Таинственный двойник - Уоллес Эдгар 14 стр.


Глава 48
Саквояж Мальпаса

- Ну-с, - заявил Дик, - дальше идти, кажется, некуда. Общественное мнение вряд ли станет терпеть на полицейской службе людей, у которых воруют прямо из-под носа.

Он тщательно осмотрел пол, отодвинув ковер, но никаких признаков люка не обнаружил.

- Одри, - сказал Дик, кисло улыбаясь, - если из вас не получится детектив лучше меня, вы будете очень посредственным сыщиком, и тогда оба мы будем считаться худшими. Впрочем, хныча мы ничего не выиграем. Скажите, констебль, облицовка стены за буфетом не двигалась?

- Никак нет, сэр.

- Этим путем пользоваться теперь нельзя, - сообщил Стиль, которому Одри делала перевязку. - Я приказал перерезать тросы лифта.

- Инспектор, впредь каждый, кого вы назначаете сюда, должен быть непременно снабжен фонарем, - обратился Шанон к инспектору. - А сейчас принесите их из вестибюля.

Не успел Дик произнести эти слова, как свет вновь погас, а дверь, выходящая из коридора на лестничную площадку, с шумом захлопнулась.

- Живее, зажгите спичку. Поворачивайтесь, черт возьми! - крикнул Шанон.

- Я и так тороплюсь, - ответила Одри.

Спичка вспыхнула, и в тот же момент зажегся свет.

- Это какое-то наваждение, - заметил Дик и вдруг воскликнул: - А это еще откуда?!

На полу, возле пьедестала, стоял новенький кожаный саквояж. Дик с трудом поднял его и поставил на стол.

- Осторожнее, сэр, - предупредил Стиль, - а вдруг в нем бомба?

Дик профессионально ощупал саквояж, уверенно раскрыл его и обомлел: саквояж был до половины наполнен алмазами.

- Благодарю вас, - поклонился Шанон идолу, - вы чрезвычайно любезны, несмотря на ваши странные шутки.

- Каким образом очутился здесь этот саквояж? - спросил пораженный Стиль, но Дик прекратил обсуждение этого вопроса.

- Собирайтесь, - сказал он инспектору, - я снимаю охрану этого дома, поскольку в ней больше нет надобности.

Полицейские с радостью исполнили приказание.

Все выбрались на улицу. Дик шел последним. Он уже собирался закрыть за собой входную дверь, когда та сама с силой захлопнулась.

- Они поняли, что допустили ошибку, - сказал Дик и взглянул на окна особняка.

В одном из них виднелась полоска света. Кто-то, отодвинув штору, смотрел на улицу. Диком овладело непреодолимое желание покончить одним ударом с тайной, которая его угнетала. Он выхватил револьвер и выстрелил. Осколки стекла посыпались на тротуар. Свет в окне исчез.

Шум выстрела потревожил обитателей Портмен-сквер, и Дику пришлось предстать перед постовым полицейским. Тот записал фамилию и адрес Дика, а также номер его пистолета. Дик безропотно подчинился - таковы были правила игры.

Сидя в такси и ощущая на коленях тяжесть саквояжа, Дик с удовлетворением подумал, что день не пропал даром. Они заехали в госпиталь и оставили там Стиля.

- Счастливого пути, сэр. Надеюсь, что до Скотленд-Ярда вы доберетесь благополучно, - сказал на прощание Стиль.

По дороге в Скотленд-Ярд Дик решил заехать к себе, чтобы забрать оставленные там алмазы. Они уже приближались к его дому, когда сзади вспыхнули яркие фары настигавшего их автомобиля. Одри обернулась. Огромная машина пыталась обогнать такси, несмотря на то, что в этой части улицы мостовая была слишком узка для двух автомобилей рядом. Прежде чем Одри успела сообразить что-либо, большая машина метнулась влево и прижала такси к тротуару. Раздался скрежет металла, стекла разлетелись вдребезги. Завизжали тормоза, и машины остановились.

Дик прикрыл собою девушку. Дверца такси распахнулась, и чья-то рука схватила ручку саквояжа. Дик ударил нападавшего в плечо. Неизвестный отпустил саквояж, и в его руке блеснул нож. Пытаясь вытащить револьвер, Дик в то же время нанес сильный удар ногой. Неизвестный охнул, выронил нож и обратился в бегство.

- Задержите этого человека, - крикнул Дик подбегавшему полицейскому, но голос его утонул в грохоте мотора.

Машина нападавшего быстро осадила назад, свернула в поперечную улицу и скрылась.

Дик и Одри с трудом выбрались из помятого такси.

- Вы запомнили номер машины? - спросил Дик у полицейского, показав ему личную карточку.

- Я не успел его разглядеть, сэр, - ответил тот.

- Я успел, - вмешался шофер, - и будьте уверены, я постараюсь запомнить его - это Г00251.

Дик расхохотался:

- Можете не справляться, констебль, - это номер моей собственной машины. Нашему приятелю нельзя отказать в чувстве юмора. Проводите нас к моему дому. Здесь недалеко.

- Что-нибудь ценное, сэр? - спросил констебль, указывая на саквояж.

- Как сказать… Миллиона на три.

Констебль вежливо захихикал: Шанон был известен своими шутками.

Подошел сержант, проверяющий посты, и вызвался сопровождать Шанона с его грузом.

- Что такое? - удивился Дик, подойдя к своему дому.

В окнах его кабинета, где должен был дежурить Вильямс, не было света.

- Войдите в вестибюль и караульте саквояж, - сказал Шанон сержанту. - Вы, Одри, станьте возле сержанта. Я должен проверить, все ли в порядке.

В вестибюле горел свет. Дик поднялся по лестнице и отпер дверь комнаты. В прихожей было темно. Нащупав выключатель, Дик повернул его, но лампочка не зажглась. Он протянул руку и убедился, что лампочки нет. Выкручена она была совсем недавно: патрон оставался еще теплым.

Держа револьвер наготове, Дик приблизился к двери кабинета, но она оказалась запертой. Ударом ноги Шанон вышиб дверь, ворвался в кабинет и зажег свет. Вильямс лежал на диване с окровавленной головой. Несгораемый шкаф был открыт настежь. Сахарница с алмазами исчезла!

Дик осмотрел вестового - рана оказалась несерьезной. Он плеснул в лицо Вильямса водой и раненый очнулся.

- Вы схватили его, сэр? - спросил он, озираясь.

- Нет, сынок, но зато вас он хватил здорово.

Дик прошел в свою спальню и произвел быстрый осмотр. Окно, выходившее во двор, оказалось открытым. Дик опустил его и задернул штору. Выдвинутые и перерытые ящики гардероба свидетельствовали о том, что злоумышленник успел побывать и здесь. Подушки были разбросаны, - видимо, налетчик что-то искал.

Дик вернулся в кабинет. Вильямс уже немного пришел в себя.

- Отправляйтесь-ка в госпиталь. Вы застанете там мистера Стиля, он вам составит компанию, - сказал Дик.

Пройдя через прихожую, он отворил дверь на лестницу и с удивлением обнаружил, что в вестибюле темно.

- Кто потушил свет? - спросил он.

- Это вы, сэр? - удивился сержант. - А я думал, что свет потушили вы.

- Несите сюда саквояж. Одри, не желаете ли подняться ко мне?

- Саквояж? - Но ведь вы же взяли его, сэр?

- Что?! - заорал Дик.

- Ну да, сэр. Вы только что выходили и шепнули мне "Давайте саквояж и продолжайте караулить здесь".

- Ну и осел же вы, - обрушился на сержанта Дик, - разве вы не видели, что это был не я?

- Это произошло в темноте, сэр.

- Одри, вы видели этого человека? - спросил Шанон.

Ему никто не ответил.

Дик бросился в прихожую к выключателю и зажег свет. Кроме сержанта в вестибюле никого не было. Шанон выбежал на улицу. Одри исчезла так же загадочно, как и саквояж.

Глава 49
Обыск у мистера Смита

- Извините, что я вас обругал, сержант, - сказал Дик. - Виноват я сам. Следовало обыскать все комнаты, начиная с прихожей.

Позвонив в Скотленд-Ярд, Дик распорядился известить все участки, заставы и патрули о похищении саквояжа и девушки в макинтоше. О внешности похитителя он, к сожалению, ничего сообщить не мог.

Вильямс подтвердил, что налет был произведен перед самым приходом Шанона.

- Я сидел и читал вечернюю газету, - сказал вестовой. - Мне показалось, что в спальне раздался какой-то шум. Я решил, что это хлопают шторы на ветру, так как окно у вас было открыто, и остался сидеть. Удар по голове лишил меня сознания.

Дом, в котором жил Шанон, прилегал к одноэтажной постройке с плоской крышей. Дик впервые сообразил, как легко преступникам было проникнуть к нему с этой стороны.

Оставив Вильямса в компании сержанта, Шанон вышел на улицу, решив отправиться в Скотленд-Ярд.

Около подъезда он встретил агента в штатском, который патрулировал этот квартал. Дик знал его в лицо, и, ответив на приветствие, на всякий случай спросил, не видел ли он женщину в макинтоше или мужчину с саквояжем.

- Нет, сэр, - ответил агент.

- А из блатных вы никого не видели?

- Одного я заметил. Вы мне показывали его несколько дней тому назад.

- Слик Смит? - быстро спросил Дик.

- Так точно, сэр. Я окликнул его, но он либо не слышал, либо не желал слышать. На нем было синее драповое пальто, основательно вымокшее под дождем. И по всему было видно, что он очень торопился.

- В котором часу вы его видели?

- Минут пять назад.

В главном управлении никаких новых сведений о похитителе не имелось. Доложив начальству о случившемся, Дик отправился по адресу Слика Смита.

Американца дома не оказалось. Выяснилось, что он ушел под вечер.

- Понятия не имею, когда он вернется, - заявил хозяин. - Его никогда не слышно. Очень тихий постоялец, лучший из всех, когда-либо живших у меня.

Шанон пожелал войти в комнату Смита, и хозяин не стал возражать, поскольку полиция в свое время известила его о роде занятий американца. Дверь оказалась на запоре, но Дик без труда открыл ее.

Войдя, Шанон приступил к быстрому, но тщательному осмотру комнаты, стремясь обнаружить что-либо, уличающее Смита в налете на его квартиру. Он еще не закончил обыска, когда услышал звук открываемой входной двери и чей-то тихий разговор. Вслед за этим появился Смит с улыбкой на жизнерадостном лице и сигарой во рту.

- Добрый вечер, капитан, - сказал он. - Надо было предупредить меня запиской, и я бы остался дома, чтобы встретить вас. Что мне нравится в англичанах, так это то, что они не забывают друзей. Я крайне польщен вашим посещением.

Дик плотно закрыл дверь и обратился к Смиту.

- Потрудитесь в точности указать, где вы сегодня были и что делали, начиная с пяти часов вечера.

Смит почесал подбородок.

- Это не так-то просто. Единственное, в чем я уверен, так это в том, что около вашего дома я был без четверти десять. Одна из ваших ищеек видела меня там, так что отрицать это было бы глупо. Вообще же я слонялся, где придется.

Хладнокровие американца вывело Шанона из себя.

- Можете вы, хотя бы до известной степени, быть со мною откровенным? Мою квартиру ограбили, и я лишился очень ценного имущества, которое принадлежит другому. Но это волнует меня меньше, чем… Видите ли, я пришел домой в сопровождении мисс Бедфорд. Мне кажется, что вам приходилось встречаться с ней?

- Я видел ее однажды.

- Причастны вы к ограблению моей квартиры или нет - это в данный момент для меня не имеет значения. Скажите одно: сегодня вечером вы не видели мисс Бедфорд?

- Конечно видел и надеюсь увидеть вновь.

- В таком случае, где она?!

- Пять минут назад она стояла у моего подъезда…

Глава 50
Рассказ Одри

Ни слова не говоря, Шанон выбежал на улицу. Возле подъезда он увидел Бедфорд.

- Одри! - радостно воскликнул Дик и, не отдавая себе отчета, обнял девушку.

- Разве мистер Смит не сказал вам, что я жду здесь? - спросила она, мягко освобождаясь. - Он не разрешил мне входить до тех пор, пока сам не убедится, что вы у него.

- Значит, он ожидал встретить меня здесь? - удивился Дик.

- Да, он заявил, что прежде всего вы отправитесь к нему.

Они прошли в дом, Смит встретил их с величайшей невозмутимостью - и Одри приступила к рассказу.

- Я стояла возле дверей и слышала, как кто-то, кого я приняла вначале за вас, Дик, спустился вниз и что-то шепнул полицейскому. И только в тот момент, когда этот человек прошел мимо меня и открыл входную дверь, я поняла свою ошибку. Дик, это был Мальпас!

- Вы в этом уверены?

- Абсолютно! Я не могла обознаться. Он был в мягкой фетровой шляпе и в пальто с поднятым воротником, так что виден был только его ужасный нос. В первый момент я хотела закричать, но тут нащупала в кармане серебряный значок и вспомнила о своих обязанностях детектива.

- И вы пошли за ним? Сумасшедшая женщина! - воскликнул Дик.

- Пока я размышляла, он успел перейти улицу. Я выбежала и двинулась следом, не упуская его из виду. Так мы дошли до угла. У тротуара стояла машина. Он вскочил в нее, и машина тронулась. Тут я сглупила и закричала: "Стой!" К моему удивлению, машина остановилась. Из нее послышался голос Мальпаса: "Это вы, мисс Бедфорд? Садитесь в машину, мне надо с вами поговорить". На улице было темно и пустынно. Я в ужасе бросилась бежать. В этот момент появился мистер Смит. Оглянувшись, я увидела, что машина Мальпаса исчезла. Вот и все. Мистер Смит согласился проводить меня до вашей квартиры. Вблизи нее нам повстречался один детектив. Он сообщил, что вы спрашивали у него о мистере Смите…

- Оказывается, секрет вашего всевидения, Смит, открывается очень просто, - заметил Дик. - Однако потрудитесь объяснить, как очутились вы по соседству с местом этих событий?

Ни один мускул не дрогнул на лице Смита.

- Я шел следом за мисс Бедфорд, - ответил он. - Впрочем, будь мне известно, что она работает у Стормера, я вряд ли бы побеспокоил себя. Какой осел станет выслеживать сыщика? Итак, вопрос исчерпан. Что-то подсказывает мне, капитан, что вы собрались уходить, и я не стану вас задерживать. Насколько могу судить, из комнаты ничего не пропало. Если же вы все-таки, придя домой, обнаружите какую-нибудь мою вещь у себя в кармане, будьте любезны вернуть ее мне.

Только после того, как Дик отвез Одри в "Риц-Карлтон", к нему, наконец, полностью вернулось ощущение действительности. Где-то на территории огромного города были спрятаны драгоценности баснословной стоимости.

Глава 51
Примирение

Наутро Одри проснулась в роскошной обстановке. В дверь кабинета, смежного со спальней, деликатно постучали. Девушка вскочила, открыла дверь и поспешно вернулась в постель. Горничная вкатила плетеный столик, на котором был сервирован первый завтрак. Тут же на подносе лежало письмо. Одри узнала почерк Доры. Адрес был указан правильно, вплоть до номера комнаты, и это чрезвычайно удивило девушку.

Содержание письма изумило ее не меньше.

"Дорогое дитя, простишь ли ты мне когда-либо все то ужасное, что я тебе причинила и наговорила, а также мое недостойное и низкое поведение год назад? Мысль о том, что ты невинно пострадала, не дает мне покоя. Припоминая, как я набросилась на тебя в последний раз, прихожу к убеждению, что лишилась тогда рассудка. Я предлагаю тебе забыть прошлое и навестить меня. Хочу о многом поговорить с тобой и поведать тебе один мой проступок, который я, наконец, могу исправить. Я надеюсь, что твоя доброта одержит верх, и ты мне позвонишь.

Любящая тебя сестра

Дороти".

Письмо вызвало у девушки противоречивые чувства, но все-таки она была рада ему.

В три часа дня Одри была на Керзон-стрит. Ей открыла новая горничная - словно Дора хотела устранить все, что могло напомнить о прошлом.

- Усаживайся, дорогая, и дай мне как следует разглядеть тебя, - сказала Дора. - Ты удивительно мало изменилась с тех пор, как умерла мама. Никто и не подумает, что ты на год старше меня.

- Старше? - изумилась Одри.

- Ну да, об этом я и хотела с тобой поговорить. Хочешь чаю?

- Подожди Дора. Я тебя не понимаю. Я ведь моложе тебя, но никак не старше.

- Нет, дорогая, ты на год старше. Виновата в этой путанице мама. Она почему-то недолюбливала тебя, я с огорчением должна констатировать это, и ее неприязнь к тебе вылилась в несколько странную форму.

- Позволь, мне же известно, что я родилась первого декабря тысяча девятьсот четвертого года.

- Нет, ты родилась третьего июня тысяча девятьсот третьего года. Твоя метрика сохранилась, я тебе ее покажу.

Дора выдвинула один из ящиков бюро, достала синий конверт и вынула из него продолговатую бумагу.

- Вот, взгляни, дорогая, - Одри Дороти Бедфорд. Бедфорд - фамилия первого мужа мамы. Я говорила тебе, что мама никогда не называла тебя настоящим именем.

Одри растерянно разглядывала метрику.

- Однако мама не раз говорила мне, что ты старшая. И я отлично помню, что в школе ты была классом выше. Наконец, если то, что ты говоришь, - правда, то мой отец…

- Я сказала тебе, что твой отец на каторге. Я обманула тебя. На каторге был мой отец. Он американец и встретился с мамой в Южной Африке, когда она только что овдовела, имея грудного ребенка. Они вскоре повенчались.

- Как странно! - проговорила девушка. - Но ведь меня зовут Одри, а выходит, что мы обе Дороти. Нет, я не могу в это поверить!

Дора с трудом подавила раздражение и хотела что-то сказать, но Одри помешала ей.

- Я могу доказать, что я младшая, - торжествующе воскликнула она. - Мама рассказывала, где меня крестили - в одной из церквей Розбэнка в Южной Африке!..

В спальне, расположенной над комнатой, где происходила эта беседа, ничком лежал Мартин Эльтон и слушал, приложив ухо к полу. Услыхав, что девушка прощается, он спустился вниз.

- Что ты скажешь? - спросила у мужа Дора, проводив сестру.

Тот молчал.

- Мартин, надо же что-то решать!

Эльтон кивнул. На пути к богатству, о котором он мечтал, стояла жизнь, и он принял решение.

Глава 52
Секретарь мистера Торрингтона

В присутствии Торрингтона мистер Виллит неизменно нервничал. И на этот раз он чувствовал себя очень неуютно под испытующим взглядом старика.

- Я готов позволить мистеру Стормеру вмешиваться во многие мои дела, - говорил миллионер, - но когда речь идет о выборе секретаря, я намерен решать этот вопрос самостоятельно, мистер Виллит. Будьте добры телеграфировать вашему шефу мое мнение.

Виллит, и без того сидевший на самом кончике стула, рискуя свалиться при малейшем движении, заерзал.

- Мы не собираемся настаивать, мистер Торрингтон, - сказал он. - Мистер Стормер прекрасно понимает, что вы сумеете справиться с личными делами самостоятельно, но он желал бы, чтобы вы остановили свой выбор именно на этом человеке.

- Пусть Стормер сам берет его на службу, - сказал Торрингтон, пуская клубы дыма.

- Это не он, а она. Это девушка, - сказал Виллит, не подумав.

- Тем более! - воскликнул миллионер. - Она будет действовать мне на нервы. Я не понимаю этих молодых девушек. Я неизбежно буду задевать ее самолюбие, а все остальное время тратить на извинения.

Увидев унылое выражение на лице собеседника, он рассмеялся и заметил:

- Кажется, вы принимаете это дело очень близко к сердцу. Кто она такая?

- Это девушка, которая работала у Мальпаса.

- У Мальпаса… - повторил Торрингтон. - Скажите, это случайно не знакомая одного весьма симпатичного молодого человека по фамилии Шанон?

- Вы угадали, сэр.

Торрингтон помолчал.

- Это Шанон настаивает на том, чтобы я взял ее в секретари?

Назад Дальше