- А это что же такое? - полюбопытствовал Сэм.
- С радостью бы показал тебе, Сэм, но не могу, - ответил дядя Боб. - Верховный вождь должен увидеть первым.
Сэм посмотрел на Тома, но тот лишь многозначительно округлил глаза.
- Понятно. - Сэм захлопнул распахнутую дверь машины. - Помочь донести?
- Я сам, - не допускающим возражений тоном сказал дядя Боб.
- Сам так сам, - легко согласился Сэм. - Тогда пойдемте, я должен проводить вас к хижине верховного вождя.
- Так, значит, сейчас ты главный телохранитель? - спросил у Сэма дядя Боб, в очередной раз удивив Тома знаниями народных обычаев.
- Я, - ответил Сэм. - Как раз заканчивается вторая неделя. Но теперь в связи с предстоящей свадьбой мой отпуск продолжится. Так что ты, Том, решил жениться очень вовремя.
Когда впереди показалась хижина верховного вождя, дядя Боб вдруг остановился:
- Том, а ты взял подарки для невесты?
- Вот черт! - Том хлопнул себя ладонью по лбу. - Забыл.
- Ну так давай, беги быстрее. Мы тебя здесь подождем.
- Я мигом. - Со всех ног Том бросился обратно к машине.
- Обо всем напоминать надо, - сокрушенно покачал головой дядя Боб, посмотрев на улыбающегося Сэма. - Как у тебя дела-то, Сэм? Компьютерный бизнес развивается?
- Развивается. А вообще ничего дела. Нормально.
- Сам-то жениться когда собираешься? Или вообще не собираешься?
- Да не то чтобы не собираюсь, - засмеялся Сэм, - но не сейчас, рано еще.
- Правильно, - одобрил дядя Боб. - Ничего хорошего. Одни проблемы.
- А ты, Боб, откуда знаешь? - поддел его Сэм. - Ты же не женат.
- Зато я книг много прочитал, - невозмутимо ответил дядя Боб. - О семейной жизни много интересных книг написано. В основном все отзываются о ней либо очень плохо, либо еще хуже.
- А как же личный опыт? - поддержал игру Сэм. - Не испытав на себе, нельзя быть ни в чем уверенным.
Сзади послышался топот бегущих ног.
- Сэм, - прищурился дядя Боб, - потерять на войне ногу плохо?
- Разумеется, - уверенно ответил Сэм, и через несколько секунд на его лице стала расплываться широкая улыбка. - Я понял, Боб, - сказал он, - я это запомню.
- То-то же, - по-прежнему невозмутимо ответил дядя Боб.
- Уф, - рядом с ними остановился запыхавшийся Том, - принес.
- Том, почему ты так запыхался? - поинтересовался дядя Боб. - Не пьешь, не куришь… Ладно, пойдем, - не дожидаясь ответа, дядя Боб первым двинулся с места. - Нас, наверное, уже заждались.
Возле хижины Сэм прошел вперед и принял соответствующий ритуалу вид.
- Вы должны подождать здесь, - церемонно обратился он к Тому и дяде Бобу.
Те с не менее серьезным видом кивнули, и Сэм вошел в хижину.
- Вождь гереро Том и его дядя просят верховного вождя гереро Кауримо Ритуако принять их.
- Скажи вождю Тому и его дяде, - донесся из хижины голос верховного вождя, - что они могут войти.
Сэм вышел обратно и распахнул перед Томом и дядей Бобом дверь.
- Верховный вождь гереро Кауримо Ритуако приглашает вас в свою хижину, - так же торжественно произнес он, но все-таки не удержался и напоследок подмигнул Тому.
Гостей встретили стоя. Зайдя в хижину, Том и дядя Боб наклоном головы поприветствовали сначала верховного вождя, потом мужчин рода Ритуако.
К их обоюдному удивлению, мужчин оказалось двое. Кроме прекрасно им известного Джо в хижине находился еще маленький мальчик лет семи. Он стоял рядом с Джо и выглядел очень серьезным.
- Верховный вождь народа гереро Кауримо Ритуако, - торжественно произнес верховный вождь, - сын верховного вождя народа гереро Джо Ритуако и внук верховного вождя народа гереро Алекс Ритуако счастливы приветствовать в своей хижине гостей, пришедших с добрыми намерениями.
Вот так новость, одновременно подумали про себя Том и дядя Боб, но окончание фразы внутри каждого из них прозвучало по-разному.
А я и не знал, что у Джо есть сын, подумал Том.
А парень-то в Москве времени зря не терял, подумал дядя Боб.
Теперь настала очередь говорить Тому, и все, за исключением дяди Боба, который стоял рядом, и Алекса, который, естественно, ничего не знал, посмотрели на него.
- В знак великого уважения вождь гереро Том просит верховного вождя народа гереро Кауримо Ритуако принять этот скромный подарок.
Вперед вышел дядя Боб и, подойдя к верховному вождю, поставил перед ним на стол свой квадратный футляр. После этого дядя Боб вернулся на место. Возвращался он пятясь спиной, так как по ритуалу поворачиваться спиной к верховному вождю было нельзя.
Возвращаясь назад, дядя Боб краем глаза заметил, что Алекс тут же с интересом принялся разглядывать футляр.
- А также, - продолжил Том, - вождь гереро Том просит верховного вождя народа гереро Кауримо Ритуако принять эти скромные подарки для своей дочери Лиз.
На этот раз вперед вышел Том и, подойдя к столу, поставил рядом с футляром коробочки с украшениями.
Собственно, на этом представительская церемония была Закончена. Преподнести отцу подарки для его дочери, назвав ее при этом по имени, означало, что даритель просит ее руки.
Теперь слово было за отцом невесты. Он должен был внимательно рассмотреть принесенные подарки и в том случае, если они ему нравились, давал согласие на брак.
Первым делом Кауримо Ритуако принялся открывать подарок, предназначенный ему.
Все тем же краем глаза дядя Боб заметил, что Алекс от любопытства даже вытянул шею.
Готов поспорить, подумал дядя Боб, что, если бы это было можно, он бросился бы помогать деду, чтобы скорее узнать, что внутри.
Как только верховный вождь извлек из футляра дядин арбалет, Том понял, что сильная головная боль завтрашним утром ему обеспечена.
Как ни пытался Кауримо Ритуако остаться невозмутимым, все-таки он не смог скрыть огонек восхищения, промелькнувший в его глазах при виде арбалета.
Остальные мужчины рода Ритуако даже не пытались этот огонек скрыть. Что касается Алекса, то он еще и рот открыл.
И что они находят в оружии? - подумал Том. Ведут себя как дети, увидевшие новую игрушку.
Он скосил глаза на дядю Боба, чтобы увидеть его реакцию, но дядя Боб стоял с абсолютно невозмутимым видом и смотрел на собственный подарок. Очевидно, боковым зрением он все-таки заметил, что Том на него смотрит, потому что в последний момент на его губах промелькнула еле заметная улыбка.
Дядя Боб предвкушает сегодняшнюю ночь, мрачно подумал Том.
Тем временем Кауримо Ритуако, согласно ритуалу, придирчиво осмотрел арбалет, после чего бережно убрал обратно в футляр.
На подарки для дочери он взглянул мельком.
- Верховному вождю народа гереро Кауримо Ритуако, - торжественно изрек он, повернувшись лицом к гостям, - понравились подарки, принесенные вождем гереро Томом.
Это означало, что согласие на брак получено.
Все расслабились.
Том поздоровался с Джо и протянул руку Алексу, который очень серьезно ее пожал.
Дядя Боб подошел к верховному вождю.
- Я так понимаю, Джо, - тихо сказал Том, - что в нашем присутствии больше нет необходимости?
- Точно, - так же тихо Ответил Джо. - Пойдем отсюда быстрее, пока не поздно.
Представители старшего поколения, занятые собственной беседой, не обратили на их исчезновение никакого внимания.
- А я и не знал, Джо, что у тебя есть сын, - сказал Том, когда они оказались снаружи. - Где ты его прятал все это время?
- В России, - невесело улыбнулся Джо. - Вообще, это старая история.
- А как к этому отнесся твой отец?
Джо пожал плечами:
- Вначале ругался. А теперь сам видишь, вроде бы все постепенно нормализуется. Как тебе показалось?
- Я думаю, если верховный вождь представил нам Алекса как своего внука, значит, все нормально. Значит, вы одна семья.
Том неожиданно помрачнел и замолчал.
- Том, - сказал Джо, - я так и не нашел времени выразить тебе свои соболезнования. Мне очень жаль, что так произошло с твоим отцом.
- Спасибо, Джо.
- Как ты сам-то? Держишься?
- Держусь. - Том усмехнулся. - Знаешь, быть вождем, оказывается, очень обременительное занятие. У меня практически нет времени, чтобы сидеть и страдать. Хотя, наверное, это единственный плюс.
- А как твоя работа? Я читал пару месяцев назад, что ты добился введения квоты на отстрел черного носорога. Пять особей за сезон, по-моему.
- Да, пять особей. - Когда речь зашла о его работе, Том сразу оживился. - Знаешь, вообще-то мы выступали за полное запрещение охоты на них, но в любом случае это победа.
- А сейчас ты чем занимаешься?
Том опять помрачнел:
- А сейчас я собираюсь жениться на твоей сестре. Нет, ни о какой работе сейчас не может идти и речи. Я занят исключительно делами племени и всем сопутствующим. Дядя Боб говорит, что это временно, что скоро я смогу вернуться к своей обычной работе, но, знаешь, иногда мне кажется, что я всю оставшуюся жизнь буду заниматься только делами нашего племени. Черт бы побрал все это!
- Слушай, Том, - внимательно посмотрел на него Джо, - для жениха ты рассуждаешь уж слишком пессимистично. У тебя что-нибудь случилось?
- Дядя Боб собирается сегодня отметить мою помолвку, - обреченно сказал Том.
- Ну и…
- Ты же знаешь дядю Боба. Он обещал, что завтра утром я не смогу подняться с постели. Для него это дело принципа. А я мало пью.
Услышав об этом, Джо широко улыбнулся:
- Знаешь, Том, ты в свое время сделал большую ошибку, когда не поехал учиться в Россию. Если бы поехал, то сейчас радовался бы тому, что тебе предстоит. Дядя Боб там поучился - и вот результат. Если это твоя единственная проблема, то расслабься. Это не так страшно. Но советую тебе с вечера запастись аспирином. Утром пригодится, а будет не до поисков.
Все это время Алекс стоял рядом с отцом и молча наблюдал за беседой. И хотя он не понимал ни слова, он не считал возможным вмешиваться в разговор взрослых.
- А ты что собираешься делать, Джо? - Том посмотрел на Алекса.
- Завтра ночью отец собирается отвести Алекса к колдуну. Колдун испытает его. Честно говоря, меня это пугает.
- Почему это тебя пугает? - спросил Том. - Когда мы были детьми, помнишь, нас обоих водили к колдуну. Тогда мне это показалось интересным приключением. Я думаю, что Алекс отнесется к этому визиту точно так же.
- Мы оба с тобой выросли здесь, Том, - покачал головой Джо. - Мы с детства знали, что однажды нам надо будет к нему пойти. Алекс воспитан по-Другому.
- Но он твой сын!
- Да, Том, он мой сын.
Так плохо Тому еще не было. Дядя Боб сдержал свое обещание. Праздник удался на славу.
Открыв левый глаз, Том попытался оторвать голову от подушки - и не смог. Болела не только голова, болело все тело. Кроме того, Том чувствовал на себе какую-то тяжесть.
Он опустил глаза вниз и увидел свесившуюся с его торса тонкую женскую руку.
- Ох, - только и мог сказать Том.
Любой человек, вне зависимости от национальности, просыпаясь утром в состоянии тяжелейшего похмелья, ничего больше сказать не в состоянии.
Осторожно сняв с себя руку, Том начал вставать. Хотя и с большим трудом, но это у него получилось.
Том окинул взглядом комнату, и его и без того паршивое настроение ухудшилось еще больше.
"Надо выпить аспирина, - вспомнил наставление друга Том. - У меня он должен быть".
Потом он вспомнил, что никакого аспирина у него нет. Вчера было не до аспирина.
Зайдя в соседнюю комнату, Том увидел дядю Боба. Он лежал на широкой кровати, в которой кроме него находились еще две спящие чернокожие девушки.
Когда Том вошел в комнату, дядя Боб открыл глаза. Увидев Тома, он поморщился, приложил к губам палец и показал Тому, что он сейчас встанет.
Том ушел на кухню.
Дядя Боб появился в длинном леопардовом халате и, судя по страдальческому лицу, испытывал не меньшие проблемы со здоровьем, чем Том.
От этой мысли Тому сделалось немного легче.
- Ну что, племянник? - морщась, спросил дядя Боб. - К колдуну-то поедем?
- К какому колдуну? - не понял Том.
- Ты вчера кричал, что сегодня ночью мы должны ехать к колдуну, чтобы помочь сыну Джо.
- Я так кричал?
- И еще как! - злорадно сказал дядя Боб. - Ну так что, едем?
- Что за бред?!
- А еще ты кричал, - продолжал сыпать соль на рану дядя Боб, - что ты, вместо того чтобы жениться на дочери вождя Ритуако, хочешь жениться на Жаклин.
- На Жаклин?
- Да, это та девушка, с которой ты спал. - Дядя Боб ухмыльнулся: - Ты еще не передумал?
Том с сокрушенным видом сел на стул и обхватил голову руками:
- Господи, как же стыдно!
- Перед Жаклин? - спросил дядя Боб. - Не бери в голову. Она привыкла. На ней каждый раз кто-нибудь хочет жениться. Я и сам пару раз хотел.
- Надеюсь, меня никто не слышал? - поднял голову Том.
- Никто, если не считать посетителей ресторана и двух клубов, в которых мы вчера были, - хрипло засмеялся дядя Боб. - Ну а если серьезно, то не переживай. Когда я вчера понял, что ты уже достаточно набрался, то привез тебя сюда - и продолжали мы в тесной компании. Ты, я и девочки.
- Спасибо, дядя Боб.
- Ерунда. Сейчас нам надо думать о том, как поправить здоровье.
- Может быть, выпить аспирин? - предложил Том. - Только я не знаю, где его найти.
- Во всем, что ты сказал, я услышал только одно правильное слово - выпить, - сказал дядя Боб, - но не аспирин.
- Я больше пить не буду, - категорически сказал Том.
- А что ты будешь делать? - поинтересовался дядя Боб. - Работать? По лицу вижу, что ты настроен на плодотворную работу.
- Дядя Боб, зачем вы так? - протянул Том. - Мне и так плохо.
- Если тебе плохо, надо приводить себя в порядок, - веско заметил дядя Боб. - А ходить весь день и страдать - это глупо. Будь любезен, подай мне, пожалуйста, бутылку виски.
Глядя на то, как дядя Боб наливает себе полстакана виски, Том почувствовал подступающую к горлу тошноту. Он рванул в туалет.
Вернувшись на кухню, Том увидел повеселевшего дядю Боба.
- Ну и кто из нас двоих выглядит лучше? - поинтересовался дядя Боб.
Том заглянул в холодильник. Почти весь холодильник был забит пивом. Прикоснувшись рукой к бутылке, Том ощутил приятный холод.
- Разве что пива выпить… - нерешительно сказал он дяде Бобу.
- Выпей, - одобрил дядя Боб. - Хотя я в таком состоянии предпочитаю крепкие напитки. Может, тебе все-таки виски налить?
- Нет, - отрицательно замотал головой Том, - виски я пить не буду.
- Как хочешь, - сказал дядя Боб, наливая себе вторую порцию. - Ну давай за твою помолвку.
На кухню зашла полуодетая девушка. Она по очереди посмотрела на Тома и дядю Боба:
- Привет, мальчики. Найдется, чем угостить девушку?
- Всегда найдется, - весело сказал дядя Боб, подмигивая Тому.
Том почувствовал себя смущенным и залпом осушил бутылку. Дело в том, что, проснувшись, он не посмотрел на лицо лежавшей рядом с ним девушки и поэтому сейчас не знал, та ли это Жаклин, на которой он вчера собирался жениться.
Том полез в холодильник и вытащил еще одну бутылку пива.
- Пиво? - поинтересовался он у девушки.
- Нет, я пиво не пью, - поморщилась та. - Я бы выпила чего-нибудь покрепче. От пива только голова болит.
- Вот! - назидательно сказал Тому дядя Боб. - Слушай, что говорят знающие люди. Ваш бокал, Лора. - Он протянул девушке наполненный бокал.
- Давайте тогда и я выпью, - решился Том. - Только немного.
- Не больше чем надо для твоей же пользы, - сказал дядя Боб. - А потом поедем к колдуну.
- Дядя Боб!
- Шутка. - Дядя Боб сделал серьезное лицо. - К колдуну не поедем. Останемся здесь.
5
Вечером вождь Кауримо Ритуако позвал в свою хижину Джо и Алекса.
Кроме самого вождя в хижине была толковательница пророчеств Аному, которая должна была отвести мальчика к колдуну.
- Он готов? - спросил вождь у Джо.
- Да, я рассказал ему все, что было нужно.
Кауримо Ритуако посмотрел на Алекса:
- Ты готов?
Мальчик кивнул. Отец предупредил его, о чем вождь станет его спрашивать.
- Хорошо, - одобрительно кивнул Кауримо. - Скоро мы отправляемся.
Все это время Алекс не сводил глаз с Аному. Отец сказал ему, что эта женщина понимает язык деревьев, ветра и животных.
- А по-русски она умеет говорить? - неожиданно спросил Алекс в самый разгар объяснений, когда они вдвоем с отцом сидели в хижине.
Вопрос застал Джо врасплох.
- Нет, по-русски она говорить не умеет.
- Как же тогда я смогу понять то, что она скажет?
- Тебе и не надо будет этого понимать. Это должен узнать дедушка.
- Но дедушка тоже не умеет говорить по-русски, - продолжал настаивать Алекс. - Он тоже не сумеет мне объяснить то, что скажет колдун.
- Он объяснит это мне. А я расскажу тебе. Договорились?
- Ладно, - согласился Алекс.
Аному тоже рассматривала стоящего перед ней мальчика. Она никак не могла понять, зачем верховному вождю понадобилось отводить его к колдуну.
Это же очевидно, думала Аному, что мальчик никогда не станет вождем гереро. Он просто не может им стать. Это видно по его глазам и по тому, как он поджимает губы. Вождь Ритуако и сам должен был это заметить.
Однако она не стала высказывать своих мыслей вслух, справедливо рассудив, что у верховного вождя должна быть своя веская причина.
Но это было не ее дело. Ее дело было отвести мальчика к колдуну, а потом сообщить верховному вождю то, что она могла сообщить ему прямо сейчас, - этот мальчик никогда не станет вождем гереро!
- Я хочу, чтобы вы оставили нас вдвоем с сыном, - сказал вождь Ритуако.
- Иди, Алекс, - повернулся Джо к сыну. - Я должен поговорить с дедушкой.
Аному подошла к мальчику и, взяв его за руку, вывела из хижины.
- О чем ты хотел поговорить со мной, отец? - спросил Джо.
- Приехала твоя жена. Я хочу, чтобы сегодня ты пошел к ней.
- Лея? - удивился Джо. - Зачем она покинула Виндхук? Я не видел ее.
- Ты весь день сидел в хижине вместе с Алексом, - сказал Кауримо Ритуако. - Она решила не мешать вам.
- Что ты от меня хочешь, отец? Семь лет я ждал ребенка, но она не дала его мне. А ведь я не просто ждал, я любил ее.
- Если ты любил ее, значит, ты до сих пор ее любишь. Она не случайно решила приехать сюда именно в этот день. Я чувствую, что что-то должно произойти. И молю богов, чтобы это произошло. Помни, Джо, Лея любит тебя. Она не виновата, что семь лет боги не давали вам ребенка.
- Хорошо, отец. Я пойду к ней. Но я и тебя хочу спросить кое о чем. Если колдун скажет, что Алекс не может стать вождем, что с ним будет?
- Ты сможешь сделать с ним все что захочешь. Отвезти обратно, оставить себе.
- Я спрашиваю не об этом; Ты должен пообещать мне, что он будет находиться под защитой нашего племени. И ты не станешь преследовать его или низводить до уровня обычного человека.
- Но он полукровка, Джо.