– Напрашиваюсь! – вздохнула возлюбленная и, сдернув с себя простыню, открыв наготу своего тела, спросила: – Чем я хуже Венеры Урбинской?
Новые объятья и новые поцелуи доказали, что Лиза Раневская нисколько не хуже всех Венер, вместе взятых…
Они уснули под утро. Прежде чем край моря зарделся, Алексей вспомнил слова, где-то прочитанные, которые ему понравились. Он прошептал их на ушко женщине:
– Бог, а секс без любви – это грех? Да что вы привязались к этому сексу! Без любви – все грех!
Следующий день был солнечным, чистые краски неба, моря и зеленых пиний сливались в гамму голубого, синего и темно-зеленого. Прозрачный ароматный воздух разносил запах цветущих олеандров. Завтрак на террасе отеля казался необыкновенно вкусным, хотя ничем не отличался от обычного континентального завтрака для путешественников. Но Лизе и Алексею в это утро все казалось особенным. Энергия любви наполняла их от макушки до кончиков пальцев. Они торопились на пристань, чтобы насладиться вторым днем в Венеции.
Вапоретто, как и накануне, привез их к церкви Вивальди, и они направились к площади Сан-Марко. Им хотелось посмотреть Дворец дожей.
Сейчас, при дневном свете, Палаццо Дукале, как называют его итальянцы, был еще более красив, чем вечером. Пока Алексей делал наброски дворца с разных ракурсов и крупных фрагментов капителей колонн, Елизавета, стоя за ним, наслаждалась уникальной архитектурой Палаццо.
– Что ты молчишь? – не отрываясь от эскизирования, спросил архитектор.
Раневская, обычно бравшая на себя роль гида, на этот раз стояла молча, завороженная тем, что видела. Поташев оторвался от рисунка и, взглянув на нее, спросил, цитируя Булгакова:
– Королева в восхищении?
– Не то слово, – ответила ему девушка и стала объяснять: – Знаешь, нам в Академии одна преподавательница говорила, что Палаццо Дукале – это дворец, перевернутый с ног на голову.
– Как это? – не понял ее спутник.
– Она объясняла это тем, что, дескать, стройные, ажурные колонны находятся внизу здания, а крепкая и монолитная стена его расположена в верхней части. Дескать, возникает ощущение, что слишком хрупкие колонны держат мощный верх, понимаешь?
– На самом деле нижний этаж здания опирается на вполне массивные колонны, разве ты не видишь? – Алексей указал карандашом на ряд колонн, которые он сейчас зарисовывал.
– Конечно же, я вижу! Но для того, чтобы в этом убедиться, нужно было приехать сюда и увидеть всю эту волшебную работу… Когда смотришь репродукции, фотографии, то этого не видишь и не понимаешь. Ты посмотри, как здесь переливаются друг в друга три стиля – готика, мавританский стиль и Ренессанс, а сквозная колоннада нижнего этажа поддерживает объем стены, и это создает ложное ощущение хрупкости и легкости.
– Посмотри на галерею второго яруса! – Алексей спрятал альбом и принялся фотографировать; ему хотелось не упустить ни одного архитектурного элемента, ни одного ракурса. – Этот двойной ряд колонн, но уже тонких и высоких, словно бы декоративных. На самом деле они служат опорами третьему ярусу. И создают движение вверх. Ох! Какой роскошный зубчатый аттик венчает дворец!
Неожиданно Лиза крепко схватила его за руку. Она молча показывала пальцем в сторону дворца, не того фасада вдоль лагуны, который рисовал архитектор, а другого, который образовывал вместе с собором Святого Марка ансамбль площади. Второй фасад был так же прекрасен, как и первый, но Поташев решительно не понимал, почему она с таким волнением ухватилась за его руку.
– Леша! Это какая-то мистика! – выдохнула Раневская. – Ты только представь себе! Последние три года я с упорством, достойным лучшего применения, ездила в Париж. Спроси меня почему?
– Не стану спрашивать, и так знаю! Зачем люди едут в Париж? Ну…
– Ты не понял. Я ездила в Париж посмотреть Мане.
– И что?
– И то. В первый раз я приехала по работе. Посмотреть Мане для нашей будущей выставки в музее. Но Мане не оказалось на месте, его лучшие картины отправились куда-то на выставку. Потом я снова и снова приезжала в надежде увидеть-таки Эдуарда Мане. Мне казалось, что все сотрудники музея д’Орсе знают меня, как какую-то фанатичку! Потому что, входя в музей, три года подряд я с безумным взглядом спрашивала: "Где Мане?!"
– Могу себе представить! – улыбнулся Поташев.
– Они, наверное, принимали меня за городскую сумасшедшую! Короче, Мане я так и не застала. Стоило мне отправиться в Париж, как картины Мане уезжали на гастроли! А теперь – полюбуйся!
На фасаде Дворца дожей висела большая афиша, на которой был изображен знаменитый мальчик-флейтист, персонаж одной из самых известных картин художника, и было написано: "RITORNO A VENEZIA". В переводе это означало: "Мане возвращается в Венецию".
– Вот и скажи после этого, что чудес не бывает! – Смеясь, Лиза поспешила на выставку, крепко держа возлюбленного за руку.
Итак, Мане вернулся в Венецию. Почему "вернулся", спросит дотошный читатель? Потому что в молодые годы он приезжал сюда учиться у великих венецианских мастеров. Уникальная экспозиция разместилась в Палаццо Дукале, радуя любителей искусства. На выставке было представлено множество работ Эдуарда Мане. Но для одной из картин понадобилось специальное разрешение президента Франции, чтобы она могла покинуть пределы страны. Однако главная интрига арт-проекта "Мане возвращается" состояла в том, что картины Мане размещались в залах дворца рядом с произведениями других гениев.
Как уже было сказано, в молодости Мане, как и другие художники его круга, много копировал классические полотна Лувра, в том числе и картину Тициана "Венера Урбинская". Работая впоследствии над "Олимпией", он с удивительной свободой и смелостью придал новый смысл хорошо знакомой ему композиции.
В экспозиции Палаццо Дукале "Олимпия" и "Венера Урбинская" располагались на одной стене. Лиза и Алексей, как и другие посетители выставки, смотрели поочередно на обе картины, сравнивая их.
На полотне Тициана изображена златокудрая синеглазая венецианка с перламутровой кожей. Она стыдливо прикрывает рукой лоно. На ее ложе спит собачка – символ верности. Да и все второстепенные детали рассказывают зрителям о том, что скоро свадьба. На втором плане служанки роются в сундуке и перебирают приданое красавицы венецианки. Картина – нужно отдать должное гениальному Тициану – не мифологизирует жизнь. И хотя его модель названа "Венерой Урбинской", по сути, зрителю рассказывают историю о близящемся браке и приятных хлопотах, связанных с матримониальным событием.
"Олимпия" совсем иная. Прямо в глаза зрителю смотрит парижская куртизанка – Викторина Меран, именно она позировала Мане для "Олимпии", и не только для нее. Глядя на это живописное полотно, Раневская вспомнила стихотворение Бодлера:
Мой котик, подойди, ложись ко мне на грудь,
Но когти убери сначала.
Хочу в глазах твоих красивых потонуть –
В агатах с отблеском металла.
Как я люблю тебя ласкать, когда ко мне
Пушистой привалясь щекою,
Ты, электрический зверек мой, в тишине
Мурлычешь под моей рукою.
Ты как моя жена. Ее упорный взгляд
Похож на твой, мой добрый котик:
Холодный, пристальный, пронзающий, как дротик.
И соблазнительный, опасный аромат
Исходит, как дурман, ни с чем другим не схожий,
От смуглой и блестящей кожи.
– Леша! Посмотри, у нее на шее – бархатный шнурочек, каким в модных бутиках перевязывают дорогие покупки, с крупной жемчужиной, которая лишь доказывает, какая восхитительная покупка предлагается… – Девушка надолго задержалась у картины, она все никак не могла насмотреться на "Олимпию".
Стоя перед этими двумя картинами, они не чувствовали никакого отторжения по отношению к куртизанке Мане. Наоборот, стройная и стильная Олимпия казалась им не менее привлекательной, чем женственная тициановская Венера с ее округлыми формами.
Однако не только "Олимпия" в сочетании с "Венерой Урбинской" очаровывала посетителей Палаццо Дукале.
Изящные, "зарифмованные" с Мане работы итальянских живописцев располагались по всей траектории экспозиции. Подобраны они были столь уместно, что могли бы стать образцовыми для такого рода выставок в любом музее.
Из Палаццо Дукале Поташев и Раневская вышли, напоенные живописью.
– Куда теперь? – спросила Лиза.
– А давай отправимся на острова? – предложил ее спутник.
– А давай! – поддержала его экскурсантка.
Они пошли по набережной к причалу, на котором указывались названия мест. Заприметив надпись "Торчелло", путники вновь сели на морской теплоходик и поплыли по лагуне.
Остров Торчелло находится в часе езды от Венеции. Путешественники никак не ожидали, что их встретит тишина романтического запустения. Позже они прочли, что на данный момент на острове живет не больше десятка человек. В это можно было бы и не поверить, особенно если учитывать, что именно с острова в Венецию были завезены останки святого Марка. Также невозможно было представить себе, что в четырнадцатом веке население острова составляло более двадцати тысяч человек. Но разбушевавшаяся болезнь – малярия – прогнала жителей. Поэтому посетители острова – это туристы или те, кто, подобно Хемингуэю, решил полакомиться разносолами в самом известном итальянском ресторане "Locanda Cipriani". И хотя впереди наших путешественников ждали таинственный каменный "трон Аттилы" и византийские мозаики, они пообещали, что непременно доберутся туда, но… только после ланча.
Они сели за столик, который, как и еще несколько других, находился прямо в саду. Белоснежные скатерти и зелень, в которую был погружен "Чиприани", облака ароматов сада и цветов, но не кухни, создавали ощущение, что вряд ли на этом свете найдется место более подходящее для принятия вина и пищи. Казалось, время стало течь медленнее, теряясь в аллеях и закоулках сада. Это слегка сюрреалистическое ощущение отделенного от всякой реальности места, мира-оазиса, придавало простой трапезе большую значимость.
Заказали карпаччо, лазанью, вино "Венето" и на десерт кофе с фруктовым салатом. Поташев попросил красное вино 2000 года, объяснив Лизе, что вина Вальполичеллы хороши и во время пития, и послевкусием, поскольку имеют нотку горькой вишни. Ресторан оправдал ожидания. Тончайшая говядина карпаччо с сыром пармезан, салатом руккола и томатами черри имела замечательный вкус. Лазанья просто таяла во рту, а вино было выше всяких похвал. С кофе официант предложил им отведать коктейль "Bellini". Они подумали… и согласились. Ни секунды не пожалели о сделанном выборе, когда попробовали нежный персиковый нектар, смешанный с белым игристым вином! Он был невероятно вкусен и слегка пьянил.
Возможно, именно благодаря вкусной еде и легкому коктейлю им удалось увидеть Торчелло в его неспешном притягательном спокойствии, в атмосфере, располагающей к созерцанию и тихому, тайному восторженному преклонению перед остатками его былой роскоши. Ведь именно здесь зародилась Венеция.
Они по очереди посидели на троне Аттилы, загадав желание. Потом, затаив дыхание, посмотрели мозаики в церкви Санта-Мария-Ассунта. Особенно понравилась большая, во всю сцену композиция "Страшный суд", в которой роскошь мастерства соседствовала с драматическим повествованием.
Вернувшись на берег, снова сели на вапоретто и отправились на Бурано. По дороге у них случился приступ веселья, и они стали шутить по поводу того, что сейчас, скорее всего, их встретят бурановские бабушки (с хлебом-солью). Те самые, которые выступали на "Евровидении" от России. Не успели они вдоволь нашутиться на эту тему, как теплоходик пристал к Бурано. Смешливое настроение не улетучилось, а усугубилось разноцветьем удивительного места. Пожалуй, единственного в своем роде. Остров Бурано обладает уникальной отличительной чертой, благодаря которой его ни с чем не спутаешь, – это разноцветные дома. На острове издревле селились рыбаки, и по цвету стен они издали могли узнавать дома, где живут родные. Жены же в ожидании мужей плели кружево. Буранское кружево знаменито по сей день, и Лиза не смогла побороть искушение, купив веер и зонтик. Как настоящая женщина, она тут же раскрыла зонтик и спросила спутника, идет ли ей бурановское кружево?
Алексей, посмотрев на нее, увидел, как кружевная тень белоснежного зонтика падает на ее обнаженную шею и плечи: она была в открытом топике. Казалось, на ее шее и плечах лежит накидка из лунных нитей. Ему вдруг нестерпимо захотелось схватить ее в охапку. Взять морское такси и мчаться, срочно мчаться в Лидо ди Езоло. Но он подавил свои сумасбродные мечты и предложил погулять по этому радужному острову.
Им казалось, что они бродят не по реальному пространству, но по улицам, описанным Джанни Родари в сказке про Чипполино. Это было так славно, точно невидимая машина времени забросила их в детские книги и детские сны. Затем они ступили на площадь, где стояла единственная на острове церковь Сан-Мартино с наклонной колокольней (они сперва подумали, что наклон случился из-за коктейля "Bellini", давшего такие неожиданные последствия). Но, войдя внутрь, они увидели картины знаменитого Тьеполо и, выйдя из церкви, поняли, что со зрением у них все в порядке. Колокольня на самом деле была кривой.
Одна из улиц, которая выходит к лагуне, заканчивалась небольшим двухэтажным домиком пурпурного цвета. Табличка в окне гласила, что дом продается. Окна первого этажа были распахнуты, чтобы любой желающий мог рассмотреть интерьер на случай – а вдруг захочет купить! Лиза и Алексей с интересом смотрели на убранство итальянского дома. И хотя он был пуст, но планировка открытой комнаты-студии, цвет стен, кухня со встроенной техникой, керамическая плитка кухонной стены, темные доски пола и деревянная лестница, ведущая на второй этаж, к спальням, – все было уютно и красиво. Глаз радовался этой простой красоте. Дом стоял одним фасадом к морю, а другим к улице, где в небольшом садике напротив росла целая аллея олеандров. Их ярко-малиновый цвет и благоухание могли стать иллюстрацией и утренним добавлением к аромату кофе, который варила хозяйка пурпурного дома по утрам. Они и не заметили, как мысленно каждый из них уже начал обживать этот волшебный цветной дом на Бурано.
– Интересно, сколько он может стоить? – озвучил свои мысли Поташев.
– Думаю, дешевле, чем наша недвижимость где-нибудь в Конче-Заспе, – задумчиво проговорила Раневская.
– Представляешь, купить этот дом и жить в нем каждое лето! – Алексей позволил себе фантазировать.
– Ты будешь ловить рыбу, как настоящий итальянский рыбак. А я буду вязать кружево, как бурановская бабушка… – Они взглянули друг на друга и прыснули звонким смехом.
И снова были пристань, вапоретто и путь на Мурано.
Все знают, что Мурано – это знаменитое муранское стекло. Когда-то стеклодувы перебрались в Мурано из Венеции, потому что венецианцы боялись пожаров, которые могли возникнуть из-за стеклодувного промысла, кроме того, секреты мастерства лучше было хранить на отдельной территории. Власти Венеции тщательно следили, чтобы они не проникали за пределы города. Запрещалось, например, вывозить за границу материалы для приготовления стеклянной массы. Мастерам и их семьям грозили немыслимыми бедами, тюрьмой, смертью за попытки покинуть Венецию. В те далекие времена в Венеции существовал такой закон: "Если какой-нибудь рабочий или мастер перенесет свое искусство из Венеции в другие места в ущерб республике, будут заключены в тюрьму лица, наиболее ему близкие. Если же мастер будет упорствовать в желании остаться на чужбине, за ним вслед отправится человек с приказом убить его". Вот так-то!
Таким образом Венецианская республика оберегала секреты изготовления своего замечательного стекла. В пятнадцатом веке муранское стекло чрезвычайно высоко ценилось во всей Европе. Венецианские дожи подносили изделия из Мурано в качестве драгоценных подарков важным персонам, посещавшим город. Современники искренне поражались, что из стекла – малоценного, в сущности, материала – муранским мастерам удается создавать настоящие произведения искусства.
Елизавета, понятное дело, не могла устоять и не пропустила ни одного магазинчика, ни одной лавочки, чтобы поглазеть на все богатство, созданное жителями острова. Посмотреть было на что: роскошные люстры, изысканная посуда, декоративные бутылки и фужеры и, конечно же, украшения.
На одной из улиц был разбит маленький садик со стеклянными цветами всех красок и оттенков, красноречиво демонстрировавший, что из стекла можно создавать даже природные формы, и вполне успешно.
Небольшой магазин недалеко от набережной не только торговал изделиями. Здесь еще был цех, где стеклодувы демонстрировали свою работу. Все это разнообразие впечатлений наполняло путешественников радостью открытий.
Поташев заявил, что желает купить любимой женщине какой-нибудь набор из муранских украшений.
– Никакие возражения не принимаются! Выбирай! – с деланной строгостью заявил он.
Лизавета уже давно мысленно прикидывала, хватит ли ей евро, чтоб купить хоть какое-то украшение из муранского стекла. Но, на удивление, изделия стоили вполне приемлемо. Возможно, это было связано с тем, что сезон еще толком не начался и туристов было немного. Она выбрала себе набор из кулона, кольца и сережек. Все предметы были темно-синего цвета, с золотыми искорками внутри. Тут же надела купленное, полюбовалась на себя в зеркало и, ничуть не стесняясь продавщицы, пожилой итальянки, обняла и поцеловала Поташева. Потом они хором поблагодарили женщину:
– Grazie!
На это итальянка неожиданно ответила:
– Пожалюста! – чем вызвала улыбки туристов.
День катился к вечеру. Путешественники решили возвращаться в Лидо. Сойдя с теплохода, они направились в один из многочисленных ресторанчиков, расположенных вдоль главной улицы, выбрав его за то, что рядом с ним было выставлено меню на русском языке. Пока они читали меню, официант терпеливо ждал в сторонке.