонной кабине. Через минуту он уже говорил с Терреллом.
- Миссис Барнетт отнесла деньги в агентство Хомера Хеа, - доложил он. - Она только что вышла оттуда. Деньги находились в свертке. Она покинула офис без него.
Известие поразило Террелла.
- Хомер Хеа? - воскликнул он. - Ты уверен, что она оставила деньги у него?
- Уверен, - подтвердил Джекобс.
- О’кей. Теперь слушай меня, Макс, это очень важно. Вернись в офис и останься там. Если ты увидишь Хеа, Керша или его жену выходящими из агентства с деньгами, задержи их и доставь в управление. Скажи, что я хочу поговорить с ними. Не церемонься. Не дай им избавиться от денег. Понял?
- Будет исполнено, шеф, - сказал Джекобс и повесил трубку.
Сэм Керш и Люсиль вошли в кабинет Хеа, когда он вскрывал сверток. Хеа сиял. Увидев стодолларовые купюры, разлетевшиеся по столу, Керш присвистнул.
- Надо же! Выглядит недурно, - сказал он, приближаясь к столу. - Вот это похоже на настоящие деньги!
Хеа запустил пальцы в ассигнации, начал поднимать купюры со стола, ронять их обратно.
- Сэмми… мы богачи! Через две недели юная леди вручит нам остальные… мы будем стоить полмиллиона!
- Перестань вести себя как идиот! - сказала Люсиль. - Что мы с ними сделаем?
Хеа пристально посмотрел на дочь.
- В чем дело? У тебя сдают нервы?
- Ты совершенно прав. У меня сдают нервы! Если сейчас сюда нагрянет полиция, как ты объяснишь, откуда у тебя такая сумма?
Хеа с дьявольской ухмылкой посмотрел на Керша.
- Ты женился на умной девушке, Сэмми.
Хомер открыл ящик стола и вытащил оттуда потрепанный портфель. Быстро запихнул в него деньги, щелкнул замком и придвинул портфель к Сэму.
- Пошевелись, Сэмми. Арендуй сейф в майамском банке. Воспользуйся любой фамилией, какую тебе подскажет твоя буйная фантазия, только не нашей. Чем быстрее мы спрячем их там, тем нам будет спокойнее.
Керш отпрянул от портфеля.
- Только не я! Люсиль может отвезти их. Вдруг кто-то из полицейских остановит меня на улице? Я еще не рехнулся!
- Возьми его! - с металлом в голосе произнес Хеа. - Если ты хочешь получить свою долю, придется поработать!
Керш бросил взгляд на портфель, затем посмотрел на жену, которая безучастно уставилась на него. Не получив от нее поддержки, он взял портфель.
- Если я влипну, - сказал он Хеа, - я запою, как соловей.
- Можешь запеть, - отозвался Хомер. - Это будет твоей лебединой песней.
Керш внезапно усмехнулся.
- Забудьте об этом! За треть от половины миллиона я перережу горло собственной жене.
- Не сомневаюсь, - жестким тоном произнесла Люсиль.
Керш улыбнулся ей.
- Успокойся, крошка. Это я для красного словца. К тому же твое горло можно лишь перепилить ножовкой.
Надвинув шляпу на правый глаз, он покинул офис с портфелем в руке.
Джекобс, притаившийся в подъезде, увидел выходящего из лифта Керша. Полицейский проследовал за детективом. Керш сел в машину и поискал в карманах ключ от замка зажигания. Найдя его, он собрался завести мотор, но тут Джекобс открыл правую дверь и сел возле Керша.
- Привет, ищейка, - сказал он побледневшему Кершу, который узнал Джекобса. - Едем в управление: шеф хочет поговорить с тобой.
Керш испуганно посмотрел на портфель, лежавший на сидении между мужчинами.
- Сейчас я занят, - сказал он. - Загляну к нему позже. Что ему надо?
- Он мне не сообщил, - отозвался Джекобс, зажигая сигарету. - В управление, Керш, живо!
- Говорю тебе, я занят, - в отчаянии промолвил Керш. - Я на работе! Выходи из моей машины! Я буду у твоего шефа через полчаса. Пошевеливайся, черт возьми!
- Возможно, тебе неизвестно, - отчеканил Джекобс, лицо которого стало гранитным, - что примерно тридцать полицейских, включая меня, мечтают заехать тебе кулаком в левый глаз. Мы все считаем тебя гнуснейшим червяком из всех ползающих по земле! Мы вколотим твой мерзкий глаз тебе в мозги и получим от этого несказанное удовольствие. Я говорю… в управление!
- Ты мне угрожаешь? - спросил побледневший Сэм.
- Да, Керш. Даю тебе пять секунд на то, чтобы тронуться. По истечении этого срока ты схлопочешь такой фонарь под глазом, какого ты еще не видал!
- Погоди, я до тебя доберусь, - выдохнул Керш. - Он завел мотор. - Не сомневайся, я добьюсь, что с тебя сорвут погоны!
- Если ты прислушаешься, червяк, то услышишь, как стучат мои колени, - улыбнувшись, проговорил Джекобс.
Через десять минут Керш, держа портфель в руке, вошел в кабинет Террелла. Джекобс сопровождал детектива.
Террелл оторвал взгляд от бумаг, которыми был завален его стол. Джекобс указал на портфель Керша и кивнул Терреллу. Керш не заметил этого сигнала, так как Джекобс стоял у него за спиной.
- Послушайте, шеф, - возмущенно произнес Керш, - этот мерзавец не имел права отрывать меня от работы. Он мне угрожал! Я буду жаловаться…
Джекобс сплел пальцы в замок, поднял руки и ударил Керша сзади в шею. Керш опустился на четвереньки, выронив портфель. Ему показалось, что на него обрушился потолок. Он оставался в таком положении до тех пор, пока Джекобс не дал ему пинка под зад. Шатаясь, Керш встал и, постанывая, плюхнулся в ближайшее кресло.
- Нельзя так бить человека, - строгим тоном произнес Террелл, но глаза его весело поблескивали.
- У него на шее сидела оса, шеф, - с печальным видом сказал Джекобс. - Я испугался, что она его ужалит.
- Это правда? - спросил Террелл. - А то я уж подумал, что ты обошелся с ним грубо.
- Что вы, шеф, вы же меня знаете, - широко улыбаясь, сказал Джекобс.
Керш бросил на него испепеляющий взгляд.
- Я еще с тобой расквитаюсь! - дрожащим голосом произнес Керш. - Погоди, сам убедишься.
- Снова эта оса, - сказал Террелл. - Убей ее, Макс. Смотри, она у него на макушке.
Джекобс, усмехнувшись, шагнул к Кершу. Детектив вскочил с кресла, отбежал к дальней стене и прижался к ней спиной.
- Не трогай меня! - отчаянно завопил он. - Оставь меня в покое!
Террелл посмотрел на Джекобса, потом на портфель. Джекобс взял портфель, раскрыл его и высыпал деньги на стол. В этот момент дверь открылась, и в кабинет вошел Биглер. Увидев деньги, он остановился.
- Вы ограбили банк, шеф? - сказал он. - Тут крупная сумма.
- По-моему, да, - согласился Террелл. - Давайте сосчитаем.
- Не трогайте их! - воскликнул Керш. - Это деньги Хеа! Он попросил меня положить их в банковский сейф.
Увидев, что трое полицейских уставились на него, он торопливо продолжил:
- Я к ним не имею никакого отношения! Это деньги Хеа! Я просто…
- Заткнись! - рявкнул Биглер. - Ты хочешь, чтобы я поставил тебе фонарь под глазом?
Керш смолк. Он боялся Биглера. Бледный, вспотевший Сэм стоял неподвижно, пока Джекобс считал деньги.
- Двадцать тысяч, - произнес наконец Макс.
Террелл откинулся на спинку кресла и бросил на Керша холодный, строгий взгляд.
- Кто дал тебе эти деньги?
- Я же сказал вам… Хеа. Он велел мне положить их в банк. Я ничего не знаю!
- Да? Тебе известно, что у Хеа не было таких денег. Где он их взял?
- Он мне не сказал. Спросите у него!
- Мне кажется, этого подонка снова собирается ужалить оса, - заметил Джекобс. - Можно, я прихлопну ее?
- Уведи его, - сказал Террелл. - Я не люблю смотреть, как убивают насекомых. Сообщи ребятам, что у нас здесь Сэм Керш. Они помогут тебе разделаться с осой… нельзя быть эгоистом, Макс.
Усмехаясь, Джекобс схватил Керша, завернул ему руки за спину и вытолкал из кабинета. Керш кричал и сопротивлялся, но Джекобс конвоировал его без больших усилий. Наконец вопли Керша стихли, и Террелл посмотрел на Биглера.
- Что вы собираетесь делать? - спросил Биглер. - Этот подонок может и не расколоться.
- Я поговорю с Хомером Хеа, - мрачным тоном произнес Террелл, протягивая руку к телефону.
Вал шагала по Мейн-стрит, поглощенная своими мыслями. Она услышала за спиной чьи-то торопливые шаги… тук-тук, стучали каблучки. Вал обернулась. Сзади шла девушка; когда Вал посмотрела на нее, незнакомка приветливо улыбнулась.
- О, миссис Барнетт…
Вал остановилась.
На бедно одетой девушке была простая тенниска, юбка с жирным пятном и сносившиеся туфли. Она была неаккуратно покрашенной блондинкой лет двадцати трех, невзрачной, с плохим цветом лица.
- О, миссис Барнетт, вы не знаете меня, но я, разумеется, знаю вас, - сказала девушка. - Я Мэри Шеррек. Вы никогда обо мне не слышали. Я из "Майами Сан". Это не очень известная газета, но я так надеюсь…
Она, замолчав, беспомощно, с завистью посмотрела на нарядное платье Вал, которая всегда тщательно следила за своей внешностью.