- Без платка и очков?
Морфи растерянно посмотрел на Керша.
- Да я почти не видел ее лица. Что все это значит?
Керш встал.
- Привычка, приятель, - сказал он. - Я всегда задаю подобные вопросы.
Он обнажил желтые зубы в подобии улыбки.
- Теперь вы знаете, где искать вашу машину. Пока.
Он зашагал к своему автомобилю.
Подъехав к аптеке, Сэм заперся в душной телефонной будке и нашел в справочнике Анну Лукас. Набрал ее номер. Ожидая соединения, посмотрел на свои часы. Они показывали половину десятого.
Раздался щелчок, и девушка произнесла:
- Алло?
- Мисс Лукас?
- Да, это я.
- У вас водительские права номер 559700. Верно?
- Я не помню номер. Я их потеряла. Вы нашли мои права?
- При каких обстоятельствах вы их потеряли?
- У меня украли сумочку.
- Вы заявили в полицию о пропаже?
- Конечно. Два дня назад. С кем я говорю?
- Вы брали два дня назад машину в бюро проката?
- Нет. Вы из полиции?
- Возможно, да, - ответил Керш. - Возможно, нет.
Он повесил трубку и помчался в свою контору.
Хомер Хеа разворачивал бумагу, в которой лежали сэндвичи с толстыми ломтями говядины.
- Вот что я надеялся найти, - сказал Керш, хватая сразу два сэндвича.
Он устроился с ними в кресле, стоящем напротив письменного стола Хеа. Хеа вздохнул и посмотрел на Люсиль.
- Попроси мальчишку принести еще бутербродов и пакет кофе.
Керш поглощал пищу с жадностью. Расправившись с двумя сэндвичами, он поглядел на те, что лежали перед Хеа, но Хомер прикрыл их рукой.
- Обожди… это мои.
Керш потянулся к кофе, но Хеа опередил зятя. - Это тоже мое, - произнес Хомер, оттолкнув руку Сэма.
- Что за свинство! - обиженно проговорил Керш. - Пока я в поте лица зарабатываю деньги, вы сидите тут и набиваете живот.
Люсиль появилась с новыми сэндвичами и пакетом кофе. Керш снова набросился на еду.
- Этот Барнетт действительно псих? - спросил он, не прожевав кусок.
- Несомненно, - ответил Хеа, рот которого тоже был полон. - Пару лет назад он угодил в автокатастрофу и получил травму черепа.
Керш налил себе кофе, доел сэндвич, затем поведал тестю о событиях истекшего дня. В начале его рассказа Хеа перестал жевать, он ловил каждое слово зятя. Его маленькие глаза застыли на месте.
- Похоже, этот сумасшедший убил женщину, - заключил Керш. - Его зажигалка лежала на кровати, а куртка залита кровью. Террелл придет в неописуемый восторг.
- История с машиной мне непонятна, - сказал Хеа, взяв из свертка последний сэндвич. - Что за женщина взяла автомобиль? По-твоему, это была не Анна Лукас?
- Да. Но мы можем это проверить. Думаю, какая-то женщина украла сумочку Анны и воспользовалась ее правами, чтобы взять машину напрокат. Но зачем? Как куртка Барнетта попала в машину? Знаете, располагая такой информацией, мы сможем вытянуть из Джоан Парнелл значительно большую сумму, чем тысяча долларов.
- Мы теряем время, - вмешалась Люсиль. - Террелл будет недоволен задержкой. Сэму следовало тотчас отправиться в управление и сообщить о найденных зажигалке, куртке и машине.
- Я как раз собирался сделать это, но наш умник сказал "нет". - Он посмотрел на Хеа. - Вы хотите сами пойти в полицию, да?
Хеа облизал свой большой толстый палец, убедился, что сверток опустел, с сожалением смял бумагу и швырнул ее в корзину для мусора. Закурил сигару, выдул из себя дым к потолку.
- Нет, у меня есть другая идея, Сэмми, - сказал он. - Я сейчас все тщательно взвесил. Если действовать с умом, это дело может принести большой, очень большой доход.
- Это я уже от вас слышал, - сказал Керш, уставясь на Хеа. - Сколько, по-вашему, нам удастся теперь содрать с мисс Парнелл?
- Мы поступим иначе, - сказал Хеа.
Он машинально потянулся к сэндвичу Керша, но теперь зять опередил его.
- Я думал, ты не хочешь его есть, - обиженно произнес Хеа.
- Нет, хочу… продолжайте.
Вздохнув, Хеа сложил руки на своем огромном животе.
- Завтра утром Люсиль отнесет эти пятьсот долларов мисс Парнелл. Она скажет женщине, что мы отказываемся от этой работы. Люсиль объяснит, что я поговорил с Терреллом, и он запретил нам расследовать убийство. Люсиль вернет деньги мисс Парнелл.
Керш уставился на Хеа, словно решив, что тесть сошел с ума.
- Он объелся, - сказал Сэм жене. - Теперь у него в голове пища.
- Каким образом мы получим большой доход? - спросила Люсиль.
Хеа улыбнулся дочери.
- В этом нам поможет Валери Барнетт… кто же еще?
Керш застыл, сидя на стуле. Его мордочка хорька приобрела сосредоточенное выражение.
- Погодите…
Хеа остановил его, подняв большую пухлую руку.
- Такой шанс бывает раз в жизни, Сэмми. У Барнеттов есть деньги, а Треверс - мультимиллионер. Неужели он допустит, чтобы его зятя судили как убийцу? Чтобы мужа его дочери упекли навеки в психушку для опасных преступников?
Керш растерянно поежился.
- Известно ли вам такое слово - шантаж? Знаете, каким сроком это пахнет?
- Известно ли тебе, что такое половина миллиона долларов? - парировал Хеа, расправив свои могучие плечи и уставившись на Керша. - Треверс охотно выкупит зажигалку и куртку за пятьсот тысяч. Увидишь… я сам этим займусь. Предоставь действовать мне.
- Да, меня увольте. - Керш поднялся на ноги. - Меня устраивает моя нынешняя жизнь. Я не собираюсь садиться на четырнадцать лет в тюрьму, только чтобы угодить вам.
- Ты угодишь не мне, - спокойно ответил Хеа. - Часть этой суммы достанется тебе.
Керш направился к двери, замер, затем медленно вернулся к своему креслу.
- Вы уверены, что вам удастся провернуть это дельце?
- Уверен. Подумай, Сэмми. Пока что полицейские не подозревают Барнетта. С нашими вещественными доказательствами у него нет ни одного шанса. Барнетта упрячут в психушку до конца его жизни. Треверс заплатил бы и больше, чем полмиллиона, чтобы избежать этого. Я сам все сделаю, Сэмми. Ты уже и так славно потрудился, теперь мой черед, а добычу мы поделим пополам.
- А моя доля? - спросила Люсиль.
Алчность изуродовала ее худое лицо.
Керш с ненавистью посмотрел на Люсиль.
- Ты - моя жена… ты это не забыла?
- Делим деньги на три равные части, - заявила Люсиль, - или делить будет нечего.
Мужчины переглянулись; Хеа, хорошо знавший свою дочь, вздохнул и покорно промолвил:
- Значит, делим на троих.
Глава пятая
Увидев въезд в "Парк Мотель", Ли Харди остановил свой "кадиллак" на обочине.
- Ну, ребята, побудьте здесь, но не показывайтесь никому на глаза, - сказал он. - Возможно, вы мне и не понадобитесь, да только вряд ли.
Джеко Смит негромко икнул, вытаскивая свое грузное тело из автомобиля. Мо Линкольн, пахнущий новыми духами, которые подарил ему Джеко, выскользнул из "кадиллака" вслед за своим другом.
- Полюбуйтесь луной, - сказал Харди. - Без моей команды ничего не предпринимать.
- Хорошо, дорогой, - отозвался Джеко. - Если мы понадобимся, ты нас позовешь.
Оставив их на шоссе, Харди подъехал к мотелю. Часы показывали пять минут одиннадцатого. Хенеки ждал его. Когда Харди вошел в тесную контору, Хенеки, заметивший его автомобиль, стоял возле письменного стола.
- Проходите же, мистер Харди, - сказал Хенеки. - Хорошо, что вы смогли прийти.
Харди сел на стул напротив стола Хенеки.
- Вы сказали, что дело срочное и личное, - недружелюбно произнес он. - Надеюсь, я прокатился не напрасно. Что случилось?
Хенеки сел. Сердце его трепыхалось, на лице выступили капельки пота.
- Нечто такое, о чем нам следует потолковать, мистер Харди. Но не по открытой телефонной линии.
- Что случилось? - повторил Харди.
- Сью Парнелл, - произнес Хенеки.
Он перевел взгляд с Харди на окно и затем на дверь. Рука Хенеки лежала на рукоятке спрятанного за спиной револьвера.
- Я тут ни при чем, - сказал Харди.
Хенеки, поколебавшись, заставил себя улыбнуться.
- Что ж, это хорошо. Значит, она мне все налгала. Извините меня, мистер Харди, что я заставил вас понапрасну совершить эту поездку. Теперь я могу отправиться к Терреллу и поговорить с ним.
Мужчины уставились друг на друга, затем Харди потер рукой свой гладкий, чисто выбритый подбородок.
- Вы можете нажить себе неприятности, - с металлом в голосе произнес он.
- Не думаю, - стараясь говорить беспечным тоном, заявил Хенеки. - Я достаточно стар, чтобы не бояться за себя. Мне казалось, что Сью Парнелл что-то значила для вас, поэтому я не стал сразу все выкладывать полицейским. Я решил, что мы с вами можем договориться. Но раз я ошибся, я еще успею побеседовать с Терреллом, ничем не рискуя.
- К чему вы клоните? - спросил Харди, подавшись вперед.
- Я познакомился со Сью более двух лет тому назад, - сказал Хенеки. - Она заключила со мной соглашение. Когда у нее было свидание с клиентом, которого она не хотела вести домой, Сью приводила его сюда. Конечно, мне грозили неприятности… это безнравственно и все такое, но, думаю, Террелл простит меня, если я расскажу ему о вас.
Харди со свистом втянул в себя воздух.
- И что вы ему сообщите?
- То, что мне поведала Сью, - сказал Хенеки, не отводя глаз от двери и окна.
Том боялся, что Джеко Смит и его приятель в любой момент могут появиться в конторе. Он до боли в суставах сжал рукоятку револьвера.
- И что она вам сказала? - спросил Харди.
- То, что она вас шантажировала. Возможно, она лгала, не знаю. Она сказала, что порвала с вами и может упрятать вас за решетку на десять лет. Вечером перед своей смертью она пришла ко мне и сказала, что ждет вас. Вы должны были заплатить ей пять тысяч долларов за молчание. Она вас боялась. Сью попросила меня приглядывать за ее коттеджем. Если я не был пьян и это мне не приснилось, я видел, как вы приехали в час ночи, а убыли минут через тридцать. Мне могло это почудиться, но я убежден, что так оно и было.
- Вы рехнулись! - проревел Харди.
В его глазах бушевала едва сдерживаемая ярость. - Я и близко не подходил к вашему притону.
Хенеки пожал плечами.
- Значит, мистер Харди, мне это приснилось, а Сью лгала.
Харди встал.
- Теперь слушайте, Хенеки, я вас предупреждаю. Одно лишнее слово полиции, и вам крышка. Я не шучу! Я был дома, когда убивали эту шлюху, я могу это доказать. Не суйте свой нос куда не следует, если хотите жить.
- Я вас слышу, мистер Харди, - сказал Хенеки, - Сью мне доверяла. Она вручила мне конверт, который она выкрала из вашего сейфа. Он хранится в моем банке. Даже если полиция не докажет, что вы убили ее, все равно, стоит им ознакомиться с его содержимым, и вам не отвертеться от тюрьмы.
Харди постоял не двигаясь, потом снова сел.
- Конверт у вас?
- В моем банке, мистер Харди; я распорядился, чтобы в случае моей смерти его передали полиции.
- Что случилось с пятью тысячами долларов, которые я дал этой сучке?
Хенеки пожал плечами.
- Не знаю, мистер Харди. Возможно, их прихватили легавые… вы ведь знаете полицейских.
- Знаете, что я думаю? По-моему, когда я ушел от Сью, вы проникли в ее коттедж, убили женщину и забрали пять тысяч. Эта версия заинтересует Террелла, он захочет ее проверить.
- Верно. - Хенеки улыбнулся. - Он может осложнить мою жизнь, но в еще большей степени - вашу. Я готов рискнуть, а вы?
Харди задумался, потер подбородок, потом пожал плечами.
- О’кей, мерзавец, сколько?
Хенеки разжал пальцы, сжимавшие рукоятку револьвера.
- У меня тоже неприятности, мистер Харди. Меня отсюда выживают. Я должен уехать. Исчезнуть…
- Сколько? - прорычал Харди.
- Пять тысяч; я возвращаю вам конверт, и вы больше никогда со мной не встретитесь.
Харди извлек из кармана рубашки пачку сигарет. Выбив из нее сигарету, он закурил.
- О’кей, договорились, - сказал он. - Достаньте конверт, утром я привезу пять тысяч.
- Приезжайте один, мистер Харди, - сказал Хенеки. - Встретимся в этой конторе. Если за это время со мной что-нибудь произойдет, управляющий банком знает, как ему поступить.
- Вы об этом уже говорили. Я знаю, когда следует расстаться с деньгами. Вы получите деньги, негодяй, но советую вам после этого побыстрей отсюда смотаться. Если потом вы случайно натолкнетесь на Джеко, я ни за что не отвечаю.
Хенеки вытащил револьвер из заднего кармана брюк и положил его на стол.
- К вашему сведению, мистер Харди, я тоже не отвечаю за жизнь Джеко.
Харди посмотрел ему в глаза, затем встал.
- Значит, утром, около одиннадцати, - сказал он, - но не рассчитывайте на то, что вам удастся повторить этот трюк. Пять тысяч, и не цента больше.
- Мне нужны только подъемные, - сказал Хенеки.
Впервые с момента появления Харди в конторе Том начал успокаиваться.
- Больше я у вас ничего не попрошу.
Харди вышел из домика, пересек освещенную стоянку и сел в автомобиль. Из громкоговорителей, висевших на деревьях, доносились звуки джаза. Фонарики, висящие между коттеджами, создавали иллюзию уюта. Хенеки, тяжело дыша и держа револьвер в руке, проводил взглядом Харди.
Ли вырулил на шоссе, вышел из машины и приблизился к ждавшим его на траве Джеко и Мо.
- Он требует денег, - сказал Харди, бросив недокуренную сигарету в темноту. - Он может посадить меня на десять лет. Займись им. Он утверждает, что его свидетельские показания хранятся в банке; он якобы распорядился, чтобы в случае его смерти бумагу передали в полицию. Он блефует. Я хочу, чтобы вы двое обработали Хенеки и забрали у него бумагу. Это для меня важно. Вы получите тысячу долларов.
Мо вытянул вперед свои изящные длинные руки и радостно улыбнулся.
- Давненько я никого не метелил. С удовольствием исполню ваше поручение, мистер Харди.
Харди посмотрел на Джеко, грудой жира лежавшего на траве.
- Мы им займемся, дорогой, - сказал Джеко, - но что прикажешь сделать с уродом после того, как мы заберем у него бумагу?
- Его надо ликвидировать, Джеко.
- Мо клянчит у меня новую машину. Он, верно, думает, что я печатаю деньги. Две тысячи, дорогой, и мы провернем это дельце.
- Хорошо, две тысячи, - без колебаний согласился Харди. - Осторожно… у него револьвер.
Мо поднялся с травы. Он сделал антраша перед Джеко, который с восхищением смотрел на друга, потом два сальто на месте, после чего протянул тонкую коричневую руку Джеко и помог ему встать на ноги.
- Подождите, когда мотель закроется, - сказал Харди. - Выясните, где он спит. Караульте его там. Я останусь здесь. Помните о револьвере.
Когда они зашагали, Харди бросил им вдогонку:
- Он прихватил пять тысяч у Сью Парнелл. Они мне тоже нужны.
В начале второго Хенеки отключил яркую неоновую вывеску. Почти во всех коттеджах уже погасли лампы. Хенеки запер контору и шагнул в теплую, душную ночь. Хотя он был уверен в том, что ему удалось испугать Харди, все же хозяин мотеля не терял бдительности. В руке у него был револьвер. Он тщательно осмотрел залитое светом пространство, отделявшее Хенеки от его коттеджа. Кое-где на крылечках сидели люди, они любовались луной, беседовали, курили перед сном. Их присутствие успокаивало Хенеки.
Он медленно направился к себе, останавливаясь кое-где, чтобы переброситься парой слов с отдыхающими. Наконец Том достиг своего домика. Взбудораженному Хенеки не хотелось спать. Он сел в плетеное кресло, стоявшее на крыльце, и закурил сигарету. Завтра в это самое время он будет располагать уже десятью тысячами долларов: пять тысяч он забрал у Сью Парнелл, пять получит от Харди. С такими деньгами он сможет улететь в Нью-Йорк и затеряться там. Пора покидать Майами. Минут тридцать он сидел, размышляя о том, чем он займется в Нью-Йорке. Он не умел планировать свою жизнь. "Лучше подождать, когда я окажусь в Нью-Йорке", - подумал Хенеки. Он взглянул на часы. Без двадцати минут два. Он подавил зевок. Все остальные коттеджи уже погрузились во мрак. Пора ложиться. Сейчас Харди уже в городе. Хенеки решил, что Харди не представляет для него опасности. Харди был достаточно умен, чтобы признать себя побежденным. Хенеки встал, потянулся, затем открыл дверь коттеджа и шагнул в душную темноту.
Когда он коснулся рукой выключателя, собираясь зажечь свет, сильно надушенная рука зажала его рот и нос. Хенеки показалось, будто лошадь ударила его в живот своим копытом.
Мо отыскал в ванной незакрепленную пластину кафеля. Он поднял ее, сунул руку в открывшуюся полость и извлек оттуда запечатанный конверт. Затем вытащил из тайника пухлую пачку купюр. Поставил кафель на место и вернулся в гостиную.
Джеко, развалившись в кресле, вытирал пот с лица. Хенеки лежал на диване, тихонько постанывая сквозь засунутый в рот кляп.
- Нашел, милый? - спросил Джеко.
Мо протянул ему конверт и деньги. Они посмотрели на Хенеки, потом друг на друга.
- Отнеси это мистеру Харди, - сказал Джеко. - Пусть он посмотрит, то ли это, что ему нужно.
Он вынул из кармана плитку шоколада и отправил кусочек в свой маленький влажный рот.
Мо исчез в темноте. Он быстро добежал до Харди, сидевшего в "кадиллаке".
- Боже мой! - выпалил Харди. - Как долго вы возились! Уже почти четверть часа.
На лице Мо появилась зловещая улыбка.
- Этот тип оказался упрямым. Он еще сопротивлялся. Это то, что вам нужно, мистер Харди? - сказал Мо.
Харди взял деньги и конверт. Сломав печать, он проглядел его содержимое.
- Да…
Он вылез из машины, взял зажигалку и поджег бумагу. Пока она горела, он спросил Мо:
- Что с Хенеки?
Мо улыбнулся, продемонстрировав великолепные белые зубы.
- Сейчас он неважно себя чувствует, мистер Харди. Ему очень плохо. Я вернусь и облегчу его участь.
Харди ощутил спазм в горле. Он никогда прежде не поручал им убивать человека. Они напоминали обученных животных. Были готовы исполнить любое его задание. Он колебался. "Пока Хенеки жив, мне угрожает опасность", - напомнил себе Харди.
- Что ты тут болтаешься, как обезьяна на ветке? - рявкнул он. - Ступай к Джеко.
Мо исполнил четкое сальто и нырнул в темноту.
Джеко жевал шоколад, когда Мо появился в коттедже.
- Все в порядке, - быстро проговорил Мо. - Мистер Харди получил то, что хотел.
Джеко вытер липкие пальцы платком. Не переставая двигать челюстями, он поднялся с кресла.
- Надо помочь уроду, - сказал он. - Я уже хочу спать.
Двое мужчин, один - большой и толстый, второ, й - тонкий и надушенный, подошли к лежащему Хенеки Мо наклонился и потрепал Тома по щеке.
- Ты смелый малый, - сказал Мо. - Желаю хорошего отдыха.
Хенеки равнодушно посмотрел на него. Его тело терзала боль. Он был готов умереть.
Изящным движением руки Мо взял подушечку с одного из кресел и положил ее на лицо Хенеки. Затем Мо отвесил поклон Джеко.
- Прошу тебя, садись, мой ненаглядный, - сказал Мо.
Джеко приблизил свою тушу к дивану и, подтянув брюки, уселся громадными ягодицами на подушечку.