Двенадцатая карта - Джеффри Дивер 23 стр.


Томпсон Бойд вновь находился в выгоревшем здании через дорогу от дома, в котором скрылись полицейские с Женевой. Пока все шло по плану.

Вырубив новобранца, он извлек из обоймы его "глока" патрон, резинкой примотал к нему сигарету, сделав своеобразный запал, поджег и оставил импровизированную петарду в переулке. Затем вложил пистолет в руку оглушенного парня.

Стянув с лица шапочку, по соседнему переулку выбрался на улицу. Когда сигарета догорела до капсюля и прозвучал выстрел, двое полицейских в штатском скрылись из вида. Томпсон подбежал к машине, в которой привезли Женеву. У него была монтировка, однако машина оказалась незапертой. Он осторожно извлек из сумки несколько предметов, которые приготовил накануне вечером, собрал их в устройство, подложил его под водительское сиденье и осторожно захлопнул дверцу.

Устройство было весьма простым: низкая широкая банка с серной кислотой и установленный внутри ее короткий стеклянный подсвечник, на котором сверху лежал шарик из фольги с несколькими столовыми ложками порошкообразного цианида. При малейшем движении машины шарик упадет в кислоту, которая растворит фольгу, а затем и яд. Салон заполнится смертоносным газом и подействует на пассажиров, прежде чем кто-то из них успеет открыть окно или дверь. И очень скоро они будут мертвы или необратимо пострадает их мозг.

Томпсон приник глазом к щели между рекламным щитом и тем, что осталось от фасадной стены здания. На крыльце он увидел детектива с каштановыми волосами – похоже, главу группы. Рядом стоял офицер в штатском, а между ними – девушка.

Все трое на минуту замерли на крыльце, пока детектив осматривал улицу, крыши, машины и переулки.

В правой руке коп держал пистолет, в левой – ключи. Они собирались садиться в машину смерти.

Отлично.

Томпсон Бойд повернулся и быстро покинул здание. Теперь надо было уходить отсюда как можно дальше. К месту подтягивалось подкрепление, вой сирен становился все громче. Выходя через заднюю дверь здания, Томпсон услышал, как завелся двигатель, затем раздался и визг покрышек.

"Дышите глубже", – мысленно пожелал им Томпсон, и на то у него были причины. Две причины. Прежде всего ему, конечно же, хотелось покончить с трудным делом. Но был и другой мотив. Смерть от паров цианида крайне мучительна. Быстрой и безболезненной смерти им мог желать человек, который способен чувствовать. Тот, чью душу не сковывает онемение.

"Вишня, виноград, молоко…"

"Дышите глубже".

* * *

Бешеный стук двигателя дробью отдавался в руках, ногах и спине. Амелия Сакс на скорости шестьдесят миль в час гнала в испанский Гарлем.

Она была у Райма, когда пришло сообщение: Пуласки ранен, киллер установил в машину Белла какое-то смертоносное устройство. Амелия тут же сбежала вниз, завела свой красный "камаро" 1969 года выпуска и поспешила к месту происшествия.

На зеленый она с ревом проносилась сквозь перекрестки, на красный сбрасывала скорость до тридцати: взгляд налево, направо, сцепление, полный газ!

Через десять минут под визг колес она вырулила на встречную полосу Восточной Сто двадцать третьей улицы, едва не зацепив небольшой грузовик. Впереди она увидела мигалки карет "скорой помощи" и три патрульных автомобиля местного участка. Человек десять полицейских в форме и несколько бойцов спецназа перебежками двигались по тротуару, осторожно, словно солдаты на передовой.

"Не расслабляться…"

Резко затормозив, Сакс выпрыгнула из машины, одновременно оглядывая соседние переулки и пустые окна, ища малейшие признаки присутствия киллера, любителя начинять пули иголками. Держа на виду жетон, она нырнула в переулок, где над Пуласки работала бригада медиков. Новобранца перевернули на спину, освободив ему дыхательные пути. Жив по крайней мере, хотя весь в крови и лицо сильно опухло.

Судя по всему, киллер напал на него неожиданно, из засады. Пуласки находился слишком близко к стене здания и отреагировать на внезапное нападение не успел. Когда патрулируешь тротуары и переулки, всегда следует держаться центральной линии, чтобы никто не мог застать тебя врасплох, выскочив из-за угла.

"Ты не знал…"

Вот только останется ли он жив, чтобы усвоить этот урок?

– Ну как?

Один из медиков поднял на нее глаза:

– Трудно сказать. – Затем напарнику: – Все, забираем его. Начали.

Они уложили Пуласки на носилки и быстро понесли к машине, а Сакс тем временем выпроводила всех с места нападения, чтобы поискать хоть какие-нибудь оставшиеся улики. Затем вернулась к выходу из переулка и облачилась в белый костюм из тайвека.

Она как раз застегнула молнию, когда к ней подошел сержант из местных:

– Вы Сакс, так? Она кивнула.

– Преступника не засекли?

– Нет, никаких следов. Вы будете проводить осмотр места происшествия?

– Да.

– На машину детектива Белла взглянуть хотите?

– Разумеется.

Сакс тут же двинулась к стоящему неподалеку автомобилю.

– Подождите. – Сержант протянул ей противогаз.

– Неужели настолько плохо?

Мужчина натянул маску, и сквозь слой толстой резины Сакс услышала тревожный голос:

– Идите за мной.

Глава 21

Под прикрытием группы спецназа двое полицейских саперного подразделения возились в машине Роланда Белла. Они были не в обычных саперских костюмах, а в полной экипировке для защиты от биохимического поражения.

В своем тонком костюме из тайвека Амелия отошла на десять шагов назад.

– Что там, Сакс? – раздался голос Райма. Амелия подскочила от неожиданности, затем убавила громкость. Ее рация была подключена к наушникам в противогазной маске.

– Близко я не смотрела. Саперы все еще обезвреживают устройство – цианид с кислотой.

– Вероятно, серная кислота, следы которой мы нашли у него на столе, – предположил Райм.

Взрывники медленно извлекли из машины самодельное приспособление из стекла и фольги, упаковали компоненты в специальные контейнеры для транспортировки опасных материалов.

В наушниках раздался голос одного из саперов:

– Детектив Сакс, устройство обезврежено. Можете отгонять машину, только не снимайте маску, пока будете ехать. Газа в салоне нет, но пары кислоты могут представлять опасность.

– Хорошо, спасибо.

Она направилась к машине.

В наушниках сквозь потрескивание вновь раздался голос Райма:

– Одну минутку… – И после короткой паузы: – Сакс, они в безопасности. В участке.

– Отлично.

Под "они" подразумевались намеченные жертвы отравления: Роланд Белл и Женева Сеттл. Они оказались на волосок от смерти. В последний миг Белл заподозрил неладное. Барб Линч обнаружила Пуласки с зажатым в руке оружием. Странно: даже если преступник решил не забирать пистолет, он должен был хотя бы отшвырнуть его в сторону. Возможно, он сам каким-то образом произвел выстрел, а пистолет оставил специально, чтобы думали, будто стрелял новобранец. Цель? Отвлечь остальных полицейских от позиций у фасада здания.

А для чего? Ответ очевиден: чтобы они оставили без присмотра машины.

"Краун-виктория" Белла была не заперта, а значит, преступник мог установить внутри взрывное устройство. Поэтому Белл взял ключи от машины, на которой приехали Мартинес и Линч, и на ней увез Женеву, распорядившись, чтобы никто не подходил к "форду", пока его не проверит саперная группа. Прибывшие на место саперы обследовали днище и салон машины с помощью оптоволоконных камер и обнаружили устройство под водительским сиденьем.

Сейчас Сакс изучала все: машину, подходы к ней, переулок, в котором напали на Пуласки. Ей удалось найти отпечатки подошв прогулочных туфель "Басс" и еще одно самодельное устройство: гильза из пистолета Пуласки, к которой резинкой была примотана зажженная сигарета. Преступник оставил устройство в переулке, а сам пробрался к фасаду здания. Когда прозвучал "выстрел", офицеры побежали к задней стороне дома, тем самым дав ему возможность установить "адскую машину" в автомобиль Белла.

"Чертовски умно", – с мрачным восхищением подумала Сакс.

Никаких признаков того, что где-то поблизости находился или находится сообщник – черный мужчина в армейской куртке, – она не видела.

Снова надев защитную маску, Сакс обследовала стеклянные части самого устройства, но ни отпечатков, ни других следов на них, естественно, не было. Может, цианид или кислота дадут какие-то ниточки. Угрюмым голосом Сакс доложила о результатах осмотра Райму.

– Где ты осматривала? – спросил он.

– Ну… машину и переулок вокруг того места, где был найден Пуласки. Также входы и выходы из переулка и улицу на том участке, где убийца приближался к машине.

Райм некоторое время молча обдумывал ее ответ. Сакс было не по себе. Что она упустила?

– Ну что думаешь, Райм?

– Ты все сделала по инструкции, Сакс. Осмотрела везде, где надо. А ты учла общую картину?

– Глава вторая из твоей книги.

– Замечательно. Хоть кто-то ее читал. Однако ты сделала то, о чем я спросил?

Райм всегда настаивал, чтобы следователь взглянул на место преступления в целом с учетом конкретного случая. В своей книге по криминологии он приводил пример реального убийства, совершенного в Гринич-Виллидж. Первичным местом преступления была квартира, где нашли задушенного мужчину. Вторичным – пожарная лестница, по которой ушел убийца. И только на третьем месте, там, где никто не стал бы искать, Райм обнаружил картонную книжечку спичек с отпечатками пальцев преступника: в гей-баре в трех кварталах от дома жертвы. Никому бы не пришло в голову там искать, однако в квартире убитого Райм нашел видеокассеты с гей-порнографией. Опрос в ближайшем гей-баре выявил бармена, который узнал жертву и вспомнил, что тот выпивал с каким-то мужчиной вечером накануне убийства. Отпечатки, снятые с книжечки спичек, которая лежала на стойке, где сидели мужчины, вывел следствие на убийцу.

– Так, Сакс, давай поразмыслим. Он составляет свой импровизированный, но детальный план действий, чтобы отвлечь наших людей и спрятать устройство в машине Белла. Значит, он должен был знать расстановку действующих лиц и что они делают. О чем это нам говорит?

Сакс еще раз внимательно оглядела улицу.

– О том, что он наблюдал.

– Правильно, Сакс, молодец. И откуда он мог наблюдать?

– Наилучший обзор открывается с противоположной стороны улицы. Но он мог быть в любом из десятков зданий.

– Верно. Но Гарлем – местность весьма специфическая, так?

– Я…

– Понимаешь, о чем я?

– Не совсем.

– Семьи, Сакс. Люди в Гарлеме живут семьями, большими родственными кланами. Это не территория для одиночек-яппи. Посторонний в доме не останется незамеченным, как и любой, кто украдкой шныряет по подъездам и переулкам. Хорошее слово – шныряет, да? Им все и сказано.

– К чему ты клонишь, Райм?

К нему явно вернулось доброе расположение духа, но Амелию раздражало, что его больше интересует головоломка, чем шансы Пуласки прийти в себя или то, что Роланд Белл и Женева Сеттл едва не погибли.

– Это не квартира и не крыша – люди Роланда всегда держат их под присмотром. Есть какое-то другое место, откуда он наблюдал, Сакс. Где, по-твоему, оно может быть?

Амелия уже снова просматривала улицу…

– Заброшенное здание с большим рекламным щитом. Сплошь покрытое граффити и объявлениями. Иду проверять.

Тщательно оглядевшись, но не обнаружив никаких признаков преступника, она пересекла улицу и вышла к задней стороне дома. Какой-то выгоревший склад, судя по всему. Пол был покрыт слоем пыли – отличное поле для отпечатков ног. Как и следовало ожидать, она сразу же увидела следы прогулочных туфель "Басс", оставленные объектом 10-9. Сакс натянула на носки башмаков своего спецкостюма резиновые манжеты – придуманный Раймом прием, который позволял следователю отличить свои отпечатки от отпечатков ног подозреваемого. Затем, с "глоком" на изготовку, пошла вперед, в глубь здания.

Следуя вдоль цепочки следов к фасаду дома, Сакс время от времени замирала на месте, прислушиваясь. Пару раз она уловила легкое клацанье, которое, впрочем, было типичным звуковым фоном нью-йоркских трущоб, – нарушителем тишины, как она сразу же догадалась, была крыса.

Дойдя до передней стены, она выглянула сквозь щель между фанерными панелями щита, с того места, где стоял сам преступник, и… да – отсюда открывался отличный обзор. Она вернулась к машине, принесла кое-какое оборудование, после чего обработала стены ультрафиолетовым спреем и подсветила их трубкой с источником спектрального света.

Однако ничего, кроме отпечатков латексных перчаток, не увидела.

Она доложила о результатах Райму, затем добавила:

– Я соберу образцы для трасологической экспертизы с того места, где он стоял, но здесь мало что есть. Он не оставляет следов.

– Серьезный профессионал, – вздохнул Райм. – Каждый раз, как мы, казалось бы, обходим его на шаг, он уже обошел нас на два. Что ж, Сакс, вези сюда, что сумеешь наскрести. Будем разбираться.

* * *

Дожидаясь возвращения Сакс, Райм и Селлитто приняли решение: несмотря на то что объект 10-9, вероятно, ушел с последнего места преступления, двоюродную бабку Женевы, Лили Холл, вместе с ее подругой на время переселят в гостиницу.

Пуласки находился в отделении интенсивной терапии и в сознание пока не пришел. Будет он жить или нет, врачи сказать не могли. Услышав эту новость по телефону в лаборатории Райма, Селлитто в сердцах бросил трубку.

– Твою мать! Совсем еще новичок. Дернул же меня черт назначить его в группу Белла. Сам должен был ехать.

Странное замечание.

– Лон, но у тебя не тот чин, – сказал Райм. – Когда ты последний раз ходил в охранниках? Двадцать лет назад?

Но толстяк не унимался:

– Бросить его в самое пекло, вот идиот!

Пальцы снова вернулись к невидимому пятну на щеке. Он выглядел раздраженным и каким-то особенно мятым, хотя одет был как всегда: светлая рубашка, темный костюм. Райм подумал, сменил ли Селлитто одежду после вчерашнего. Похоже, что нет. Да, точно – на рукаве пиджака виднелось пятнышко крови… Словно специально надел ту же одежду как напоминание.

В дверь позвонили.

Через минуту из прихожей вернулся Том в сопровождении долговязого мужчины. Бледная кожа, плохая осанка, давно не стриженная борода, вьющиеся каштановые волосы. Одет он был в светло-коричневую вельветовую куртку и коричневые брюки.

Вошедший обежал взглядом лабораторию и сухо, без улыбки спросил:

– Женева Сеттл здесь?

– Вы кто? – полюбопытствовал Селлитто.

– Уэсли Гоудз.

Значит, тот самый юрист-терминатор. Райма слегка удивило, что он оказался реальным лицом. Селлитто, проверив у него документы, кивнул.

Длинные пальцы мужчины то и дело поправляли очки с толстыми линзами в проволочной оправе, подергивали длинную бороду, глаза не задерживались ни на ком дольше секунды. Постоянно скачущим взглядом он напомнил Райму подругу Женевы – любительницу щелкать жвачкой Лакишу Скотт.

Адвокат передал Тому свою визитку, которую тот показал Райму. Гоудз оказался директором корпорации юридических услуг Центрального Гарлема, аффилированной с Американским союзом защиты гражданских свобод. Внизу мелким шрифтом сообщалось, что он имеет право вести адвокатскую практику в штате Нью-Йорк, представлять интересы клиентов в окружных судах Нью-Йорка и Вашингтона, округ Колумбия, а также в Верховном суде США.

В ответ на вопросительные взгляды Райма и Селлитто он сказал:

– Меня не было в городе. Сегодня, вернувшись в офис, я узнал, что вчера мне звонила Женева. Вроде она оказалась свидетелем преступления. Просто решил проверить, что с ней.

– С ней все в порядке, – сказал Райм. – На нее несколько раз покушались, но сейчас она под круглосуточной охраной.

– Ее удерживают здесь? Против воли?

– Нет, никто ее не удерживает, – твердо заявил Райм. – Она у себя дома.

– Со своими родителями?

– С дядей.

– Что, собственно, произошло? – спросил суровый юрист. Его взгляд бегал по комнате, перескакивая с одного лица на другое, скользя по доске с записями, оборудованию, путанице проводов.

Райму, как всегда, было не по душе обсуждать с посторонним детали текущего дела, но адвокат мог знать что-то полезное.

– Мы считаем, что кого-то всерьез озаботила тема исследования, которое Женева ведет в рамках школьного проекта. О своем предке. Она вам что-нибудь про это упоминала?

– Ах это. Кажется, что-то насчет бывшего раба?

– Совершенно верно.

– Благодаря этому мы и познакомились. На прошлой неделе она пришла ко мне в офис и спросила, не знаю ли я, где можно достать архивные записи о преступлениях в Нью-Йорке времен девятнадцатого столетия. Я дал ей кое-какие старые книги, но найти судебные записи, относящиеся к тому времени, сейчас почти невозможно. Так что помочь я ей не сумел. – Сухопарый юрист вздернул одну бровь. – Она даже хотела заплатить мне за потраченное время. Такого далеко не от всех клиентов дождешься.

Снова обежав глазами лабораторию, Гоудз, похоже, удостоверился, что его не обманывают.

– Скоро вы поймаете злоумышленника?

– У нас есть несколько ниточек, – ответил Райм уклончиво.

– Ну что ж, передайте Женеве, что я заходил. И если я ей понадоблюсь, пусть звонит в любое время. – Он кивнул на свою визитку и удалился.

Мэл Купер усмехнулся.

– Ставлю сотню баксов, что он и пятнистую неясыть в суде представлял.

– С таких станется, – пробормотал Райм. – Ладно, хватит болтать, ну-ка, все быстро за работу!

Через двадцать минут приехали Белл и Женева. Они принесли коробку с документами и другими вещами из квартиры бабушки Женевы.

Райм сообщил, что заходил Уэсли Гоудз.

– Проверить, все ли со мной в порядке? Я же говорила, он хороший адвокат. Если мне придется с кем-то судиться, обязательно найму его.

"Юрсила массового уничтожения…" Неся собранные на месте происшествия улики, вошла Амелия Сакс, кивнула Женеве и остальным.

– Так-так, давайте-ка взглянем, что там у нас, – нетерпеливо сказал Райм.

Назад Дальше