33
Комната Эллины помещалась непосредственно над спальней ее господ, она по-прежнему страдала от зубной боли и временами долго и жалобно стонала. Услышав в очередной раз эти стоны, мистер Скотт решил, что на следующий день ее уволит.
- Завтра же здесь Эллины не будет, - раздраженно заявил он жене.
- Ей удалили зуб. Она сегодня была у врача.
- Пойди к ней и дай ей успокоительное, - проворчал мистер Скотт.
Миссис Скотт что-то невнятно пробормотала, перевернулась на другой бок и заснула.
Скотт отшвырнул одеяло, накинул халат и поднялся наверх.
- Эллина! - завопил он. - Что с вами?
- Мой зуб, сэр…
- О каком зубе вы толкуете? Ведь он остался у врача! Не будьте же ребенком! Оденьтесь и сойдите в столовую! Я дам вам успокоительное.
Ом спустился вниз и вынул из потайного отделения буфета бутылку.
Вскоре появилась Эллина во фланелевом капоте. Голова ее была обмотана толстым шерстяным платком.
- Выпейте это залпом! - приказал Скотт, протягивая ей стакан. - Это виски.
Эллина взяла стакан и, держа его в руках, сказала:
- Я боюсь… Здесь слишком много…
- Пейте! - приказал Скотт. - Это не так крепко, как вы думаете.
В подтверждение своих слов он налил себе полстакана и выпил залпом.
Эллина последовала его примеру. У нее было такое ощущение, будто в горло ей влили расплавленный свинец.
- О! Сэр… Что это такое? - задыхаясь, спросила она.
- Виски! Чистое виски.
Сам он, впрочем, тоже никогда не пил неразбавленного виски, и у него сразу зашумело в голове.
- Ну, как ваша зубная боль?
- Почти прошла… - улыбаясь, ответила девушка.
- Сядьте, Эллина, - и мистер Скотт величественным жестом указал ей на стул.
Она глупо улыбнулась и села.
- Я всегда много пил! Это у нас в роду… Мой отец тоже любил выпить… Мне нужно по крайней мере три бутылки, чтобы захмелеть…
Отец Скотта, к слову сказать, был скромный баптистский священник.
- Хи-хи-хи!.. - пьяным смешком залилась Эллина. - А на буфете всего две бутылки…
Скотт посмотрел на буфет.
- На буфете всего одна бутылка, Эллина! - строгим голосом заметил он, покосился на буфет и прибавил: - Впрочем, быть может, вы правы.
- Нет! - закрыв сначала один, а затем другой глаз, окончательно решил он. - Нет… Только одна…
- Две… - пробормотала Эллина.
- Мы - Скотты - отчаянный народ, - внезапно разгорячился мистер Скотт.
- Я теперь вижу уже три бутылки, - пробормотала Эллина.
- Мой отец был замечательным борцом! - изрек Скотт и снова взглянул на буфет. - Их три… определенно три…
- Негодяи! - Скотт вдруг вспомнил о Майфильде. - Жаль, что я их не поймал, я бы показал, чего стоит Скотт!
Он вышел в переднюю, размашистым жестом открыл дверь и встал на пороге. Эллина покорно поплелась вслед за ним.
- Погодите, мерзавцы! - пригрозил Скотт невидимым врагам. - Когда-нибудь я расправлюсь с вами! Погодите!
Вдруг Эллина уцепилась за его рукав.
- В доме кто-то есть, сэр…
В тот же миг Скотт услышал шум захлопнувшейся двери.
- Кто там? - завопил он и стал спускаться по лестнице. На последней ступеньке он споткнулся и едва не упал.
- Кто там? - еще громче заорал он. Вспомнив, что садовник обычно оставляет свои лопаты около ограды, он стремительно двинулся туда.
- Вы простудитесь, сэр… - крикнула Эллина.
Но мистер Скотт не обратил на ее слова ни малейшего внимания: спотыкаясь на каждом шагу, он отважно продолжал свой путь. Полы его халата развевались от ветра, дождь лил, как из ведра. Когда он нагнулся, чтобы поднять лопату, из ворот Майфильда выехал автомобиль.
- Эй! Эй! - заорал Скотт, выбегая на середину улицы. - Остановитесь! Слушайте! - Он грозно потряс в воздухе лопатой.
Автомобиль едва не сшиб его с ног и скрылся.
- Безобразие! Без огней!.. - проворчал мистер Скотт.
В это же время Майфильд вспыхнул. Языки поползли из его окон.
- Пожар!!! - завопил Скотт и, совсем захмелев, кинулся к Майфильду. Проломив ударом лопаты стекло входной двери, он просунул руку внутрь и открыл ее.
- Пожар! - продолжая вопить, он вбежал в дом. Столовая уже пылала.
Из открытой двери подвала послышался слабый голос:
- Спасите!..
Скотт скатился с лестницы в коридор.
- Подождите! Я вам подброшу ключ под дверь…
Скотт выполнил приказ. Из подвальной комнаты вышел согнутый человек и повелительным тоном произнес:
- Развяжите ремень!..
- Дом горит… - пробормотал Скотт.
- Я вижу! Скорей же!
Скотт развязал ремни, и оказавшийся довольно высокого роста незнакомец выпрямился.
- Теперь возьмите бумаги… там на столе… Я не могу… У меня скованы руки… Скорее же! - отрывистым голосом продолжал он отдавать приказания.
Скотт повиновался. Когда они вышли в подвальный коридор, все огни вдруг потухли. Коридор был полон дыма.
- А теперь - бегом! - скомандовал Тэб и кинулся наверх.
Скотт следовал за ним по пятам, все еще потрясая в воздухе лопатой. У лестницы он остановился. Жара становилась нестерпимой. Пламя уже охватило верхние ступеньки.
- Бегите скорее! Не останавливайтесь! - подгонял его Тэб.
Скотт задыхался, халат на нем начал тлеть.
У двери в пылавшую столовую он снова приостановился. Тэб подтолкнул его плечом, и вскоре они выбрались на улицу, под проливной дождь.
В это время во двор въезжала первая пожарная машина. Скотт посмотрел на Тэба, подмигнул и сказал:
- Не выпить ли нам чего-нибудь?
Тэб все еще был в наручниках. Окликнув полицейского, он попросил его отомкнуть их своим ключом.
- Пойдемте же выпьем чего-нибудь! - повторил свое предложение Скотт.
В это время у дома остановилась машина Карвера.
- Слава Богу! - крикнул он, увидев Тэба. - Я уже не чаял застать вас в живых! А теперь скорее в Стон-коттедж! Я позвоню в полицию, а вы тем временем позаботьтесь об автомобиле…
И они помчались с бешеной скоростью, дождь бил им в лицо, ветер завывал в ушах. Садовая калитка Стон-коттеджа оказалась открытой. Тэб первый выскочил из автомобиля и кинулся в сад: у входа он споткнулся о проволоку, которая была протянута поперек калитки. Дурное предзнаменование! Входная дверь виллы была отворена. Тэб стремительно взбежал по ступенькам. В передней было пусто. Кругом царила мертвая тишина. Откуда-то слышалось лишь слабое тиканье часов. Тэб чиркнул спичкой и зажег канделябр у зеркала. Он увидел на полу опрокинутый стул. Ковер был скомкан. Здесь явно происходила борьба. Тэб побледнел и пустился бегом вверх по лестнице. На верхней площадке, застеленной мягким ковром, горел ночник. У стены стояли два плетеных кресла и маленький столик. Урсула любила сидеть на этой площадке у окна и читать. И здесь ковер был скомкан. А на голубом диване были явственно видны пятна крови.
Тэб опустился в кресло и несколько секунд не мог ни пошевелиться, ни закричать. Наконец он взял себя в руки, дошел до двери спальни и вошел в комнату.
- Кто там? - послышался с кровати милый сонный голос.
Урсула приподнялась на локте. В руке ее блеснул револьвер.
- Урсула!
- Тэб!.. Это вы?
Он потерял дар речи.
- Тэб, что случилось? - удивленно спросила она. - Милый! В чем дело?
Тэб безмолвно опустился на колени около кровати и зарыдал.
34
Рекс Лендер мчался под дождем на машине; на лице играла злобная торжествующая улыбка. Он мчался к ней, к женщине, о которой грезил день и ночь. В течение четырех лет он собирал ее портреты, ходил на все ее спектакли, только бы увидеть ее, услышать ее голос…
- Она станет миссис Лендер! Чего бы мне это не стоило! Да, мистер Холланд!
Он зло усмехнулся - Тэб, вероятно, уже мертв.
- И зачем я написал это признание! Впрочем, оно, вероятно, уже превратилось в кучу золы…
Машина стремительно неслась, разбрызгивая грязь…
- И все-таки это было сумасшествием! Сумасшествием? Иначе говоря: я сумасшедший? Но почему? Разве желать богатства было нелепостью?.. Разве влюбиться в очаровательную женщину было нелепостью? Во все времена, от начала веков, люди уничтожали друг друга из-за денег и любви…
Темной громадой промелькнула мимо постройка И Линга.
- Нет! Нет! Умалишенные так не поступают! - уговаривал он себя.
Подъехав к Стон-коттеджу, он завернул в боковую аллею и спрятал автомобиль… Так сделал он и в ту ночь, когда за ним - таинственным "человеком в черном" - гнался Карвер.
- Какой же я сумасшедший? - продолжал он размышлять. - Человек, потерявший рассудок, не будет так осторожен.
- А вдруг? - мелькнула в его голове страшная назойливая мысль.
Он содрогнулся и двинулся к дому. Раскрыв окно гостиной, он влез в комнату. Боже правый! Он был в ее гостиной. В этой комнате, где все напоминало о ней, где ощущался аромат ее духов… Он вынул из кармана электрический фонарь и осмотрелся. На рояле стояла ваза с розами. Рекс взял самый пышный цветок и воткнул его в петлицу. Подумав, что это ее рукой поставлены цветы в вазу, он нагнулся и поцеловал цветок. Дверь в переднюю была отворена. Он поднялся наверх. В этот миг чья-то тяжелая рука опустилась на его плечо. Другая рука зажала ему рот. Рекс был очень силен. Опомнившись, он приподнял нападавшего. Еще миг, и он сбросил бы его на пол. Но тот успел схватить его за ногу. Рекс попытался вытащить из кармана револьвер, но вдруг почувствовал сильную боль в боку…
- Вы!.. - прошептал он едва слышно, узнав в нападавшем И Линга. Затем несколько раз громко кашлянул и затих.
И Линг долго стоял над ним и прислушивался. Ни звука. Тишина царила кругом, лишь снизу доносилось слабое тиканье часов.
Лендер был мертв.
И Линг вынул из кармана синий шелковый платок и вытер влажный лоб. Взвалив затем мертвое тело на плечи, он с большим трудом стащил его с лестницы. В конце лестницы он опустил свою ношу на пол, чтобы перевести дух. Ночь была темной, но зоркий глаз китайца явственно различал все предметы. Будучи не в силах снова взвалить свою ношу на плечи, он сволок ее сперва вниз с крыльца, а затем протащил по садовой дорожке к калитке. Несколько раз он останавливался, чтобы перевести дух. Положив тело на край дороги, он отправился за автомобилем Рекса. Сев за руль, И Линг дал задний ход и подъехал к месту, где лежало тело. Еще одно нечеловеческое усилие - и он погрузил труп в автомобиль. Наконец он облегченно вздохнул, откинулся на спинку сиденья, закурил и, включив зажигание, понесся в Сторфорд.
В нескольких десятках ярдов от своего дома И Линг выключил фары. Спрятав автомобиль в кустах у дороги, он снова взвалил на плечи свою страшную ношу. Колонна "Благодарственных воспоминаний" была возведена лишь до половины. И Линг привязал тело Рекса к веревке лебедки, подававшей цемент на стройку, и изо всех сил принялся вертеть колесо… Веревка с жутким грузом поднималась все выше и выше. Наконец тело достигло уровня недостроенной части колонны. И Линг стал медленно опускать веревку, и тело начало опускаться во внутренность колонны, еще не залитую цементом. Наконец, веревка ослабла - тело уперлось в дно. Потом И Линг разыскал лестницу, приставил ее к колонне и полез на самый ее верх. Он спустился во внутренность колонны, отвязал тело и полез обратно. Скоро он был уже снова на земле. Оставалось наполнить форму цементом. Он нашел веревку, потянул ее и услышал шум стекающего цемента. Затем он снова полез вверх по лестнице, захватив лопату. Форма была полностью заполнена цементом. Ловко работая лопатой, И Линг пригладил поверхность и спустился вниз.
Гроза закончилась… Но если бы даже она продолжалась всю ночь, И Линг этого не заметил бы. Он присел на подножку автомобиля, вымокший до нитки, с окровавленными руками, и с наслаждением затянулся папиросой. Мимо него быстро промчалась машина.
- Нельзя терять времени! - прошептал И Линг.
Он сел за руль и выехал на дорогу. Путь его лежал к реке. Он вылез из машины и, уже стоя на земле, отпустил тормоза. Машина покатилась по откосу и с шумом свалилась в воду.
На рассвете И Линг сидел у себя дома в горячей благоухающей ванне и читал китайские поэмы.
- И на лестнице есть пятна крови, и на садовой дорожке… - Карвер посмотрел на Тэба.
- Что вы думаете об этом?
- Пока ничего не понимаю… - ответил сыщик.
Когда забрезжил рассвет, мисс Эрдферн спустилась вниз и начала готовить кофе.
- Вы ничего не слышали ночью, мисс Эрдферн? - спросил ее Карвер.
- Нет. Обычно я просыпаюсь от малейшего шороха.
- Лендер был здесь, в этом нет сомнения: его шляпа валялась на дороге, видны следы шин от его машины… Но куда он девался? И что означают кровавые пятна?
- А Тернер ничего не слышал?
- Нет. Его комната выходит на лужайку позади дома…
- Теперь мне все ясно. После рассказа Тэба я понял многое: Рекс в течение многих лет обдумывал преступление. Он, по-видимому, опасался, что Трэнсмир может лишить его наследства… В то время, когда он гостил у старика, он украл у него старый китайский револьвер, чтобы отвести от себя подозрение в будущем убийстве… Думаю, он еще что-то тогда прихватил…
- Я могу вам даже сказать, что именно… Он взял из Майфильда бумагу с адресом на заголовке…
- Но откуда вы это знаете? - с удивлением спросил Тэб.
Она не успела ответить ему, так как Карвер перебил ее неожиданным вопросом:
- А когда вы узнали, мисс Эрдферн, что Рекс - убийца Трэнсмира?
- Я узнала это в тот день, когда Тэб рассказал мне о завещании старика.
- Но почему?
- Потому что старик не умел ни читать, ни писать по-английски.
Сыщик и Тэб удивленно переглянулись.
- Я все время подозревал, что завещание фальшивое, - заметил Карвер. - Но, позвольте, ведь Лендер получал от своего дяди письма!..
- Трэнсмир не писал Лендеру никаких писем. Все они написаны самим Лендером. Я даже думаю, что он писал их с определенной целью: в случае, если бы возникли какие-либо сомнения в подлинности завещания, он мог бы представить их для сверки подписей… А Трэнсмир скрывал, что он не умеет писать по-английски… Поэтому-то он и использовал меня в качестве секретарши… Мне он мог всецело довериться…
- Вы, значит, считаете, что Рекс сам писал себе письма? - спросил пораженный Тэб.
- В этом нет никакого сомнения. Вы помните, что я едва не упала в обморок, когда вы сказали мне, что Трэнсмир оставил собственноручно написанное завещание… Тогда я поняла, кто убийца и почему старик был убит.
Карвер потер небритый подбородок.
- Теперь мне все ясно. Лендер ловко обдумал свой план. Он много раз проделывал, вероятно, фортель с ключом. Убить старика именно в субботу он решил, потому что знал: в этот день старик обычно спускается в подвал, и дверь подвальной комнаты будет открыта. Одним словом, все было рассчитано до мельчайших подробностей. Оставалось устранить Вальтерса… Каким-то образом он узнал о его темном прошлом: вероятно, в то время, когда он целыми днями просиживал в библиотеке "Мегафона" и изучал сводки об уголовных преступлениях.
- Вероятно, - подтвердил Тэб.
- И вот он посылает Вальтерсу телеграмму, - продолжал сыщик. - Сам прячется где-то поблизости и ждет до тех пор, пока испуганный слуга не появляется в дверях. Тогда он открывает калитку и спускается в подвал. Далее происходит то, что вам уже известно: выстрел в спину и хитрая проделка с ключом…
- Хотел бы я знать, где он теперь, - промолвил Тэб.
Однако единственный человек, который мог ответить на этот вопрос, спал в этот час мирным сном на узкой и жесткой кровати…
35
Дорогая мисс Эрдферн, в понедельник я справляю новоселье и буду очень рад видеть Вас среди моих милых гостей. Очень прошу Вас передать мое приглашение господину Холланду и господину Карверу. Надеюсь, что они также согласятся быть моими гостями…
Урсула тотчас же ответила И Лингу, приняв это любезное приглашение.
Новоселье вышло очень удачным. Среди гостей был и мистер Скотт, которого Тэб представил своей невесте.
Урсула приветливо улыбнулась тучному человеку.
- Как мне благодарить вас, мистер Скотт!.. Тэб рассказал мне все!.. Ваша храбрость достойна восхищения!
Скотт просиял.
- В городе уже говорят о том, что меня хотят представить к медали… - заявил он, потупив глаза. - Но я делаю все возможное, чтобы избавиться от этой чести… Я не люблю шума, который поднимают из-за пустяков… Все Скотты всегда избегали рекламы… Мой отец, например, мог бы быть епископом… Ему даже предлагали епархию…
И Линг провел гостей по всему дому: чудеса Востока, с любовью собранные в течение многих лет, красовались повсюду.
Урсула чувствовала себя бесконечно счастливой: она восхищалась восточным убранством комнат и изящными безделушками.
- И Линг, - спросила она, воспользовавшись минутой, когда они остались одни, - где Лендер?..
Китаец покачал головой.
- Не знаю…
- Вы думаете, он скрылся за границу?
- Едва ли.
- Но вы знаете где он, И Линг?..
- Могу лишь уверить вас, мисс Эрдферн, - ответил И Линг, обмахивая ее чудесным веером, - что я не видел лица Лендера с того вечера, как он появился в "Золотой крыше"…
Минуту она сидела в глубокой задумчивости и вдруг спросила:
- Кто такой Уэллингтон Браун?..
- Сударыня, - ответил И Линг, - он умер. И хорошо, что он умер так. Это все-таки лучше, чем умереть на плахе… Как вы думали до сих пор…
Она закрыла рукой глаза и несколько раз печально кивнула головой.
- Мы, китайцы, многое прощаем своим отцам, - промолвил И Линг и бесшумно от нее отошел.
После осмотра дома И Линг повел гостей в сад. В конце усыпанной гравием широкой аллеи гордо возвышались столь милые его сердцу, увенчанные драконами, колонны.
- Какая замечательная работа… - восторженно заявил Скотт, глядя вверх. - Сколько в них вложено труда!..
- Особенно в одну, - спокойно ответил китаец, обмахиваясь веером, - в колонну "Благодарственные воспоминания". В бурную ночь, во время грозы, какой-то прохожий, вероятно нечаянно, залил в форму цемент… Мой главный специалист думал, что она не устоит… По видите… Он ошибся…
Он умолк на мгновение, обвел взглядом своих гостей и заключил:
- Я посвятил колонну "Благодарственные воспоминания" всем сделавшим мне когда-либо в жизни добро: старому Ши Со, вам, мисс Эрдферн, всем богам Востока и Запада… Всем, кто любит и кто любим…