Похититель школьных завтраков - Андреа Камиллери 12 стр.


– Слушаюсь, доктор!

За минуту он объяснил, что надо делать.

– Галлуццо, ко мне!

– Есть!

Галлуццо тоже в одну минуту получил инструкции.

– Разрешите, доктор? – Торторелла придерживал дверь ногой, потому что руки у него были заняты кипой бумаг сантиметров в восемьдесят вышиной.

– Доктор Дидио жалуется.

Дидио, заведующего административным отделом полицейского управления Монтелузы, из-за его дотошности прозвали "бичом Божьим" и "гневом Божьим".

– На что он жалуется?

– Что вы затягиваете, доктор. С бумагами, которые должны подписать, – и он поставил на стол почти метровую стопку документов.

– Наберитесь терпения, доктор.

Час спустя, когда руку уже ломило от подписей, вернулся Фацио.

– Доктор, вы правы. Едва выехав из Вигаты, автобус до Фьякки почти сразу останавливается в местечке Каннателло. А через пять минут туда же прибывает автобус, идущий в обратную сторону.

– То есть теоретически человек может сесть в автобус, идущий во Фьякку, сойти в Каннателло и через пять минут вернуться в город на автобусе, следующем по обратному маршруту?

– Конечно, доктор.

– Спасибо, Фацио. Отличная работа.

– Постойте, доктор. Я привел кондуктора с сегодняшнего рейса "Вигата-Фьякка". Его зовут Лопипаро. Сказать, чтобы вошел?

– А как же!

Лопипаро, худощавый неприветливый мужчина лет пятидесяти, тут же принялся объяснять, что он не просто кондуктор, а водитель, выполняющий функции кондуктора, так как билеты продаются в табачных ларьках, а ему остается только проверить их наличие у пассажиров.

– Синьор Лопипаро, то, что будет сказано в этой комнате, должно остаться между нами.

Водитель поднес руку к сердцу в знак нерушимой клятвы:

– Я – могила.

– Синьор Лопипаро, вы знаете вдову Лапекору, у которой недавно убили мужа?

– А как же! Она у нас постоянная пассажирка. Уж по крайней мере три раза в неделю ездит во Фьякку и обратно навестить свою сестрицу, та хворает, а эта всю дорогу только о том и трещит.

– Я должен попросить вас напрячь память.

– Если синьор прикажет напрячься – я немедленно напрягусь.

– В прошлый четверг вы видели синьору Лапекору?

– Тут и напрягаться не надо. Конечно, видал. У нас с ней даже перебранка вышла.

– Вы поругались с синьорой Лапекорой?

– Ну да, синьор. Она – это все знают – женщина прижимистая, жадная. Так вот, в четверг утром она в половине седьмого села в автобус до Фьякки. Но в Каннателло сошла, сказала моему коллеге Канниццаро, что ей надо вернуться, потому что она забыла кое-что, что хотела отвезти сестре. Канниццаро ее ссадил. Он мне вечером того дня все это и рассказал. Через пять минут я прибыл туда из Фьякки, она проголосовала и села в мой автобус.

– А из-за чего вы повздорили?

– Да она не хотела платить за билет от Каннателло до Вигаты. Говорила, что не может два раза платить за одну свою промашку. А у меня ведь как: сколько народу в автобусе, столько должно быть билетов. Я не мог на это глаза закрыть, как ей хотелось.

– Господи Иисусе! – сказал Монтальбано. – А вы мне еще вот что скажите. Предположим, за полчаса синьора нашла то, что позабыла дома. Как ей добраться до Фьякки?

– Сесть в автобус Монтелуза-Трапани. Он уходит из Вигаты ровно в половине восьмого. И времени теряешь только час.

– Гениально, – подвел итог Фацио, когда ушел Лопипаро. – Как вам это пришло в голову?

– Понял, когда смотрел, как ребенок собирает головоломку.

– Зачем она это сделала? Приревновала к горничной?

– Нет, синьора Лапекора прижимистая, как сказал водитель. Ее злило, что муж тратится на эту девицу. К тому же кое-что развязало ей руки.

– Что?

– Потом расскажу. Слышал, как говорит Катарелла? Жадность – великий грех. Подумать только, из жадности она привлекла к себе внимание Лопипаро, приложив столько сил, чтобы вернуться незамеченной.

– Сначала я полчаса потратил, чтобы найти ее дом, потом еще полчаса убил на уговоры: старуха напугана, всего боится. Она успокоилась, только когда я ее вывел на улицу и показал машину с надписью "полиция". Она собрала узелок и села в машину. Вы бы слышали, как мальчишка ревел, когда ее увидел! Он же не знал, что она приедет. Они обнимались крепко-крепко. Даже ваша синьора растрогалась.

– Спасибо, Галлу.

– Когда мне подъехать, чтобы отвезти ее обратно в Монтелузу?

– Не беспокойся, я сам с этим разберусь.

Семейство стремительно разрасталось. Теперь в доме была еще бабушка Айша.

Он долго ждал у телефона, но никто так и не поднял трубку – вдовы Лапекоры не было дома. Скорее всего, пошла за покупками, но ее отсутствие можно объяснить и по-другому. Монтальбано набрал номер Косентино. Ответила охранника, симпатичная женщина с усиками. Она говорила шепотом.

– Ваш муж спит?

– Да, комиссар. Хотите, я разбужу его?

– Не стоит. Передайте ему от меня привет. Послушайте, синьора, я звоню синьоре Лапекоре, но никто не отвечает. Вы случайно не знаете…

– Сегодня до обеда вы ее не застанете, комиссар. Она поехала во Фьякку, навестить сестру. Поехала сегодня, потому что завтра утром у нее похороны бедного…

– Спасибо, синьора.

Он положил трубку. Что ж, так даже проще.

– Фацио!

– Слушаю, доктор!

– Это ключи от конторы синьора Лапекоры, спуск Гранет, двадцать восемь. Ступай туда и возьми связку ключей из ящика письменного стола. На ней висит ярлычок "дом". Видимо, он в конторе держал запасную связку. Потом пойдешь в квартиру Лапекоры, дверь откроешь этими ключами.

– Секундочку. А что, если вдова дома?

– Нет, она уехала из города.

– Что я должен там сделать?

– В столовой стоит сервант. В нем хранятся тарелки, чашки, блюда и всякая другая посуда. Возьми что-нибудь, что тебе приглянется, и неси сюда. Смысл в том, чтобы вдова не могла отрицать, что это ее вещь. Лучше всего подошла бы чашка от сервиза. И ради бога, не забудь вернуть ключи в контору.

– А если она, как вернется, заметит, что что-то пропало?

– А нам плевать на это с высокой колокольни. Потом сделай вот что. Позвони Якомуцци и скажи, что мне сегодня же нужен нож, которым убили Лапекору. Если ему не с кем его прислать, заскочи к ним сам.

– Монтальбано? Это Валенте. Можешь сегодня к четырем подъехать в Мазару?

– Могу, если поеду прямо сейчас. А зачем?

– Придет капитан "Сантопадре". Мне бы хотелось, чтобы ты присутствовал.

– Спасибо. Твоему человеку удалось что-то выяснить?

– Да, и сноровки особой не потребовалось. Он говорит, рыбаки открыто об этом судачат.

– Что говорят?

– Расскажу, когда приедешь.

– Нет, расскажи сейчас, я тогда по дороге успею обдумать.

– Так вот, мы уверены, что экипаж был почти или даже совсем не в курсе происходящего. Все они твердят, что едва вышли из наших территориальных вод. И что радар показывал судно прямо по курсу.

– И почему они не остановились?

– Потому что никому не пришло в голову, что это может быть тунисский катер или что там это было. Они уверяют, что находились в нейтральных водах.

– А потом?

– А потом внезапно раздался сигнал "стоп". На судне, по крайней мере экипаж, за капитана не могу ручаться, – решили, что это Финансовая гвардия. Они остановились, услышали арабскую речь. В этот момент тунисец вышел на палубу и закурил сигарету. И в него выстрелили. Только тогда "Сантопадре" обратился в бегство.

– А потом?

– А что потом, Монтальба? Сколько, по-твоему, может длиться телефонный разговор?

Глава четырнадцатая

В отличие от большинства моряков, Анджело Престиа, капитан и владелец "Сантопадре", был человеком грузным и потливым. Но обливался потом он по природной склонности, а не из-за вопросов, которые ему задавал Валенте, – они его не пугали, а скорее даже немного раздражали.

– Ума не приложу, с чего вдруг вам вздумалось ворошить эту старую историю. Что было, синьоры, то прошло.

– Нам надо прояснить кое-какие детали, затем вы будете свободны, – заверил его Валенте.

– Ну, говорите тогда, что вам надо.

– Вы показали, что тунисский катер действовал незаконно, тогда как вы находились в нейтральных водах. Вы это подтверждаете?

– Конечно, подтверждаю. Только вот никак не пойму, зачем вам это сдалось, портовые власти и сами разобрались.

– Потом поймете.

– Нечего тут понимать, вы уж, синьоры, простите меня! Тунисское правительство сделало заявление, разве нет? В этом заявлении говорится, что это они убили тунисца, так или не так? Чего ради копаться в этом старье?

– Вот уже одно противоречие, – заметил Валенте.

– Какое?

– Вы утверждаете, что нападение было совершено в нейтральных водах, а они говорят, что ваше судно их покинуло. Не сходится. Как вы выражаетесь – так или не так?

– Нет, синьор, нет здесь никакого противоречия. Это ошибка.

– Чья?

– Их. Видать, они ошиблись, когда определяли координаты.

Монтальбано и Валенте переглянулись – это был сигнал переходить к следующей части допроса.

– Синьор Престиа, ранее на вас накладывались штрафы?

– Нет, синьор.

– Однако вы были арестованы.

– Любите вы давние истории! Меня арестовывали, да, синьор, потому что один прощелыга, один мерзавец хотел мне насолить и донес на меня. Но судья понял, что этот сукин сын клевещет, и отпустил меня.

– И в чем вас обвиняли?

– В контрабанде.

– Сигарет или наркотиков?

– Наркотиков, синьор.

– Ваш экипаж тоже попал за решетку, так ведь?

– Да, но их выпустили и оправдали всех до единого, как и меня.

– Какой судья принял решение закрыть дело?

– Не припомню.

– Его звали случайно не Антонио Беллофьёре?

– Ах да, кажется, так.

– А вам известно, что в следующем году его посадили за взяточничество?

– Нет, не известно, я в море провожу больше времени, чем на суше.

Они еще раз переглянулись, и мяч перешел к Монтальбано.

– Оставим старые истории. Вы входите в кооператив?

– В Корымаз.

– Как это расшифровывается?

– Кооператив рыбаков Мазары.

– Тунисских рыбаков, которых вы берете на борт, вы выбираете сами, или их назначает кооператив?

– Кооператив назначает, – ответил Престиа, потея сильнее обычного.

– Нам известно, что кооператив назначил на ваше судно другого человека, но вы предпочли Бена Дхааба.

– Послушайте, я этого Дхааба не знал, я его прежде в жизни не видел. Когда он поднялся на борт за пять минут до отплытия, я думал, что это и есть тот, кого назначил кооператив.

– То есть что это Ассан Тариф?

– Да, кажется, его так звали.

– Ладно. А почему кооператив не потребовал у вас объяснений?

Капитан Престиа криво улыбался и обильно потел.

– Да такое случается каждый день! Они вечно меняются между собой, главное, чтобы никто не жаловался.

– А почему Ассан Тариф не жаловался? В конце концов, он потерял целый рабочий день.

– А что вы у меня спрашиваете! Вы у него спросите!

– Я спросил, – спокойно ответил Монтальбано.

– И что же он вам сказал? – спросил Престиа с некоторым недоверием.

– Что Бен Дхааб подошел к нему за день до отплытия, спросил, не он ли назначен на "Сантопадре", а когда тот ответил, что да, велел исчезнуть на три дня и заплатил за полную рабочую неделю.

– Вот об этом я знать ничего не знаю.

– Подождите, я еще не закончил. Значит, Дхааб вышел в море не потому, что ему нужна была работа. Денег ему хватало. Значит, была какая-то другая причина.

Валенте внимательно следил за тем, как Монтальбано раскидывает сети. Ясно, что историю с Тарифом он придумал, оставалось понять, зачем понадобился весь этот блеф.

– Вы знаете, кто был Бен Дхааб?

– Тунисец, который искал работу.

– Нет, приятель, он был не последний человек в наркоторговле.

Увидев, что Престиа побледнел, Валенте понял, что настал его черед. Про себя он удовлетворенно улыбался – они с Монтальбано прекрасно играли в паре, как Тото и Пепино в старых фильмах.

– Вы попали в переделку, – начал Валенте сочувственно и даже покровительственно.

– С чего вы взяли?!

– Да разве вы сами не понимаете? Такой крупный наркоторговец, как Бен Дхааб, садится на ваше судно. А у вас далеко не безупречное прошлое. Сложите два эти факта, и что получится? Или предлагаю ответить на второй вопрос: что на самом деле произошло в ту ночь?

– Вы смерти моей хотите! Сгубить меня задумали!

– Да вы сами себя губите, своими руками.

– Да нет же! Нет! Не так! – завопил Престиа. – Мне обещали, что…

Он замолчал, вытирая со лба пот.

– Что вам обещали? – в один голос спросили Валенте и Монтальбано.

– …что я не попаду в передрягу.

– Кто обещал?

Капитан Престиа засунул руку в сумку, достал бумажник, извлек из него визитную карточку и кинул ее Валенте на стол.

Отделавшись от Престиа, Валенте набрал номер, указанный на визитке. Он принадлежал префектуре Трапани.

– Алло? Это Валенте, заместитель начальника полиции Мазары. Я хотел поговорить с командором Марио Спадаччей, главой администрации префекта.

– Секундочку, пожалуйста.

– Командор, я вас беспокою по поводу убийства тунисца на борту…

– Разве все уже не выяснено? Власти Туниса…

– Да, я знаю, командор, но…

– Почему вы обращаетесь ко мне?

– Потому что капитан судна…

– Назвал вам мое имя?

– Он дал нам вашу визитную карточку. Он ее считает чем-то вроде… гарантии.

– Так оно и есть.

– То есть?

– Я сейчас объясню. Видите ли, недавно Его Превосходительство…

"Разве этот титул не отменили полвека тому назад?" – промелькнуло в голове у Монтальбано, который слушал разговор по параллельному телефону.

– …Его Превосходительство господин префект получил распоряжение. Речь шла о всемерной поддержке тунисского журналиста, который собирался провести не совсем обычное расследование о жизни своих земляков в Италии. Он хотел также выйти в море. Его Превосходительство поручил мне заняться этим. Мне порекомендовали капитана Престиа как вполне надежного человека. Однако Престиа боялся неприятностей с отделом трудоустройства. Поэтому я дал ему свою карточку. Вот и все.

– Командор, благодарю вас за исчерпывающее объяснение, – сказал Валенте и положил трубку.

Друзья молча смотрели друг на друга.

– Или он и правда такой подлец, или притворяется, – заключил Монтальбано.

– По-моему, вся эта история пахнет жареным, – задумчиво сказал Валенте.

– Похоже на то.

Они обдумывали следующий свой шаг, когда зазвонил телефон.

– Я же сказал, меня ни для кого нет! – раздраженно крикнул Валенте. Он поднял трубку и, услышав ответ, передал ее Монтальбано.

Перед отъездом в Мазару он оставил в комиссариате свой номер, чтобы в случае необходимости его могли разыскать.

– Алло? Монтальбано слушает. Кто это? А, это вы, господин начальник полиции!

– Да, это я. Где вас носит?

Начальник полиции был в бешенстве.

– Я у своего коллеги, заместителя начальника полиции Валенте.

– Он вам не коллега, он заместитель начальника полиции, а вы нет.

Монтальбано забеспокоился.

– Что случилось, господин начальник?

– Это я у вас спрашиваю, что, черт подери, случилось!

"Черт подери"? Начальник полиции сказал "черт подери"?

– Я вас не понимаю.

– Что за говно полезло куда не следует?

"Говно"? Начальник полиции заговорил о говне? Это конец света? Сейчас начнется Страшный суд?

– Что я сделал не так?

– Вы дали мне номер машины, помните?

– Да. AM 237 GW.

– Именно. Поскольку вы просили выяснить все как можно скорее, я вчера вечером попросил заняться этим своего друга в Риме. Так вот, он мне перезвонил, был очень недоволен. Ему ответили, что, чтобы узнать имя владельца автомобиля, надо составить письменный запрос с подробным обоснованием.

– Нет проблем, господин начальник полиции. Я завтра вам все доложу, и в этом запросе…

– Монтальбано, вы не понимаете или не хотите понимать. Это закрытый номер.

– Как это?

– Так. Значит, машина принадлежит спецслужбам. Еще вопросы?

Нет, пахло не жареным. Несло настоящей гнилью. И вонь быстро распространялась.

Пока Монтальбано рассказывал Валенте об убийстве Лапекоры, о Кариме, о Фариде и его машине, которая, как оказалось, принадлежала спецслужбам, ему в голову пришла тревожная мысль. Он позвонил начальнику полиции в Монтелузу.

– Извините, а когда вы говорили со своим другом о номере машины, вы упоминали, зачем он понадобился?

– Как я мог это сделать? Я о ваших делах ничего не знаю.

Комиссар вздохнул с облегчением.

– Я сказал, что речь идет о расследовании, которое ведете вы, Монтальбано, – продолжал начальник полиции.

Вздох облегчения застрял у комиссара в глотке.

– Алло, Галлуццо? Это Монтальбано. Я в Мазаре. Думаю, я здесь задержусь. Поэтому вместо того, что я тебе говорил, сделай-ка вот что. Поезжай ко мне домой, возьми старушку туниску и отвези ее обратно в Монтелузу. Понял? И не медли ни минуты.

– Алло? Ливия, слушай меня внимательно, не спорь и делай то, что я скажу. Я в Мазаре. Надеюсь, наш телефон еще не прослушивается.

– Господи, что ты такое говоришь?

– Я говорю, у нас нет времени на споры, слушай меня лучше. Скоро приедет Галлуццо. Он заберет старуху и отвезет ее обратно в Монтелузу. Не тяните с прощанием, скажи Франсуа, что скоро они снова увидятся. Как только Галлуццо уедет, позвони в комиссариат и позови Мими Ауджелло. Где бы он ни был – обязательно, найди его и скажи, что тебе срочно надо его видеть.

– А если он занят?

– Ради тебя он все бросит и прилетит. Ты пока собери вещи Франсуа…

– Так ты хочешь…

– Ливия, слушай. Молчи и слушай. Объясни Мими, что я распорядился, чтобы пацан исчез на какое-то время с лица земли, испарился. Пусть он спрячет его в надежном месте. Ты даже не спрашивай, куда он его повезет. Понятно? Ты не должна знать, куда делся Франсуа. И не надо плакать, меня это только раздражает. Слушай дальше. Когда Мими с мальчишкой уедут, подожди часок и звони Фацио. Скажи ему, что малыш пропал, может быть, убежал за старушкой. Можешь рыдать в трубку – тут тебе даже не придется притворяться, ты уже вошла в роль. В общем, пусть Фацио поможет тебе его искать. Тем временем приеду я. И последнее: позвони в аэропорт Пунта-Раизи и закажи себе билет в Геную. На рейс около полудня, тогда я смогу найти кого-нибудь, чтобы тебя проводили. До скорого.

Он поймал на себе обеспокоенный взгляд Валенте.

– Думаешь, они могут зайти так далеко?

– Если не дальше.

– Теперь ты представляешь себе, что произошло? – спросил Монтальбано.

– Кажется, я начинаю понимать, – ответил Валенте.

Назад Дальше