Что-то произошло, что-то тревожно разбудило Абу, и он встрепенулся, подобно сторожевому псу, почуявшему беду. Вслед за ним поднял голову и Салех. Только Захра, словно наивный ландыш, дремала в тени, ничего не чувствуя, наслаждаясь тишиной. Причиной этих волнений, вызванных в сердце Абу и Салеха, был все тот же освещенный угол в конце коридора. Там, словно что-то пробудилось, зашевелилось, пришло в действие.
Абрафо вышел из-за рабочего стола, видимо, кончив свои приготовления, и проворной поступью направился в сторону пленных. Все не сводили с него глаз, кроме Захры, которая была утомлена и охвачена полудремой. Отец не стал ее тревожить. Абрафо подошел к камере, где находились Салех и его дочь. Абу, видя явную заинтересованность колдуна его друзьями, принял это на свой счет, и яростно, подобно хищному зверю, бросился на решетчатую дверь.
– Мразь! Убийца! Ты пришел за моей жизнью, так бери ее, я не боюсь тебя, слышишь, ты …, – он вцепился обеими руками в решетку и начал ее неистово терзать, гремя металлом. – Не трогай их! Возьми меня, тебе ведь моя душа нужна, – он сильно ударил решетку, пытаясь отбросить ее, но металл лишь загрохотал. Он отошел от решетки и спокойно, без судорожных волнений и буйств, произнес. – Я готов умереть, но не трогай их. Они здесь не причем. Убей меня, как ты убил моих близких – отца и деда. Мы объединимся втроем в твоем мрачном мире и сразимся с тобой.
Абрафо не обращал на Абу никакого внимания, пока тот не замолчал, он лишь бросил на него взгляд, полный презрения и отвращения, и вновь посмотрел в сторону Салеха.
– Заклинаю тебя, если ты причинишь им страдания, я найду тебя на том свете и разорву на части, я буду преследовать тебя …, – вновь начал неиствовать Абу.
– Что ты можешь знать об ином мире, – вдруг заговорил Абрафо, – ты смешон и жалок, будто муравей, мечтающий отомстить богу.
Абу умолк, он был поражен терпением Абрафо. Он рассчитывал покончить с этим делом, лишь бы Абрафо отпустил ни в чем не повинных, дорогих ему людей. Но Абрафо был упрям и настойчив, его трудно было отвлечь и вывести из себя, обливая его грязью. Он был хладнокровен в делах и практичен в действиях.
Абрафо отворил ключом решетчатую дверь и жестом показал, что он приглашает Салеха на беседу. Тот покорно вышел из своей темницы и пошел за Абрафо. По дороге Салех оглянулся, бросив быстрый взгляд в темную камеру, пытаясь разглядеть в ней дочь. Видимо, она спала, потому что Салех не увидел ее темного силуэта у решетки.
Следуя по коридору за Абрафо, Салех не мог не обратить внимания на выплывшие из темноты перепуганные и подавленные лица крестьян, они, словно стая жалких мышей, загнанных в мышеловку, пугливыми глазами взирали на него, их лица выражали сочувствие.
Абрафо о чем-то говорил с Салехом, тот сперва слушал, потом задумался и что-то дерзко ответил ему. После этого Абрафо проводил, совершенно невозмущенно, Салеха обратно, в камеру, и запер его там, а сам вернулся к себе, продолжив свою работу.
Абу, чье желание узнать суть разговора Абрафо и Салеха возросло до небес, прильнул к боковой решетке и спросил:
– Что он тебе сказал? Чего хотел? – в сознании у него промелькнула мысль, что Абрафо может как-то использовать Салеха, в борьбе против него. Но потом он эту мысль отверг, так как вспомнил, что он сам вручал Абрафо ключ к своей душе, но тот почему-то никак не среагировал на его предложение.
Салех тяжело опустился рядом со своей проснувшейся дочерью.
– Пап, ты где был. Я проснулась, тебя не было. Потом я опять уснула. Мне казалось, что ты далеко от меня, – сказала Захра.
– Нет, нет, я здесь, – он с отцовской любовью погладил ее по плечу, успокаивая ее возбужденное сознание. – Все в порядке, – затем он повернулся к своему другу и томно посмотрел на него.
Абу понял, что ничего хорошего не произошло.
– Ну, не томи, чего он хотел? – настаивал Абу.
– Он хотел мою душу, – ответил Салех.
– Скотина! Тварь! – возмущался Абу, казалось, его гневу не было предела. – Что еще задумал этот проклятый мертвец?
Абрафо, взяв в руки какие-то предметы, начал переносить их на стол с лампой, расположенный неподалеку от клеток с людьми. В призрачном желтоватом свете керосиновой лампы, Абрафо раскладывал груду предметов на столе так, чтобы это видели все, словно он делал это специально – для демонстрации. Слева он аккуратно положил большой широкий охотничий нож с зазубренным лезвием. Ручка этого меча была обернута шкурой недавно убитого животного. Она была еще свежая, до конца не вычищена от крови, не сухая, она казалось, еще живой. Напротив, Абрафо, осторожно, двумя руками положил глиняный амулет, на котором был выгравирован символ духа мертвых, изображавший белую змею, обвивавшую надгробную плиту.
После этого, колдун громко назвал имя.
– Имад!
В тот самый момент, как он произнес это имя, распахнулась входная дверь и вошли двое солдат. Одного все сразу узнали, это был Имад, низкий, худой мужчина лет тридцати. С ним был незнакомый молодой человек, вооруженный автоматом. Имад подошел к Абрафо, как подчиненный к боссу, пригибаясь, и, выслушав приказания хозяина, с покорством слуги, кошачьей походкой подошел к камере, где находились четверо пленных. Он отпер двери камеры, выхватил одного из пленников, наугад, и вытолкал его в коридор. Бедняга спотыкнулся, перелетел кубарем и распластался на полу. Имад запер дверь, перешагнул через тело пленного, перекинулся парой слов с колдуном, кивая, при этом, головой, и ухватив пленного за ноги, утащил его за собой в двери.
Дверь хлопнула, издавая глухой звук, вселяющий в сердца пленных неистовый страх и трепещущее волнение. Спустя минуту за дверью послышался какой-то приглушенный крик отчаяния, после этого настала мертвая тишина.
Дверь распахнулась и Имад вошел с каким-то предметом, схожим с мокрым черным комком. Он аккуратно передал его в руки Абрафо, и, бросая на последок злобную улыбку пленникам, исчез в проеме двери. Мокрым комком, который принес Имад, была свернутая, вырезанная полоской человеческая кожа, еще окропленная кровью. Со спокойствием мясника на рынке, и равнодушием убийцы, Абрафо развязал кожу животного с ручки зазубренного ножа, и намотал на нее человеческую, окровавленную кожу, затем он привязал глиняный амулет с изображением змеи, к ручке ножа. После этой жуткой сцены, колдун чуть надрезал ножом свою ладонь и окропил нож и амулет несколькими каплями своей крови.
Красные капли упали на холодную сталь и в тот же миг поглотились ею, амулет тоже втянул внутрь себя каплю крови колдуна. Обряд духов мертвых был выполнен, и колдун готовился к чему-то более сложному и зловещему.
Абрафо со зловещим выражением лица подошел к решетке, за которой находился Абу.
– Ты готов выполнить свое желание? – спросил он у остолбеневшего Абу.
– Да, – подумав, ответил Абу, – но ты должен опустить их, – он указал на решетку, где томились в испуге Салех и Захра. – Тогда я отдам тебе свою душу, но не раньше, чем ты их отпустишь.
– А с чего ты взял, что меня интересует твоя никчемная душа? – спокойно сказал Абрафо.
Абу был в замешательстве, ведь он считал, что колдун просто сводит счеты с ним, за дерзость его родных, которые когда-то смело выступили против Абрафо. Абрафо презрительно глядел на Абу, стоящего с открытым ртом и гадающего об истинном смысле его слов. Пока тот размышлял, пытаясь проникнуть в злобные планы колдуна, Абрафо сделал пол шага к решетке, разделяющей его и Абу, и резким движением руки, всунул зазубренный нож в грудь Абу по самую рукоятку. Абу прижался к решетке, схватив ее мертвецкой хваткой, сжав пальцы на ней. Его лицо, перекошенное страшными предсмертными мучениями, сблизилось с холодным выражением лица убийцы. Последний раз Абу взглянул в черные, казалось, бездонные, глаза Абрафо, пытаясь запомнить и отразить навек, его образ.
– Мы еще встретимся, – судорожно, препинаясь, вымолвил Абу.
После этого его тело вздрогнуло под действием жуткой судороги, и он упал на спину. Его руки находились в той же согнутой позиции, когда он в последний, предсмертный час, увидел черные зрачки Абрафо. Его скрюченные пальцы, казалось, все еще сжимали решетку, не желая ее выпускать.
– Убийца! – невольно вырвалось из уст Салеха, закрывшего ладонью глаза дочери.
Абрафо, не обращая внимания на голос Салеха, подошел к столу и положил на него окровавленный нож. Потом он позвал Имада, тот ворвался в помещение, как преданный и послушный пес. Услышав приказание хозяина, он выволок покойника на освещенное место – в центр помещения, напротив стола с лампой. Бледные лучи лампы осветили вмиг всю трагедию и подступные ужасающие деяния колдуна.
Абрафо махнул рукой, и его верный слуга исчез, покинув помещение.
– Папа, мне страшно? – тоненьким, тихим, умоляющим голоском, сказала Захра на ухо отцу. – Что они хотят с ним сделать? Он ведь убил его, правда?
Отец не знал, что ответить. Больше всего на свете он хотел, чтобы ее здесь не было, чтобы она не видела всех этих жутких сцен убийств.
– Что этим людям надо от нас? – продолжала вопрошать перепуганная девушка. Она взглянула преданным взглядом в озабоченные и беспокойные глаза отца, затем, словно прочитав в них ответ, сказала, вспомнив его учения:
– Они могут отобрать у нас дом, родину, все наши вещи, сковать страхом наши тела, но они не смогут проникнуть в наши мысли и похитить наши мечты.
Он отвел взгляд, опустил глаза и обнял ее голову, прижимая ее к груди. Она услышала его, тревожно бьющееся, сердце, и оторвав голову, и вновь бросив пронзительный взгляд преданного ученика, посмотрела ему в глаза.
Тяжело выдыхая, словно избавляясь от какой-то тяжести, он ответил ей:
– Ты ошибаешься. К сожалению, и мечты они могут отнять у нас.
Помолчав немного в раздумье, он продолжил, словно его посетила одна из тех спасительных мыслей, которые появляются у нас в тяжелые, казалось, безвыходные, минуты:
– Ты верь мне, с тобой все будет хорошо, я не допущу это зло, и сделаю так, что оно сгинет.
Девушка, в знак согласия и понимания, искренне качнула головой.
– Я знаю, папа, ты справишься. Я верю в тебя.
Тем временем, Абрафо приступил к какой-то тайной черной магии. Он стал что-то шептать себе под нос, прочертил мелком круг так, чтобы труп Абу находился в центре, потом принялся что-то делать на своем страшном окровавленном столе, где керосиновая лампа все еще бросала бледные лучи, освещая зловещее место. Вдруг он остановился, и повернувшись лицом к камере Салеха, торжествующе произнес:
– Если ты против меня, то отойди в сторону; если ты за меня, то смотри и восторгайся мной! – громко сказал Абрафо, пытаясь привлечь внимание Салеха.
Эти слова были направлены именно Салеху, отказавшему ему. Он уже начал жалеть об этом. Умер его друг, а рядом сидела на корточках, прислонившись к его груди, родная дочь. Во что он втянул ее? Почему так все произошло? Почему он, помогая людям столько лет, не смог предвидеть собственного будущего? А может оно было для него закрыто, тая в себе некую цель, которая еще не наступала. И он, Салех, был выбран для исполнения этой цели. Сколько еще людей должно было умереть, чтобы эта злобная тварь, трясущаяся над столом, успокоилась?
– Что ты собираешься делать? – спросил Салех с замиранием в сердце.
Он сразу же пожалел о том, что спросил колдуна.
– Ты первый все узнаешь, – сказал Абрафо, не поворачиваясь к нему.
Абрафо нагнулся над мертвым телом. Он отрезал прядь волос и срезал пару ногтей. Все это он бросил на стол для дальнейших приготовлений, необходимых еще в обряде. Затем он, из какой-то баночки, вылил на белую окружность, начерченную мелом, жидкость красного цвета, обойдя весь круг.
– Папа, что он делает? – в ужасе спросила Захра.
Хоть она и была напугана, но в ее любознательном сознании пробуждалось желание узнать истину. Она чувствовала себя человеком, попавшим в смертельную беду и стремящимся, во что бы то ни стало отыскать путь к спасению. Она собрала в себе все девичьи силы и начала спрашивать отца, не стыдясь и не боясь своих вопросов. В этом смелом и отчаянном сопротивляющемся юном сердце, происходила борьба, зарождался протест, вызывающий на бой страх, сковавший ее тело. Прижавшись к отцу и сжавшись в комок, Захра смотрела с надеждой на отца, словно моряк в часы бури, беспокойно глядит на призрачные контуры отдаленного берега.
– Он разместил тело умершего в кругу и окрасил окружность кровью козла, – ответил Салех. Видя, как Абрафо чем-то посыпает круг, он сказал, – это кладбищенская пыль, перемешанная с очень ядовитой тропической рыбой.
Абрафо рассыпал на полу порошок, а затем начал петь. Его голос навел безмолвных зрителей в такой неистовый страх, что они прижались к каменной кладке стены. Троих крестьян содрогала мелкая дрожь, овладевшая их вспотевшими, покрытыми холодной испариной, телами. Они покорно опустили глаза, словно домашние птицы, готовые к бойне.
Абрафо все пел, неистово танцуя вокруг несчастного мертвого тела. Он разрезал безрукавку на мертвом теле и отбросил ее в сторону, за пределы круга. Потом он взял какой-то тонкий предмет со стола и начал выводить тайные символы черной магии на оголенном мертвом теле. Затем он окропил кровью четыре стороны в честь духа и отошел за круг. Пение закончилось и настала могильная тишина, которая казалась еще более зловещей, чем пение колдуна.
Неожиданно, в камере, где находились трое крестьян, появилось волнение. Мужчины жались, вылезали от страха друг на друга, словно зажатые в угол лягушки. Они что-то увидели, и это привело их в безудержный страх, вытесняющий их души из собственного тела.
Салех и Захра в ужасе посмотрели на труп. В слабом освещении они все же разглядели открывшиеся глаза мертвого тела. Колдовство колдуна подействовало, и труп ожил. Салех видел это впервые, хотя и знал об этой тайной магии. Он был поражен, но и увлечен, околдован могуществом черной магии и безграничными возможностями Абрафо, о котором слышал, из уст жрецов, легенды, в которые раньше не верил. Теперь, видя всю силу магии, в нем загорелось желание познать истину, узреть тайну, которую скрывают от непосвященных высшие жрецы.
Салеху показалось, что Абрафо провел этот обряд так легко и непринужденно, что для него это было очень простым заданием. Он подумал, что Абрафо владеет куда более высокими знаниями, а его возможности запредельны. И все, что говорили о нем жрецы, не составит и десяти процентов того, что может этот колдун.
Труп медленно, неуклюже поднялся и, слегка шатаясь, вырос перед Абрафо, словно поднявшийся труп из могилы. Абрафо взял что-то в руки и спрятал в карман. Затем он подошел к камере Салеха и отворил замок, открыв решетку наружу.
Абрафо дал приказание своему зомби:
– Иди ко мне.
Тело шелохнулось, закачалось и неверной походкой оно двинулось в сторону Абрафо. Тело дошло до колдуна и остановилось, его глаза были открыты и тупо смотрели вперед, зрачки были неимоверно расширены, как у покойника, руки безучастно свисали.
Бокор подошел к зомби, открыл его рот, нажал двумя пальцами на щеки и вложил в него горсть соли, которую прятал в руке.
– Как тебя зовут?! – ледяным голосом, строго потребовал Абрафо.
Тело сперва безмолвно шевелило языком, расталкивая соль внутри рта, потом закрыло рот, как бы пережевывая содержимое и, наконец, томно с расстановкой, но уверенно произнесло тянувшимся голосом:
– Я Абу.
– Твоего друга зовут Салех? – спросил твердым требовательным голосом Абрафо.
Тело пошаталось, как бы вспоминая, а потом все тем же протяжным могильным голосом, выдало:
– Друг.
Убедив Салеха в том, что зомби был знаком с ним и даже помнил о дружбе с ним, отдал ужасающий и коварный приказ.
– Убей его дочь!
Приказ подействовал на зомби, как слова хозяина, и тело безропотно, повернувшись в сторону камеры, угрожающе двинулось на девушку, прижавшуюся неистово от страха к отцу и ища спасения у него.
Слова, произнесенные бокором, как молот, ударил по сердцу Салеха, от ужаса, ожидавшего его и дочь, у него едва не ушла почва из-под ног. Он почувствовал дикую слабость в ногах, попятился назад, но почувствовав теплое, дрожащее тело дочери, искавшей в нем защиту, остановился. Отступать было некуда, позади была его дочь. Он собрался с силами, которые возникают у смелых и отчаянных людей, прижатых, загнанных в угол, и, выставив вперед руки, приготовился к смертельному бою.
Мертвое тело бывшего друга Салеха вошло в камеру. Ситуация стала более зловещей. Неожиданно тело содрогнулось под сильным ударом ножа в спину, в область сердца. Абрафо весьма проворно бросил на голову зомби горстку костяной пыли и громоподобно произнес три слова: "Гузде, Барон Самеди" задом наперед. Это действо произвело такой сокрушительный эффект, что тело зомби остановилось, зашаталось, а потом рухнуло плашмя и уже не двигалось.
Перед Салехом стоял Абрафо, и с презрением, высокомерно смотрел на испуганные лица.
– Это всего лишь тело без души, – произнес, без сожаления, равнодушно, Абрафо.
– Это все, на что ты способен? – как бы в защиту ответил Салех, но тут же осекся, пожалев выпущенных необдуманных слов ненависти.
– Может, ты желаешь увидеть мертвую душу без тела? – спросил устрашающим голосом Абрафо.
Салех знал о таком, но только в теории. Речь шла об астральном зомби, самом коварном, безропотно подчиняющемуся хозяину, и мстительного существа, спастись от которого простому смертному было невозможно, а тот, кто ведал знаниями, находился в еще большей опасности, ибо он знал все уловки и жуткое воздействие на человека такой неуловимой твари, пришедшей из глубин ада.
После устрашающего вопроса Абрафо вышел из камеры и вернулся к столу. Он громко выкрикнул имя помощника, и в помещении вновь появился Имад, который по приказу хозяина, вытащил за ноги тело несчастного Абу наружу, громко захлопнув входную дверь. Красная полоса крови тянулась страшными размытыми пятнами до самой двери.
Салех поглядел на дверь и вновь его посетила мысль о побеге. От невозможности ее выполнения, терзаемый с досады он рухнул на пол. К нему, обнимая отца, прильнула Захра. Теперь она успокаивала взорвавшийся мозг Салеха, проведя ладонью, чуть прикасаясь, к его согнутой вспотевшей спине.
Тем временем, Абрафо приступил к новому, более зловещему ритуалу. Он притушил лампу, оставив лишь призрачный мерцающий огонек, и вернулся к освещенному многочисленными свечами, столу, расположенному в конце коридора. Здесь, в двух метрах от стола, находился столб высотой метра два, почти под самый потолок. Абрафо осветил свечами столб, равномерно расставляя их по кругу, с той щепетильностью, не торопясь, с которой истинные мастера приступают к выполнению работы.