Двенадцатая карта - Джеффри Дивер 32 стр.


Хауман разбил своих людей на три группы, еще нескольких отправил перекрыть движение и одного человека – присматривать за входом в подъезд: перехватить любого, кто направляется к входу, и если ничего не подозревающий Бойд выйдет по какому-нибудь делу, задержать и его. Один боец занял позицию на крыше, еще несколько – в соседнем здании, на случай если Бойд решит уходить, как на Элизабет-стрит.

Затем Хауман повернулся к Сакс:

– Идете с нами?

– Ага. Кто-то из криминалистов должен обеспечить сохранность улик на месте. Мы до сих пор не знаем, кто нанял этого подлеца. Так будет больше вероятности выяснить.

– С какой группой?

– С той, которая войдет через переднюю дверь, – ответила Сакс.

– Значит, с Дженкинсом.

– Так точно, сэр.

Затем она поделилась своими соображениями насчет домов через улицу, напомнив, что Бойд может открыть огонь по случайным свидетелям.

Хауман кивнул.

– Мне нужен кто-то, чтобы убрать людей от передних окон и с тротуаров.

Никто, разумеется, не прельстился. Если сравнить бойцов спецподразделения с ковбоями, то выходило, что Хауман просит вызваться кого-то в повара.

Молчание нарушил голос:

– Черт, я этим займусь. – Лон Селлитто. – В самый раз для такого старикана, как я.

Сакс посмотрела ему в глаза. Только что детектив завалил свой главный экзамен, не выдержал напряжения.

Он беззаботно ухмыльнулся. Сакс подумала, что более жалкой улыбки еще не видела.

Командир спецназа сказал в микрофон:

– Всем группам: замкнуть периметр оцепления. Команде наблюдения: немедленно докладывать о любых изменениях ситуации, прием.

– Вас понял. Конец связи.

Сакс передала Райму:

– Начинаем. О результатах сообщу позже.

– Понял, – коротко отозвался Райм.

Больше они не проронили ни слова. Райм не одобрял ее стремления лично участвовать в захватах, однако знал, как ее бесит, когда кто-то угрожает невинному человеку, и как важно для нее не дать ускользнуть людям вроде Томпсона Бойда. Это у нее внутри, так что отговаривать бесполезно.

Группа отправилась на позицию, и мысли о Линкольне Райме отодвинулись на второй план.

Сакс и Селлитто вместе шли по переулку: она – к штурмовой группе, он – дальше, к домам на противоположной стороне улицы, чтобы предупредить жителей. На лице лейтенанта больше не было фальшивой улыбки, оно выглядело одутловатым и, несмотря на прохладу, было покрыто бусинками пота. Он отер испарину, задержав пальцы на невидимом пятнышке крови. Заметил ее взгляд.

– Чертов бронежилет! Совсем в нем взмок.

– Да уж, – сказала Сакс.

Они приближались к заднему двору дома, где сейчас готовилась к штурму группа. Вдруг Сакс схватила Селлитто за руку и отдернула назад.

– Там кто-то есть…

Но тут Сакс споткнулась о пакет с мусором и упала, неловко подогнув под себя ногу. Громко втянула в себя воздух, наморщилась и обхватила ушибленное колено.

– Ты как? – спросил Селлитто.

– В норме, – с гримасой боли на лице ответила Сакс, поднимаясь на ноги. Затем сдавленным голосом передала: – Пять-восемь-восемь-пять, я засекла какое-то движение в окне второго этажа сзади. Группе наблюдения, можете подтвердить?

– Все в порядке. Вы видели одного из наших людей, прием.

– Вас поняла. Конец связи.

Прихрамывая, Сакс двинулась дальше.

– Амелия, ты повредила ногу.

– Ничего.

– Предупреди Бо.

– Все в порядке.

О ее артрите было известно только узкому кругу людей: Райму, Мэлу Куперу, Селлитто – вот, пожалуй, и все. Сакс изо всех сил старалась скрыть болезнь, опасаясь, что начальство, если узнает, сразу переведет ее на бумажную работу. Достав из заднего кармана брюк упаковку болеутоляющего, она разорвала ее зубами и, не запивая, проглотила несколько таблеток.

Из рации донесся голос Хаумана:

– Всем группам, занять позиции.

Сакс ускорила шаг, еще сильнее припадая на одну ногу.

Селлитто ее догнал.

– Тебе нельзя с ними.

– Лон, мне не придется за ним бегать. Моя задача – обеспечить сохранность улик на месте.

Лейтенант обернулся в сторону передвижного штаба, надеясь найти кого-нибудь, с кем можно обсудить ситуацию. Однако Хауман и все остальные уже разошлись по позициям.

– Мне уже лучше… все отлично. – Сакс упорно хромала вперед.

Один из бойцов группы А шепотом обратился к ней:

– Детектив, вы готовы?

– Да.

– Нет, ни в коем случае, – сказал Селлитто. – Она отправляется выводить жителей, а я иду с вами.

– Вы?

– Да, я! Есть проблемы?

– Никак нет, сэр.

– Лон, – шепнула ему Сакс, – я правда могу.

– У меня достаточно опыта, чтобы обезопасить улики. Райм не один год меня натаскивал.

– Мне не придется бегать.

– Конечно-конечно, может, и не придется. А ты сможешь присесть в оборонительную стойку, если он направит на тебя пушку?

– Конечно, да, – без колебаний заверила Сакс.

– Ну а я так не думаю. Так что хватит спорить – и вперед, обходить дома.

Селлитто подтянул ремешки бронежилета и достал из кобуры револьвер.

Сакс замешкалась в нерешительности.

– Детектив, это приказ.

Мрачный взгляд на Селлитто. Однако несмотря на свое упорство – некоторые даже сказали бы "непокорность", – дочь патрульного хорошо знала свое место в иерархии полицейских чинов нью-йоркского управления.

– Ну хорошо… – сказала она, – на вот тогда, возьми.

Она достала пятнадцатизарядный "глок", протянула ему. Вместе с запасным магазином. Себе забрала его револьвер.

Селлитто посмотрел на большой автоматический пистолет у себя в руке. У такого спусковой крючок очень чувствительный. Если психануть, как вчера на Элизабет-стрит, можно легко пристрелить себя или кого-нибудь из своих. Снова потирая пальцами щеку, Селлитто поднял глаза на здание… и бросился догонять остальных.

Сакс перешла улицу, посмотрела назад, провожая группу взглядом. Затем отвернулась и пошла дальше к домам, которые предстояло очистить от жителей.

Она не хромала.

На самом деле никакой боли у нее не было, если не считать некоторого разочарования, что не придется самой участвовать в штурме. Но она так решила: изобразить падение и ушиб… ради Лона Селлитто. Спасти его можно было, только подтолкнув на участие в захвате. Она оценила степень риска, если он будет участвовать в штурме, и поняла, что ни ему, ни остальным почти ничего не грозит: более чем достаточно прикрытия и поддержки, на всех бронежилеты, преступника они застанут врасплох. К тому же Селлитто сумел отчасти совладать со своим страхом. Ей вспомнилось, как задумчиво он разглядывал "глок" у себя в руке, как его взгляд метнулся к зданию, где обитал преступник.

При этом Селлитто, конечно, отличный коп. Не помочь ему сейчас преодолеть свою мнительность – он превратится в ноль. Вот такие занозы сомнения способны отравить душу целиком. Амелии самой приходилось все время с собой бороться. Если бы она не подтолкнула его сейчас, он бы совсем сломался.

Сакс ускорила шаг. Все-таки ей тоже предстоит важное дело: обезопасить жильцов в домах напротив. И надо пошевеливаться, штурм уже вот-вот начнется.

Она принялась обходить квартиры, убеждая жильцов не приближаться к окнам, запереть двери и временно не выглядывать на улицу. Затем по защищенному спецканалу вызвала Бо Хаумана и доложила, что дома прямо напротив зачищены и она начинает обход соседних.

– Отлично, мы входим, – коротко отозвался тот и отключил рацию.

Сакс двинулась дальше по улице. Она вдруг заметила, что ногти с силой впиваются в подушечки больших пальцев.

Какая ирония: Селлитто не может решиться, лезть ему на рожон или нет, а ее терзает необходимость быть в безопасности.

Глава 31

По тускло освещенной лестнице Лон Селлитто вслед за четверкой бойцов поднялся на площадку второго этажа.

Запыхавшись от усилия, он остановился и перевел дыхание. Бойцы спецгруппы сбились в кучу, ожидая, когда Хауман сообщит, что здание обесточено. Больше никаких электроловушек.

Пока тянулось ожидание, толстяк-детектив мысленно спрашивал себя: "Ты готов? Обдумай все хорошенько. Пора принимать решение: остаться или уйти".

Воспоминания вихрем пронеслись в голове: брызги крови, карие глаза, в один момент полные жизни, в следующий – остекленелые и слепые. Обжигающая холодом волна паники, когда на Элизабет-стрит открылась подвальная дверь, оглушительный грохот револьвера, Амелия Сакс, пригнувшись, тянется за своим пистолетом, а стена в нескольких футах от нее взрывается каменной крошкой.

"От пули из моего револьвера!"

Что происходит? Неужели у него лопнули нервы? Он мрачно усмехнулся невольному сравнению своих "лопнувших нервов" и нервов Линкольна, перебитых в буквальном смысле. Райм мужественно справляется со своей бедой. Неужели я не смогу с собой сладить?

Вопрос требовал немедленного ответа, потому что он пойдет вперед и снова даст мазу, могут погибнуть люди. Да что там могут – погибнут наверняка, учитывая, с каким хладнокровным чудовищем они здесь имеют дело.

Если же отступиться, уйти прямо сейчас, на карьере можно ставить крест, но зато он не подвергнет опасности других.

"Ну как? Справишься?" – спросил он себя.

– Детектив, готовность тридцать секунд, – сказал командир группы. – Мы высаживаем дверь, рассыпаемся, зачищаем квартиру. Затем входите вы и делаете свое дело. Нормально?

"Остаться или уйти? – терзался Селлитто. – Можно просто отправиться вниз, и все. Сдать значок, податься каким-нибудь консультантом по безопасности в большую компанию, и получать буду в два раза больше".

Не надо больше подставляться под пули.

Не придется смотреть в глаза, которые вдруг вздрагивают и становятся мертвыми.

– Нормально? – снова повторил командир.

Селлитто поднял на него взгляд.

– Нет, – шепотом ответил он, – нет.

Офицер нахмурился.

– Выбивайте дверь, а затем я вхожу… первым.

– Но…

Селлитто быстро заговорил:

– Вы слышали, что сказала детектив Сакс. Этот киллер не сам по себе. Нам понадобится все, что мы сможем найти, чтобы выйти на того, кто его нанял. Я сразу пойму, что надо искать, и смогу его остановить, если он попытается уничтожить улики.

– Я должен посоветоваться, – с сомнением сказал командир группы.

– Офицер, – спокойным голосом ответил Селлитто. – По званию я здесь старший.

Командир взглянул на своих подчиненных. Те пожали плечами.

– Тогда это ваш… выбор.

Селлитто показалось, что мужчина едва не сказал "конец".

– Входим, как только вырубят электричество, – сказал командир группы и натянул противогаз. Остальные последовали его примеру, в том числе и Селлитто. Зажав в руке "глок" и держа палец на спусковой скобе, он встал сбоку от двери.

В наушнике раздалось:

– Вырубаем ток на три… два… один.

Командир ткнул в плечо бойцу, держащему таран. Здоровяк с размаху вышиб дверь.

Действуя на адреналине, мгновенно забыв обо всем, кроме преступника и улик, Селлитто нырнул в проем. Следом, прикрывая его, вбежали остальные бойцы, пинком распахивая двери и оглядывая комнаты. Со стороны кухни ворвалась вторая группа.

Никаких признаков присутствия Бойда. Только работал маленький телевизор, настроенный на какой-то комедийный сериал, – вероятно, тот самый источник шумов и теплового излучения, которые регистрировали спецы из группы наблюдения.

"Вероятно".

А может, и нет.

Войдя в маленькую гостиную, Селлитто бросил взгляд направо, налево и, никого не увидев, направился к рабочему столу Бойда, который был завален уликами: бумаги, патроны, несколько конвертов, обрывки проволоки, цифровой таймер, банки с жидкостью и белым порошком, транзисторный радиоприемник, веревка. С помощью салфетки он осторожно проверил металлический ящик рядом со столом. Не обнаружив ловушек, открыл его и снова наткнулся на баночки и коробки. Еще два пистолета. Несколько пачек новеньких банкнот. Тысяч сто, не меньше.

– Здесь чисто, – объявил один из бойцов. Затем еще один, из другой комнаты.

Наконец:

– Командир группы А первому: все чисто, прием.

Селлитто вслух рассмеялся. Он победил себя – принял вызов того, что так терзало его изнутри.

"Не очень-то расслабляйся, – мысленно одернул он себя, засовывая "глок" Сакс в карман. – Ты сюда полез по вполне конкретной причине. Так что займись работой, сохрани чертовы улики".

Однако оглядывая комнату, он почувствовал смутное беспокойство. Что-то было не так.

Но что?

Он внимательно оглядел кухню, прихожую, стол. Что тут не вяжется? В чем проблема?

И вдруг его осенило – транзисторный радиоприемник!

Неужели такие еще выпускают? И часто ли их сейчас увидишь, если вокруг полно более модных и дешевых штуковин: бум-боксы, си-ди и mp3-плейеры?

Вот дерьмо! Это и есть ловушка! Бомба! И стоит она рядом с большой мензуркой, полной прозрачной жидкости и заткнутой сверху стеклянной затычкой. В таких, насколько он помнил из курса по химии, обычно хранят кислоту.

– Твою мать!

Сколько времени в запасе? Минута? Две? Селлитто сорвался с места, схватил приемник, бросился в уборную и опустил его в раковину.

Кто-то из бойцов спецгруппы спросил:

– Что та…

– Самодельное взрывное устройство! Все вон из квартиры! – сорвав с головы противогаз, заорал Селлитто.

– Убирайся оттуда к чертовой матери! – прокричал в ответ офицер.

Селлитто не слушал. Обычно те, кто собирает самодельные бомбы, не заботятся о том, чтобы стирать отпечатки пальцев и другие следы, потому что при взрыве большая часть улик уничтожается. И хотя личность Бойда они уже установили, оставшиеся трасологические следы и отпечатки могли вывести на заказчика или сообщника.

– Вызовите саперов, – передал кто-то по рации.

– Заткнитесь, я занят.

На приемнике был выключатель, но Селлитто не рассчитывал, что с его помощью можно деактивировать запал. Весь сжавшись, он отковырнул заднюю крышку.

Сколько еще осталось?

На какое время Бойд мог выставить таймер, чтобы, войдя в квартиру, успеть разрядить ловушку?

Сняв крышку, Селлитто склонился над раковиной и увидел перед собой половинку динамитной шашки – не пластид, конечно, но вполне хватит, чтобы оторвать руку и выбить глаза. Никаких индикаторов. Бомбы с открытыми цифровыми табло, ведущими обратный отсчет до взрыва, бывают только в кино. В реальности бомбы приводятся в действие крошечными чипами без всяких индикаторов. Селлитто прижал шашку ногтем, чтобы не смазывать возможные отпечатки, и начал осторожно вытягивать из нее детонатор.

Гадая, насколько изощренное устройство приготовил преступник (серьезные взрывники из расчета вот на таких, как Селлитто, которым вздумается обезвредить бомбу, как правило, используют дублирующие детонаторы), детектив выдернул запал из взрывчатки.

Слава Богу – никаких дублирующих…

Оглушительный грохот прокатился по замкнутому пространству, отражаясь от кафельных стен уборной.

– Что такое? – вызвал по радио Бо Хауман. – Кто стрелял? Это выстрелы? Всем группам доложить обстановку.

– Взрыв в уборной подозреваемого, – отозвался чей-то голос. – Срочно врачей на место, вызовите "неотложку"!

– Отбой, отбой! Без паники. – Селлитто держал обожженные пальцы под струей холодной воды. – Мне понадобится только кусок пластыря.

– Лейтенант, это вы?

– Да. Запал детонировал. Бойд устроил небольшую ловушку, чтобы уничтожить улики. Мне удалось сохранить большую часть… – Он зажал руку под мышкой. – Дьявол! Как щиплет!

– Мощное устройство? – спросил Хауман.

С порога ванной Селлитто посмотрел на стол в соседней комнате.

– Достаточно мощное, чтобы разнести к чертовой матери банку с серной кислотой объемом около галлона. А также, насколько можно судить, несколько банок с порошком. Цианид скорее всего. Взрыв уничтожил бы почти все улики… и любого, кто бы оказался поблизости.

Несколько офицеров спецгруппы с благодарностью посмотрели на Селлитто.

– Хотелось бы мне добраться до этого гада! – сказал один.

Хауман, как обычно голосом бесстрастного наблюдателя, сухо спросил:

– Статус объекта?

– Никаких признаков. Тепловизор, похоже, фиксировал излучение от холодильника, телевизора и прогретых солнцем областей, – доложил один из бойцов.

Селлитто оглядел комнату и передал по рации:

– Бо, есть идея.

– Слушаю.

– Давайте быстро восстановим дверь. Я и еще пара ребят останемся здесь, всех остальных уберем с глаз долой. Бойд, возможно, скоро вернется, тут мы его и возьмем, прием.

– Принял. Отличная мысль, Лон. Так и поступим. Кто-нибудь плотничать умеет?

– Я займусь, – ответил Селлитто. – Балуюсь иногда на досуге, только инструменты нужны. И что это за штурмовая группа, если ни у кого пластыря не допросишься?

Амелия Сакс, удаляясь по улице от дома Бойда, слушала радиопереговоры о ходе штурма. Ее план для Селлитто, похоже, сработал даже лучше, чем она надеялась. Что именно там произошло, Сакс до конца не поняла, но было ясно, что лейтенант даже сумел отличиться. В его голосе отчетливо слышалась вновь обретенная уверенность.

Она доложила о своей готовности следовать плану, затем добавила, что предупредит еще нескольких жителей. Постучавшись в очередной дом, она сказала открывшей дверь темноволосой женщине, чтобы жильцы держались подальше от окон до тех пор, пока не дадут отбой, – на другой стороне улицы проводится полицейская операция.

У женщины округлились глаза.

– Это опасно?

Сакс ответила ей то же, что и всем: тревожиться не о чем, элементарная предосторожность и так далее. Затем спросила, дома ли дети, так как заметила во дворе игрушки.

Как раз в эту минуту из переулка появился мужчина и направился к дому объекта. Шел он медленно, опустив голову, одет был в шляпу и длинный плащ. Лица Сакс не видела.

Женщина обеспокоенно заговорила:

– Дома сейчас только я и мой друг. Дети в школе. Возвращаются они обычно пешком, может быть, лучше заехать за ними на машине?

– Мэм, тот мужчина на другой стороне улицы?

Женщина вышла на крыльцо, вглядываясь в прохожего.

– Вон тот?

– Вы его знаете?

– Конечно. Он из того дома.

– Как его зовут?

– Лэрри Танг.

– Китаец?

– Наверное. Может, японец или еще кто.

Сакс успокоилась.

– Он-то, надеюсь, ни во что не впутался? – спросила женщина.

– Нет-нет. Насчет ваших детей, пожалуй, было бы лучше… О Господи…

Скользнув взглядом в глубь дома, Сакс увидела спальню, в которой явно велся ремонт. На стене нарисованы мультяшные персонажи. Один из фильма про Винни-Пуха – Тигра.

Оттенок краски в точности совпадал с образцами, которые Сакс обнаружила у дома бабушки Женевы в Гарлеме, – ярко-оранжевый.

Затем ее взгляд упал на пол прихожей. Там, на пачке газет, стояла пара стареньких прогулочных туфель. Светло-коричневые. Внутри – ярлык с маркой производителя: "Басс". Приблизительно одиннадцатого размера.

Назад Дальше