ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Сомнения Райли испарились, она содрогнулась от ужаса. Эта женщина – убийца, которую она искала, и её нужно остановить как можно скорей.
Райли достала наручники.
– Максин Кроу, вы арестованы. За попытку убийства.
Глаза Максин широко открылись.
– За что? – переспросила она.
– Вы меня слышали. Убийство. Вы также будете нести ответственность за смерти трёх жертв, о которых нам известно. И я стала свидетелем вашей новой попытки.
Губы Максин растянулись в широкую улыбку.
– Давайте я вам кое-что покажу, – предложила она.
Она закатала левый рукав. Райли с удивлением увидела, что из её вены торчит игла капельницы. Девушка отсоединила трубку от иглы спящей женщины и подключила её к своей.
Она несколько раз нажала на кнопку. Райли с трудом могла поверить собственным глазам. Жидкость из бутылки теперь вливалась в вену Максин, как только что вливалась в вену её пациентки.
Глаза Максин сверкнули озорным блеском.
– Вот, – сказала Максин, снова и снова нажимая на кнопку. – Вы всё ещё думаете, что я убийца?
– Что в капельнице? – снова спросила Райли.
– А как вы думаете, что в ней?
Райли начала понимать.
– Видимо, ничего, – медленно проговорила она. – Точно не морфий. Может быть, физиологический раствор.
Максин кивнула и тихо рассмеялась.
– Я уверена, вам известно, что значит "плацебо", – сказала она. – А теперь вы увидели, как это работает.
Райли указала на иглу в вене Максин.
– Но зачем?..
– Просто эксперимент. Видите ли, плацебо могут работать даже когда вам известно, что это плацебо. Я тестировала эффект плацебо на себе. И честно говоря, прямо сейчас состояние у меня довольно приподнятое.
Она отсоединила трубку от иглы.
– Но что вы говорили об убийстве? – спросила она.
– ФБР расследует несколько случаев странных отравлений здесь, в Сиэтле, – сказала Райли. – Вероятно, серийное убийство.
– И я похожа на возможного подозреваемого? Почему?
– У нас есть все основания полагать, что убийца – медицинский работник.
– Ах, – вздохнула Максин, – и вы искали меня потому, что у меня были неприятности с нетрадиционным лечением? Что ж, я действительно проводила неразрешённые эксперименты. И все они связаны с плацебо. Люди так мало понимают в неисследованных целительных силах организма. Формальное исследование для меня слишком медленное, так что я взяла всё в свои руки.
Максин выглядела довольно грустной.
– Возможно, я действительно зашла слишком далеко, – пробормотала она.
Всё казалось Райли нереальным, как будто дело происходило во сне. Действительно ли Максин в своём уме? Она казалась по меньшей мере опасно неответственной.
Но всё же, она не была похожа на человека, который совершал преднамеренные убийства.
– Сколько ей осталось? – спросила Райли, указывая на пациентку.
– День или два максимум, – сказала Максин. – Органы уже начали отказывать. Не волнуйтесь, у меня всегда под рукой настоящий морфин на случай, если плацебо не подействует. Такое иногда случается. Я никогда не позволю кому-нибудь страдать – ни ради эксперимента, ни ради чего-либо ещё. Так или иначе, я делаю так только ради неё. Мне кажется, для неё так лучше.
Райли вспомнила обрывок разговора, который услышала, когда только вошла.
– Кто она? – спросила Райли.
– Её зовут Надя Поласки, – ответила Максин. – Ей девяносто девять лет. Она была танцовщицей и хореографом, преподавала танцы дольше, чем мы с вами существуем на этом свете. А может быть, мы с вами вместе связанные. Она работала всю жизнь и перестала лишь пять-шесть лет назад.
Райли почувствовала благоговение перед ней. Женщина демонстрировала истинную силу природы.
"Каково это – столько прожить?" – думала Райли.
Что бы довелось увидеть Райли? Работала бы она до такого возраста? Хотела бы она столько лет встречаться с демонами – не только в преступниках, но и в себе?
Райли спросила:
– Как вы думаете, она доживёт до завтра, чтобы увидеть пра-пра-правнучку?
Максин пожала плечами.
– Какую пра-пра-правнучку? У неё никогда не было детей, она даже не была замужем. Судя по тому, что я слышала, танцы были всей её жизнью.
– Не понимаю, – недоумевала Райли. – Она только что говорила о том, что является пра-пра-прабабушкой.
– Я тоже не совсем поняла. У меня только один вариант: что она провела всю жизнь в фантазиях о том, каково было бы иметь семью. Она очень творческая женщина с богатым воображением, так что эти фантазии должно быть были очень яркими. Теперь, когда у неё маразм, она забыла о том, что это фантазии. Она верит, что всё это правда. Что ж, я не собираюсь убеждать её в обратном. Её иллюзии – самое мощное плацебо на свете. Благодаря им она в покое.
Райли была поражена. Она вспомнила то чувство, которое появилось у неё, когда она попала сюда: чувство, что в этом доме всё не то, чем кажется.
"Я и не подозревала, насколько оказалась права", – подумала она.
– Я всё ещё не понимаю, почему кто-либо считает меня способной на убийство, – сказала Максин. – Конечно, некоторые не одобряют мои методы, но меня ещё никогда не обвиняли в отравлении.
Райли тоже была озадачена.
– Я говорила с вашей бывшей преподавательницей, Соланж Лэндис. Она сказала…
Максин её перебила:
– Профессор Лэндис? Следовало догадаться.
– Почему? – спросила Райли.
– У нас были не очень тёплые отношения, когда я выпускалась из её школы.
Райли опешила.
– Но она очень хорошо о вас высказывалась, – возразила Райли. – Она назвала вас способной и сказала, что вы ей нравились.
– Поначалу мы нравились друг другу, но потом…
Максин помедлила, погладив волосы своей пациентки.
– Вы когда-нибудь были у неё дома? – спросила Максин.
– Нет.
– Там очень странно. Она очень странная. У неё повсюду изображения смерти – античные фотографии похорон и гробов. Стол для бальзамирования времён Гражданской войны, настоящие человеческие черепа, ужасные гравюры и рисунки. Несколько раз она приглашала меня и нескольких других студентов к себе домой выпить и поговорить. Беседы часто тянулись до утра – и иногда касались интересных способов убить человека. Конечно, всё это было несерьёзно. Просто выпустить пар, пошутить и развлечься, немного попугать друг друга.
Максин подумала мгновение.
– И всё же, для меня это было странно, и я сказала ей об этом. Я перестала туда ходить. И с тех пор наши отношения уже не были прежними.
Райли поблагодарила Максин за уделённое ей время. Перейдя пустую танцевальную студию, она поняла, что в голове у неё крутятся очень странные изображения – две женщины, обсуждающие способы убийства в окружении человеческих черепов и жутких реликвий. Она начала размышлять над тем, как устроить визит в дом Соланж Лэндис.
Выйдя на пустое крыльцо невзрачного двора, она поняла, что уже наступил вечер. Интересно, к чему пришёл Билл после допроса возможного подозреваемого? Нужно связаться с ним и определить планы на завтра.
Как сиэтлский туман, тревожные мысли витали вокруг всего, что было связано с этим странным, тревожным делом.
"Всё не то, чем кажется", – снова подумала Райли.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Аманда Сомерс была рада увидеть, что Джуди Брубейкер идёт по частной пристани по направлению к её дому на воде. В своё окно она видела, что Джуди оглядывает пристань с довольно смущённым видом. Без сомнений, она ожидала увидеть нечто более скромное.
"Бедняга, – подумала Аманда. – Может быть, стоило её предупредить?.."
Когда Джуди подошла к парадной двери, Аманда нажала на сигнал, чтобы впустить её.
– Я не поняла, что здесь целое закрытое сообщество плавучих домов, – сказала Джуди. – Спасибо, что попросили вашего охранника впустить мены.
– А я рада, что вы позвонили прежде, чем прийти, – сказала Аманда. – Как я вам сказала, это очень важно. В противном случае он поднял бы шум и потребовал бы с вас удостоверение личности, а потом стал бы мне звонить, чтобы запросить разрешение – столько хлопот для всех. Конечно, мне стоило сказать вам, почему это так важно, но мне просто не пришло в голову.
– О, всё в порядке, – сказала Джуди.
Девушка стояла, не в силах отвести взгляда от просторного интерьера с ясными модерновыми линиями и элегантной, удобной мебелью. Аманда постоянно забывала, что её дом на воде может быть не совсем тем, что её гости ожидали бы увидеть. Ей уже давно стало здесь комфортно. Ей нравилась её спальня на втором этаже с огромными окнами с видом на воду и с палубой на потолке, благодаря чему ей казалось, что всё небо принадлежит ей.
Конечно, иногда Аманда чувствовала, что в доме больше места, чем ей необходимо.
Но всё-таки он был не намного больше, чем её прежний особняк на Мориц Хилл. Аманде нравилась сравнительная укромность этого дома – больше всего в плавучих домах её привлекала их уединённость. Дома в их районе стояли довольно близко друг к другу, но их жители уважали личное пространство соседей. Если кто-то здесь и знал, что она знаменита, то никогда об этом не упоминал.
По мнению её соседей по пристани она была обычным человеком, который проживает здесь часть своего времени. Все привыкли к её приездам и отъездам, тому, что иногда её неделями нет дома, и никто не нападал на неё с расспросами, почему или куда она уезжала.
Пока Джуди с любопытством оглядывалась, Аманда получила возможность немного изучить её.
Она была одета так же, как и в центре реабилитации – в простой спортивный костюм. Её каштановые волосы были просто причёсаны, на глаза падала чёлка. Следов макияжа на ней не было. Очки для чтения, которые висели у неё на шее, были единственной вещью, которая выглядела особенно стильно.
Аманде нравилось непринуждённая манера общения Джуди, и ей всегда нравились необыкновенные истории, которые рассказывала её физиотерапевт. Она надеялась, что нашла друга, которому может доверять. Она не была в этом совершенно уверена, но надежда крепла. Её жизнь бывала такой одинокой.
Джуди уже более спокойно ходила по дому, заглядывая в кухню и столовую. Прямо сейчас она казалась Аманде человеком, который абсолютно где угодно будет чувствовать себя как дома.
Но хорошо это или плохо?
Всё ещё оглядываясь, Джуди сказала:
– Когда вы говорили о доме на воде, думаю, я представляла…
Она не закончила предложение.
– Что-то более мобильное? – спросила Аманда.
– Наверное, так, – согласилась Джуди. – Но не это.
– Ну, мой агент по недвижимости говорит, что это не плавучий дом, а дом на плаву. Но это звучит слишком вычурно, мне неловко выговаривать это название.
Джуди уже выглядывала в окна.
– Так значит, на самом деле он никуда не плывёт? – спросила она. – Я имею в виду, это не лодка?
Аманда рассмеялась:
– Нет, здесь нет мотора, бака с бензином или штурвала. Вместо этого есть всё необходимое для жизни: вода, городская канализация и электричество. Вы скажете, что я променяла мобильность на комфорт. Но мне нравится ощущение жизни на воде. Иногда весь дом плавно покачивается. Надеюсь, вас не укачивает!
Джуди широко улыбнулась.
– Укачивает, меня? Ни в коем случае!
Блуждания Джуди начали нервировать Аманду – необъяснимое ощущение, сказала она себе.
– Может быть, присядете? – предложила Аманда.
– С удовольствием. Спасибо.
Джуди практически утонула в одном из глубоких белых кресел. Аманда села неподалёку на диван.
– Как вы себя чувствуете? – спросила Джуди. – Я имею в виду запястье. О, я понимаю, это должен быть просто светский визит, но…
– Моё запястье лучше, спасибо, – сказала Аманда.
– Рада слышать, – ответила Джуди.
Она начала делать то небольшое упражнение на ладони и пальцы – "отжимания паука на зеркале".
– Упражнения, которым вы научили меня, творят чудеса, – сказала Аманда.
– Это здорово, – сказала Джуди.
Две женщины сидели в тишине, в то время как Аманда продолжала выполнять упражнения, сводя и разводя пальцы.
"Она не знает, что сказать, – подумала Аманда. – И я. Всё-таки нам не о чём разговаривать".
Наконец, Аманда предложила:
– Не хотите ли выпить? У меня только что сварился кофе. Или можем выпить немного бренди, если вы не считаете, что ещё слишком рано.
На лице Джуди появилось странное выражение.
– Я бы предпочла просто стакан воды, – сказала Джуди.
Аманде с трудом удалось сдержаться и не нахмуриться. Ей ответ не понравился. И ей не понравилось то, как Джуди это сказала. Она не понимала, почему. Но это было первое, что сказала Джуди, что казалось сказанным с каким-то расчётом.
Аманда пошла на кухню и налила из крана стакан воды.
Затем она постояла на кухне несколько мгновений.
Она начала чувствовать себя не в своей тарелке. Она сказала себе, что это глупо и у неё нет никаких причин беспокоиться рядом с Джуди.
Но Джуди была такой разговорчивой в центре реабилитации. Такой дружелюбной. Почему сегодня она странно себя ведёт?
"Таковы люди, – сказала Аманда сама себе. – Почему я не могу просто им доверять?"
Она, конечно, знала ответ: в её жизни было слишком много людей – настолько, что ей пришлось поселиться здесь, чтобы скрыться от них. И она не могла доверять никому из них. Она узнала это на долгом, тяжёлом опыте.
Она знала, что люди часто считают её нервной и даже склонной к паранойе, хотя они редко об этом говорили.
Но она предпочитала быть благоразумной. И дело было не в ней.
Она говорила об этом Джуди ещё в центре.
Пользователи. Потребители .
Все хотели оторвать от неё кусочек. Почему она ожидает, что с Джуди будет иначе? Но она напомнила себе не торопиться с суждениями. Может быть, Джуди всё-таки не такая. Это было бы чудесно.
Она вернулась в гостиную и отдала воду девушке.
– Спасибо, – сказала Джуди.
Снова повисло неловкое молчание.
– Вы ничего не рассказывали мне о себе, – заметила Джуди.
Аманда пожала плечами.
– О, да мне почти нечего рассказать. У меня скучная жизнь.
Джуди с любопытством наклонила голову.
– Мне кажется, это не так, – сказала она. – Например, как так получилось, что вы живёте в таком месте?
Недовольство Аманды росло.
Что значит "такое место"?
Вероятно, большое и дорогое.
"Она хочет узнать, насколько я богата", – подумала Аманда.
– Мне нравится жить на воде, только и всего, – сказала она, стараясь говорить не настороженно.
Она знала, что ответ был неубедительным.
Джуди продолжала вопросительно смотреть на неё.
– А вы чудачка, – заметила Джуди.
Аманда ничего не ответила. Улыбка Джуди стала казаться ей натянутой.
Тут Джуди спросила:
– Могу я воспользоваться вашей ванной?
– Конечно, – Аманда указала пальцем направление. – Она вон там.
Джуди поставила стакан с водой на столик и пошла в сторону ванны.
Аманда больше не могла сдерживать свою подозрительность. Как только Джуди закрылась в ванной, Аманда подкралась к двери и прижалась к ней ухом.
И точно: она услышала, как открывается шкафчик с лекарствами.
Конечно, в нём было полно предписанных ей лекарств: флуоксетин и бупропион с сертралином против депрессии, тразодон, гидрокзисин и алпразолам на сон и от нервов, и ещё несколько против хронических болей в запястье, спине и в других частях тела.
Очевидно, Джуди пытается наспех изучить историю болезни Аманды. Но ведь она могла прочесть её в центре реабилитации, зачем ей так хочется проверить всё сейчас?
Аманда не была удивлена: в её доме это проделывали и другие люди. Но она была чертовски разочарована.
Она быстро вернулась к дивану и села на него. Когда Джуди вышла из ванной и стала возвращаться к своему креслу, Аманда не поднимала на неё глаз.
Джуди села и глотнула воды.
"Что мне теперь делать?" – гадала Аманда.
Пытать Джуди о том, что она только что сделала, было бы грязно и бесполезно. Она скорей всего станет всё отрицать. И всё же, пришла пора для прямоты.
– Джуди, – сказала она, наклоняясь к ней, – боюсь, всё это была ошибка.
– Что?
– Твой визит сюда.
Джуди выглядела озадаченной, но не шокированной.
Аманда сказала:
– Я была неправа. Я пригласила тебя, но… что ж, ты меня плохо знаешь, но я затворница, я очень люблю одиночество. Это может показаться странным, надеюсь, ты меня поймёшь.
Добрая улыбка Джуди поразила Аманду.
– Конечно, я понимаю, – сказала она. – У вас есть полное право на личное пространство. Мне не хотелось в него вторгаться.
– Вы вовсе не должны извиняться, – возразила Аманда. – Я же вас сама пригласила.
Джуди огляделась, как будто собираясь уйти.
– Нет никакой нужды торопиться, – сказала Аманда.
– О, я это ценю, – сказала Джуди. – На самом деле, я лишь думала… Я вроде говорила вам, что у меня есть специальный рецепт чая, который я везде с собой ношу. Все говорят, что он очень вкусный. Почему-то нам не представилось случая попробовать его в центре.
Аманда улыбнулась. Всё не так неловко, как она боялась. Джуди на самом деле не так уж и плоха. Она просто очень любознательна. А Аманда терпеть не может, когда что-то разнюхивают. Но нет никакой необходимости обрывать всё резко и грубо.
– Я бы с удовольствием попробовала, – сказала она.
Аманда села и немного расслабилась, пока Джуди шуршала у неё на кухне, наливая чай. Когда Джуди принесла его, Аманда сделала большой глоток.
Ей показалось, что он немного горчит, но ей не хотелось обижать Джуди, так что она выпила всё до последней капли.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Райли смотрела на ночной Сиэтл из окна своей комнаты в отеле, когда у неё зазвонил телефон. У неё ёкнуло сердце, когда увидела, что звонят из дома. Она решила, что там скорей всего какие-то проблемы.
Когда она уезжала, Джилли ещё не до конца освоилась в своей новое семье. Райли готовилась к тому, что в любой момент её пребывания в Сиэтле могут грянуть дурные вести. Ей не нравилось это ощущение. Наступит ли снова тот день, когда звонки из дома будут приятными и долгожданными?
И верно, взяв трубку, Райли услышала голос Джилли:
– Ты должна вытащить меня из этой школы.
Райли чуть не застонала вслух, несколько секунд она ничего не произносила. Какое-то время она слышала лишь звук телевизора на фоне.
Наконец, Райли сказала:
– Я не могу.
– Почему?
Райли решила, что не стоит объяснять все причины. Если она станет соглашаться на любое требование Джилли, она ступит на скользкий путь. Кроме того, Джилли нужно учиться мириться с реальностями новой жизни.
– Что не так с этой школой? – спросила Райли.
– Я не могу нагнать пропущенное. Одноклассники меня игнорируют. Я не могу завести друзей. Я никому не нравлюсь. Я хочу ходить в ту же школу, что и Эприл.