Двенадцатая карта - Джеффри Дивер 17 стр.


Кевин поймал его одной рукой, а другой дернул ее к себе.

– Кевин?.. – раздался строгий мужской голос.

– Зараза… – раздраженно прошипел он, на секунду зажмурился, потом выпустил ее руку.

Подошел мистер Абрамс, учитель алгебры, и забрал у Кевина органайзер.

– Что это такое?

– Он хотел, чтобы я помогла ему жульничать, – сказала Женева.

– Да она попросту долбанутая. Это ее штука. Она…

– Значит, так, сейчас мы с тобой идем ко мне в кабинет, – прервал его мистер Абрамс.

Кевин сверлил ее ледяным взглядом, она отвечала ему тем же.

– Женева, с тобой все в порядке? – спросил учитель.

Она потерла руку в том месте, где Кевин ее схватил. Затем кивнула:

– Да. Только можно мне на пару минут в туалет?

– Конечно, сходи. – Мистер Абрамс повернулся к затихшему классу: – Перед началом теста будет десять минут на повторение.

Затем он вывел Кевина через заднюю дверь в коридор. В классе немедленно застрекотали разговоры, словно кто-то резко включил на телевизоре звук. Немного подождав, Женева тоже покинула кабинет.

Оказавшись за дверью, она посмотрела в сторону мистера Белла, который стоял, скрестив руки на груди, у передней двери. Ее он не видел. Сделав пару шагов, Женева затерялась в толпе спешащих по классам учеников.

Однако направилась она не в туалет, а к выходу на школьный двор, где сейчас не было ни души. Распахивая двери, Женева думала, что никому не позволит увидеть себя в слезах.

Это она! И всего в какой-то сотне футов, не больше.

Сердце у Джакса ёкнуло, когда он увидел Женеву Сеттл в школьном дворе.

Король граффити почти час стоял у выхода из переулка на другой стороне улицы, но на такую удачу даже и не рассчитывал – девушка была совершенно одна. Джакс огляделся по сторонам. Перед школой была припаркована неприметная полицейская тачка, в которой сидел один коп, но от машины до девушки достаточно далеко, да и коп смотрел в противоположную сторону, а если бы даже обернулся, то все равно не смог бы ее увидеть. Все гораздо проще, чем он думал.

"Тогда нечего здесь стоять, шевели задницей".

Джакс вытащил из кармана черную косынку и натянул ее на голову, прикрыв короткие волосы. Затем осторожно вышел из укрытия, на минуту задержался у старенького фургона, чтобы получше оглядеть школьную площадку (она сильно напоминала ему тюремный двор; конечно, без ограждения из колючей проволоки и сторожевых вышек). Он решил, что перейдет улицу здесь, под прикрытием тягача с длинным прицепом, который стоял у обочины с незаглушенным двигателем. Так он успеет подобраться к ней на расстояние двадцати пяти футов, прежде чем она или коп его заметят. А этого более чем достаточно.

После всего, что с ней случилось, она, конечно, будет напугана, и если заметит его, то скорее всего бросится убегать, зовя на помощь.

"Не торопись, аккуратно".

Но действовать надо сейчас, другой такой же возможности не представится.

Джакс направился к девушке, осторожно ступая хромой ногой, чтобы не выдать своего приближения шелестом палых листьев.

Глава 16

Неужели с парнями всегда так? Неужели им всегда чего-то от тебя надо? Кевину требовался ее интеллект. А если бы она была сложена, как Лакиша, и он бы повелся на ее формы, расстроилась бы она?

Нет! Это другое, это вполне нормально. Школьные психологи много говорят о сексуальных домогательствах – о том, как сказать нет; о том, как себя вести, если парень не отстает.

Но она ни разу не слышала и слова о том, что делать, если кто-то посягает на твои мозги.

"Черт! Черт! Черт!"

Скрипнув зубами, Женева вытерла слезы и смахнула их с кончиков пальцев.

Забудь о нем! Он просто тупой говнюк! Тест – вот что сейчас главное.

"Производная от икс в степени эн равна…"

Какое-то движение слева. Женева повернула голову, щурясь от яркого солнца, и заметила фигуру на другой стороне улицы в тени здания. Какой-то человек с косынкой на голове и темно-зеленой куртке. Он шел по направлению к школьному двору, затем скрылся за фургоном. В голове тут же пронеслась паническая мысль: "Это тот человек из библиотеки!" Нет, этот чернокожий. Немного расслабившись, она глянула на часы. Пора возвращаться в класс. Вот только…

В отчаянии Женева представила, как на нее теперь будут смотреть – дружки Кевина, бросающие убийственные взгляды; крутые девчонки, смеющиеся ей в лицо.

"Гноби ее! Гноби костлявую сучку!"

К черту! Плевать, что они там думают. Тест – вот что имеет сейчас значение.

"Производная от икс в степени эн равна эн на икс в степени эн минус один…"

Она направилась к боковой двери, размышляя, отстранят ли теперь Кевина от занятий. Может быть, исключат? Так ему и надо.

"Производная от икс…"

Со стороны улицы позади нее донесся звук шагов. Женева обернулась. Солнце светило прямо в глаза, и она не могла никого разглядеть. Вдруг к ней подкрадывается тот чернокожий в зеленой куртке?

Шаги стихли. Женева отвернулась и пошла дальше, стараясь не думать ни о чем, кроме математических формул.

"…равна эн на икс в степени эн минус один…"

В ту же секунду за спиной снова послышались шаги, будто совсем рядом кто-то сорвался на бег. Она приложила ко лбу ладонь, прикрываясь от слепящего солнца.

Вдруг крик детектива Белла:

– Женева! Не двигайся!

Он и еще кто-то – да, Рон Пуласки – бежали в ее сторону.

– Что случилось? Зачем ты вышла из здания?

– Я только…

Рядом, визжа тормозами, остановились три полицейские машины. Детектив Белл, щурясь против солнца, смотрел в сторону большого грузовика.

– Пуласки! Вон он! Быстро за ним!

Все следили за удаляющейся фигурой в зеленой куртке. Человек бежал прочь по переулку, слегка припадая на одну ногу.

– Вижу. Понял.

Пуласки бросился догонять. Протиснулся между прутьями ворот и вслед за беглецом скрылся в переулке. На школьном дворе появились человек шесть полицейских, которые рассредоточились вокруг Женевы и детектива.

– Что происходит? – спросила она.

Детектив Белл поспешно повел ее к полицейским машинам, на ходу объясняя, что получил сообщение от агента Делрея из ФБР, который сотрудничаете мистером Раймом. По своим каналам Делрей узнал, что утром в Гарлеме кто-то наводил о Женеве справки, расспрашивал, в какой школе она учится и где живет. По описанию это афроамериканец, одетый в армейскую куртку темно-зеленого цвета, который несколько лет отсидел в тюрьме за убийство. И он только что обзавелся оружием. Поскольку напавший на нее в музее мужчина был белым и не очень хорошо знал Гарлем, мистер Райм заключил, что убийца решил подключить сообщника, хорошо знающего район.

Детектив Белл сразу же направился в класс, чтобы увести Женеву, но ее там не оказалось. Однако Джонет Монро, которой поручили за ней приглядывать, видела, как Женева вышла из класса через заднюю дверь.

– А сейчас я должен немедленно отвезти вас к мистеру Райму.

– Как же мой тест? Я…

– Больше никаких тестов и никаких занятий, пока не возьмем преступника, – отрезал детектив Белл. – А теперь, мисс, прошу за мной.

Негодуя из-за предательства Кевина, из-за того, что угодила во весь этот переплет, Женева протестующе скрестила руки на груди.

– Я должна сдать тест.

– Женева, ты не представляешь, каким упрямым я могу быть. Моя цель – сохранить тебе жизнь, и если для этого понадобится взять тебя на руки и отнести в машину, будь уверена, именно так я и сделаю.

Его глаза, которые раньше казались такими добрыми, теперь смотрели неумолимо.

– Хорошо, – пробормотала она.

Пока они шли к машине, детектив ни секунды не переставал вертеть головой, всматриваясь в глубокие тени. Женева заметила, что одну руку он держит рядом с рукояткой пистолета.

Вскоре их догнал белобрысый Пуласки.

– Я его потерял, – переведя дыхание, выпалил он. – Сожалею.

Вздох от мистера Белла.

– Описать можешь?

– Черный, рост шесть футов, плотного телосложения. Хромает. На голове черная косынка. Усов и бороды не заметил. Лет около сорока.

– Женева, ты можешь что-то добавить?

Девушка угрюмо мотнула головой.

– Ладно, поехали отсюда, – сказал Белл, когда они подошли к его "форду".

Она забралась на заднее сиденье, Пуласки занял место рядом с ней. Белл направился к водительской дверце. С озабоченной гримасой на лице к ним подскочила школьный консультант миссис Бартон.

– Детектив, что стряслось?

– Мы забираем Женеву. Возможно, кто-то только что пытался к ней подобраться.

Хмурясь, грузная женщина огляделась.

– Он был здесь?

– Не знаю. Я говорю – вероятно. Но лучше свести риск к минимуму. – Затем добавил: – Мы считаем, что пять минут назад он был здесь. Чернокожий мужчина. Одет в зеленую куртку армейского образца, голова покрыта косынкой. Гладко выбрит, хромает на одну ногу. Его видели на другой стороне школьного двора, около того большого фургона. Не могли бы вы расспросить учеников и других учителей, знают ли они этого человека?

– Да, разумеется.

Затем он попросил ее проверить, не засняла ли мужчину какая-нибудь из камер слежения, после чего они обменялись телефонными номерами. Детектив скользнул за руль и завел двигатель.

– Всем пристегнуться. Мы не на экскурсию отправляемся.

Едва Женева успела защелкнуть ремень, как детектив вдавил педаль газа в пол, и "форд" сорвался с места, унося их сквозь путаницу гарлемских улиц, все дальше от школы Лэнгстона Хьюза – последнего оплота разума и спокойствия.

Пока Амелия Сакс и Лон Селлитто раскладывали улики, собранные в квартире на Элизабет-стрит, Райм размышлял о сообщнике объекта 10-9, который почти сумел подобраться к Женеве в школе.

Существовала вероятность, что объект 10-9 использовал его исключительно для наблюдения за Женевой, хотя, принимая во внимание "послужной список" сообщника и тот факт, что он был вооружен, выводы напрашивались самые мрачные. Райм надеялся, что здоровяк оставил какие-нибудь следы; увы, группа по сбору улик внимательно обследовала место и ничего не нашла. Офицеры группы опроса также не нашли ни одного свидетеля. Вероятно…

– Привет, Линкольн, – раздался мужской голос.

Райм испуганно вскинул глаза и увидел рядом человека лет сорока пяти. Широкие плечи, короткая шапочка седых волос с падающей на лоб челкой, одет в дорогой темно-серый костюм.

– Доктор? Не слышал вашего звонка.

– А я не звонил. Встретил на крыльце Тома, он меня впустил.

Роберт Шерман, физиотерапевт Райма, заведовал клиникой, специализировавшейся на пациентах с повреждениями спинного мозга. Именно он разработал для Райма терапевтическую программу, включающую велотренажер, локомоторную дорожку, а также акватерапию и комплекс традиционных физических упражнений, с которыми Райму помогал Том.

Доктор обменялся приветствием с Сакс, затем не без любопытства обозрел царящую в лаборатории бурную деятельность. С терапевтической точки зрения было правильно, что Райм не сидит без дела – доктору это понравилось. Он не раз говорил, что активное участие пациента в работе закаляет волю и поддерживает стремление к выздоровлению (и с некоторой язвительностью советовал Райму избегать ситуаций, как во время одного недавнего расследования, когда Райм едва не сгорел).

Доктор был талантлив, приветлив и чертовски умен. Однако сейчас, когда стало известно, что за Женевой охотятся два вооруженных бандита, Райму было не до него, и доктор получил холодный прием.

– Мне сообщили из регистратуры, что вы отменили сегодняшний визит. Я подумал, не стряслось ли чего.

Мог бы просто позвонить, подумал Райм. Но по телефону нельзя надавить так, как при личной встрече.

И Шерман вовсю на него давил. Он хотел знать, приносит ли терапевтический курс пользу, что отражало не только заботу о пациенте, но и желание скорее получить новые данные для своей исследовательской работы.

– У меня все отлично, – сказал Райм. – Вот только что свалилось новое дело. – Он кивнул на доску с таблицей, которую Шерман тут же принялся разглядывать.

Из дверного проема высунулся Том.

– Доктор, хотите кофе или содовой? – спросил он.

– Не будем отнимать у доктора его драгоценное время, – сказал Райм. – Теперь, когда он убедился, что со мной все в порядке, я уверен, он захочет…

– Дело? – спросил Шерман, не отрывая от доски взгляда.

После недолгой паузы Райм раздраженно ответил:

– Да, очень серьезное. По улицам разгуливает очень опасный преступник, и мы как раз пытались его поймать, когда заявились вы.

Райм не собирался идти на попятную и за грубость извиняться не стал. Однако доктора и невропатологи, которые имеют дело с криминалистами, хорошо знают, чего ожидать от таких пациентов: раздражительности, неприятия, резких слов. Так что Шерман только изучающе посмотрел на Райма.

– Спасибо, Том, мне ничего не нужно. Надолго я не задержусь.

– Вы уверены? – Том кивнул на Райма. – А его не слушайте.

– Да, все в порядке.

Тем не менее уходить доктор явно не спешил, скорее наоборот – подтянул к себе стул и уселся поближе к Райму.

Сакс посмотрела на Райма, который ответил ей бесстрастным взглядом и повернулся к доктору. Тот придвинул стул еще ближе и, подавшись вперед, шепотом произнес:

– Линкольн, ты уже целый месяц затягиваешь с обследованием.

– С работой совсем закрутился. Мы сейчас расследуем одновременно четыре случая, а теперь уже и все пять. Случаи просто поразительные, уникальные в своем роде.

Он рассчитывал, что доктор заинтересуется, начнет задавать вопросы и разговор повернет в новое русло.

Шерман, разумеется, не купился на уловку. Докторов, которые лечат криминалистов, так запросто с толку не сбить.

– Позвольте-ка мне кое-что сказать, – начал Шерман.

"Как будто я могу этому помешать", – подумал Райм.

– Ни один мой пациент еще не занимался с такой самоотдачей, как вы. И я догадываюсь, почему вы оттягиваете с обследованием. Боитесь узнать, что от занятий нет никакого толку. Я прав?

– Нет. Просто я очень занят.

Шерман продолжил как ни в чем не бывало, словно не слышал Райма:

– Я уверен, что мы обнаружим значительные улучшения как в общем состоянии, так и в функциональном плане.

У Райма родилась мысль, что слушать врачей порой так же невыносимо, как копов.

– Надеюсь, что так. Но если даже и нет, поверьте, для меня это большого значения не имеет. У меня увеличилась мышечная масса, плотность костей, улучшилось состояние легких и сердца. А на большее я не рассчитываю – какие уж там двигательные функции.

Шерман смерил его взглядом.

– Правда?

– Разумеется. – Райм огляделся и, понизив голос, добавил: – Все равно никакие упражнения на ноги меня не поставят.

– Да.

– Тогда к чему мне, скажем, незначительное улучшение в мизинце левой ноги? Не вижу смысла. Я просто буду тренироваться, поддерживать себя в форме, а лет через пять-десять, когда вы придумаете что-нибудь новенькое, вроде трансплантации или клонирования, я буду готов снова пойти на своих двоих.

Шерман улыбнулся, хлопнул Райма рукой по колену, чего тот, впрочем, совершенно не ощутил. Затем покивал:

– Рад вашему настрою, Линкольн. Не люблю, когда пациенты сдаются. Им подавай большие победы и скорое выздоровление. Они знать ничего не хотят о том, что в этой войне большая победа достается только множеством маленьких.

– Думаю, я свою победу уже одержал.

Доктор встал.

– И все-таки я настаиваю на сканировании. Нам необходимы самые последние данные.

– Как только разгребусь с делами.

– Что ж, хорошо. – Шерман направился к выходу. – И желаю удачи.

– Будем надеяться на лучшее, – весело сказал Райм.

Как только поборник мелких побед исчез за дверью, Райм повернулся к доске с записями.

Сакс ответила на телефонный звонок, выслушала молча, положила трубку.

– Звонил Бо Хауман. Насчет тех ребят из группы захвата, которых ударило током. У первого сильные ожоги, но жить будет. Второго уже отпустили.

– Слава Богу! – с облегчением воскликнул Селлитто. – Представить только, каково им пришлось. – Он на секунду прикрыл глаза. – Ожоги. А запах! Господи! У него даже волосы все сгорели… Надо будет что-то ему послать. Нет, лучше я сам отнесу. Может, цветы? Думаете, он обрадуется цветам?

Очень нехарактерная реакция для Селлитто… как, впрочем, и все его сегодняшнее поведение. Служба в полиции связана со смертельным риском, и каждый принимает эту данность по-своему. Кто-то скажет: "Слава Богу, что жив остался", перекрестится и, может быть, заглянет в ближайшую церковь. Селлитто обычно отмечал такие известия кивком и сразу возвращался к работе. Но чтобы такое…

– Не знаю, – ответил Райм.

"Цветы?!"

Послышался голос Мэла Купера:

– Линкольн, у меня на проводе капитан Нед Сили.

Мэл разговаривал с техасскими рейнджерами насчет убийства в Амарилло, которое, по информации из ВИКАП, имело сходство с инцидентом в музее.

– Дай на громкую связь.

Купер включил динамики, и Райм сказал:

– Алло, капитан?

– Да, сэр, – раздался тянущий гласные голос. – Мистер Райм?

– Он самый.

– Ваш сотрудник запрашивал информацию по делу Чарли Такера. Я тут кое-чего откопал, хотя не особенно много. Думаете, у вас тот же человек?

Способ совершения преступления напоминает наш случай. Совпадает и марка обуви, и даже износ подошвы. Преступник подбросил ложные улики, чтобы сбить нас с толку, аналогично тому, как были оставлены свечи и оккультные знаки на месте убийства Такера. И кстати, у нашего клиента южный выговор. Еще одно похожее убийство, уже заказного характера, произошло несколько лет назад в штате Огайо.

– Значит, вы думаете, кто-то нанял этого парня, чтобы убить Такера?

– Возможно. Что он был за человек?

– Такер? Только вышел на пенсию, работал в департаменте исполнения наказаний – это наше местное исправительное заведение. Счастливый брак, внуки, никогда никаких проблем. В церковь ходил регулярно.

Райм нахмурил брови.

– А кем он служил в тюрьме?

– Охранником в колонии строгого режима в Амарилло… М-м… думаете, кто-то из заключенных нанял киллера, чтобы рассчитаться с Такером за какие-нибудь грешки? Жестокое обращение или вроде того?

– Вполне вероятно, – сказал Райм. – Жалобы на него поступали?

– В нашем деле таких сведений нет. С этим вам лучше обратиться к тюремной администрации.

Райм записал имя начальника тюрьмы, в которой работал Такер.

– Благодарю, капитан.

– Пустяки. Вам всего хорошего.

Спустя несколько минут Райм уже звонил начальнику северотехасской исправительной колонии строгого режима Джею-Ти Бьюшампу. Он представился сотрудником нью-йоркского управления полиции.

– Добрый день, сэр, зовите меня Джей-Ти, – ответил начальник.

– Хорошо, Джей-Ти. – И Райм изложил ему ситуацию.

Назад Дальше