- Извини. Я поступила глупо. Это не повторится.
Похоже, мое раскаяние удивляет Энди, потому что он молча смотрит на меня, а потом кивает.
- Мне ничего не удалось узнать в проклятом бизнес-центре. А тебе?
Я улыбаюсь так широко, что у меня болят щеки, и молча протягиваю ему листок.
- Ничего себе, - бормочет он, прочитав загадку. - Есть какие-нибудь идеи?
- Ни единой, - признается Блейк.
- У меня тоже, - говорит Энди и переводит взгляд с Блейка на меня. - Как вам удалось это раздобыть?
- Я ведь играю роль Мел, - объясняю я. - Мне пришло в голову спросить, нет ли посланий для нее.
- И тебе выдали это. - Он одобрительно кивает. - Хорошая работа.
Меня омывает волна удовольствия. Да, когда игра началась, я находилась на грани истерики, но теперь держу себя в руках. Прекрасно, ведь последствия моей плохой игры могут оказаться ужасными.
Я вздрагиваю, думая о человеке, который является нашим противником. Янус. Человек, которого я ожидала встретить за каждым углом, но так ни разу и не видела. И вот он возник снова и держит мою жизнь в своих руках.
Однако я полна решимости больше не погружаться в трясину страхов. В противном случае я уже никому не сумею помочь, в том числе и себе самой.
Я придерживаю руку Энди, в которой зажат листок с загадкой, и стараюсь говорить спокойно.
- Так с чего мы начнем?
- С первой строчки, - со вздохом отвечает Энди. - Какого дьявола означает "до-си-до"?
Слова Энди меня искренне веселят: нужно быть окончательно помешанным на компьютерах, чтобы никогда не слышать о до-си-до.
- Это одна из фигур кадрили, - отвечаю я и вопросительно смотрю на Блейка, поскольку мне никогда не доводилось танцевать кадриль. - Верно?
- Я практически уверен, что так называется та часть танца, когда нужно обойти вокруг партнера, - отвечает Блейк. - Однако в Лос-Анджелесе уже давно не танцуют кадриль, и я не представляю, как можно использовать эту информацию.
- Каким-то образом она должна встать на свое место, - говорит Энди. - Так всегда бывает с головоломками.
Раздается стук в дверь, и мужчины одновременно шагают ко мне, готовые меня защищать.
- Парни, не думаю, что Убийца станет стучать перед тем, как войти, - говорю я.
Однако на всякий случай спрашиваю, кто пришел. Оказывается, это посыльный принес новый портативный компьютер - любезность отеля и местного магазина компьютеров. Наша одежда и телефоны будут доставлены через час. Я даю посыльному щедрые чаевые и прошу взять на хранение мой старый компьютер, а новый вручаю нашему компьютерному гению. Он тут же его включает, и следующие несколько минут мы ищем информацию о фильмах и лошадях. Очень быстро мы узнаем, что в Лос-Анджелесе снято множество лент о лошадях. В некоторых из них действие происходит возле океана (таких не слишком много), в других речь идет о звездах (таких оказалось немало), живущих на побережье.
К сожалению, никто из нас не имеет ни малейшего представления о том, что делать с этой информацией.
- Возможно, мы выбрали ложное направление поисков, - говорит Энди. - В конце концов, Деви могут подбрасывать подсказки, связанные не только с кино, но и с самим Лос-Анджелесом.
- Ты прав, - соглашается Блейк.
- Но что нам это дает? - спрашиваю я.
- Давайте подумаем, где на побережье можно найти лошадей, - предлагает Блейк.
- В Малибу, - сразу же говорю я. - И в Санта-Барбаре. Кажется, Кевин Костнер купил ранчо, где разводят лошадей?
- Ну, Санта-Барбара слишком далеко, - задумчиво говорит Блейк. - Если только ты с ней как-то не связана. Ты жила там когда-нибудь? Владела домом? Снималась в фильме?
- На все твои вопросы ответ "нет", - отвечаю я, и мы вычеркиваем ранчо Костнера.
- В Малибу должны быть лошади, - продолжаю рассуждать я.
Энди набирает в "Google" "Малибу, прокат лошадей", и на мониторе тут же возникает превеликое множество сайтов, но ни один из них не кричит: "Возьми меня! Возьми меня!"
- А как насчет до-си-до? - спрашивает Блейк.
- А что насчет этого? - довольно резко бросаю Я, потому что у меня кончается терпение.
Он поднимает руки, словно пытается защититься от моих нападок, и я сразу чувствую раскаяние. Ведь именно его жизни угрожает яд. Ну, мне, конечно, тоже грозит опасность, но Блейк умрет наверняка, если мы не найдем разгадки.
- Может быть, у лошадей и кадрили есть нечто общее? - спрашивает Блейк, который простил мою выходку.
- Праздничный выезд, сельские праздники. В них всегда участвуют лошади, - говорю я.
- А здесь есть места, где проходят сельские праздники? - спрашивает Энди.
- Хм. - Честно говоря, я не знаю и киваю на компьютер. - Попробуй, вдруг что-нибудь получится.
Энди набирает новый запрос, а Блейк начинает расхаживать по комнате.
- Если бы нам удалось ухватиться хотя бы за часть подсказки…
- Лошади рядом с океаном, - медленно произношу я, надеясь на неожиданное озарение. - Старые лошади.
- Но они до сих пор здесь, - говорит Блейк, показывая на меня.
- Правильно…
Я задерживаю дыхание: мне знакомо это выражение в его глазах.
- Ладно, шансов, конечно, немного, но как насчет пирса Санта-Моника?
Энди вскидывает голову.
- Почему?
- Карусель, - объясняет Блейк. - Старые лошади. Из прошлого века.
Энди хмурится, размышляя над словами Блейка.
- Мне кажется, в этом что-то есть.
- А при чем здесь кадриль? - спрашиваю я. - Я была на пирсе сотни раз, но уверяю вас, что кадриль не имеет к пирсу ни малейшего отношения.
- Не кадриль, - уточняет Энди, - а до-си-до.
Он встает. Похоже, мы готовы.
Однако я не шевелюсь.
- Объясни, пожалуйста.
- В кадрили есть такое движение, когда нужно обойти вокруг партнера, помнишь? Вот что он имел в виду, - добавляет Энди, указывая на Блейка.
- Черт возьми, Энди, - восклицает Блейк. - Ты молодец.
- Подождите, мальчики. Я все равно не понимаю про до-си-до.
- Карусель движется по кругу, - объясняет Энди.
- Ну ничего себе, - говорю я, хватаю новую сумку "Прада" и засовываю туда компьютер. - Давайте подпишем счет.
ГЛАВА 39
Пирс Санта-Моника - это знаменитое место паломничества туристов.
И я его люблю.
Здесь царит атмосфера карнавала: уличные торговцы предлагают свои товары по всей длине широкого деревянного пирса, рядом расположен парк аттракционов с "американскими горками" и "чертовым колесом".
Мы с Блейком побывали там во время нашего первого свидания, я потащила его туда, чтобы показать место, которое любила в детстве.
Сегодня мы приехали сюда при куда менее благоприятных обстоятельствах.
Нам везет: мы оказываемся возле стойки портье как раз в тот момент, когда прибывает наша одежда и телефоны. Мы быстро переодеваемся в туалетах, садимся в машину и едем к побережью.
Блейк паркует машину на улице, я засовываю новый телефон в задний карман, а сумку и компьютер оставляю в багажнике "бьюика". Однажды я уже поцарапала сумку и больше не собираюсь рисковать своей малышкой. Нам приходится немного пройти назад, потом мы сворачиваем на аллею, ведущую к океану, и шагаем по дорожке к пирсу.
Мы останавливаемся перед входом на пирс, над которым висит плакат:
САНТА-МОНИКА
ЯХТЫ
СПОРТИВНОЕ РЫБОЛОВСТВО
ЛОДКИ
КАФЕ
Вам бы здесь понравилось.
- Куда? - спрашивает Энди.
- Карусель вон там, - говорю я, показывая на желтоватое здание, в котором действительно находится настоящая старая добрая карусель.
Кто-то рассказал мне, что это одна из немногих уцелевших деревянных каруселей в мире, которую построили в начале двадцатого века. Романтическая тень ушедшего века. Я всегда захожу на карусель, когда приезжаю сюда.
К счастью, желтоватое здание находится в начале пирса. Повсюду полно народа, но парк развлечений расположен у входа на пирс, который дальше превращается в традиционный деревянный настил, уходящий в воду. Здесь также есть ресторан, повсюду туристы и рыбаки. И уличные торговцы.
Мы сразу оказываемся в толпе, меня толкают со всех сторон. Блейк берет меня за руку, и мы пробираемся к карусели. Я всматриваюсь в лица людей, стараясь определить, нет ли рядом подозрительных типов, но вокруг слишком много народу. Я хочу предложить Блейку поторопиться, и тут до меня долетают обрывки разговора двух мальчишек.
- Вряд ли это настоящая пушка.
- Болван! Ложись на землю!
Охваченная ужасом, я поворачиваюсь и замечаю в толпе лицо, которое не видела несколько лет, - Янус.
Я ничего не могу с собой поделать и застываю на месте. А потом кричу.
ГЛАВА 40
- Проклятье, Блейк, у тебя кончается время. Вперед!
Мы продираемся сквозь толпу, мужчины поддерживают меня с двух сторон, как подставка книгу. Энди затащил меня в толпу туристов, как только я начала кричать, и сейчас вокруг нас царит хаос.
- Деви! - вопит Блейк.
- Иди! - верещу я, как только мы начинаем пробираться сквозь толпу. - Иди вперед, со мной все будет в порядке.
У меня самой такой уверенности нет, но если Блейк не доберется до противоядия, ему точно конец. А Янус не пойдет за ним на карусель. Он хочет только одного - убить меня.
От этой мысли мой шаг становится более пружинистым.
- Делай, что она говорит, - кричит Энди, продолжая крепко держать меня за руку. - Я остаюсь с ней.
Энди продолжает продираться сквозь толпу, грубо отталкивая оказавшихся на нашем пути людей и сбивая с ног мальчишек на роликовых коньках и скейтбордах. Люди кричат и ругаются, но никто не пытается нас остановить.
Я рискую и оглядываюсь, надеясь, что Янус отстал.
Но нет, я вижу, как он поднимает пистолет, не обращая внимания на невинных людей, окружающих нас со всех сторон.
Раздается дружный вопль, и большая часть толпы бросается на землю.
Мы не можем позволить себе такой роскоши и бежим дальше.
Мы мчимся по пирсу, выписывая зигзаги, рассчитывая, что это помешает Янусу сделать точный выстрел.
Туристы вокруг нас падают на землю или отскакивают в сторону. Уличные актеры отступают к самому краю пирса. Вдалеке я слышу сладостный вой полицейской сирены.
Однако полиция еще слишком далеко.
Справа от нас я замечаю мима, знававшего лучшие дни. Рядом с ним стоит чемоданчик, полный шариков и прочего реквизита. Энди тянет меня к нему, переворачивает чемоданчик - и шарики (наверное, миллион) катятся по деревянному настилу пирса.
Однако это не останавливает мерзавца, и я кричу, когда пуля пролетает мимо моего уха и попадает в деревянный поручень на краю пирса.
- Прыгай! - кричит Энди.
Мы перебегаем на другую сторону, стараясь держаться как можно дальше от нашего преследователя, и, хотя мне хочется мчаться дальше не останавливаясь, я замираю на месте и смотрю на Энди.
- Куда?
Он показывает в сторону и вниз. Мы рядом с рестораном, расположенным в самом конце пирса, а значит, здесь довольно глубоко. И все же…
- Проклятье, Деви, давай!
Я перекидываю ноги через перила, делаю глубокий вдох и прыгаю.
Вода в Тихом океане никогда не бывает теплой, даже летом, и холод жалит меня множеством ледяных стрел. Я с головой ухожу вниз, джинсы и туфли тянут меня на дно. Светит солнце, но у меня перед глазами лишь зеленоватый туман. Вода мутная и грязная, и я ничего не вижу.
Я пытаюсь сориентироваться, понимая, что должна забраться под пирс, если хочу выжить, но тут рядом раздается всплеск. Мне становится невыносимо страшно, когда кто-то хватает меня за запястье и куда-то тащит. Мы выныриваем на поверхность, и я собираюсь закричать, но рука закрывает мне рот.
Энди.
Он смотрит мне в глаза и вопросительно кивает. Я киваю в ответ, потому что у меня возник план.
Бросив взгляд наверх, я убеждаюсь, что люди смотрят на нас через перила, что-то кричат, делают фотографии.
Не вижу я только Януса. Благодарение Господу.
- Он сбежал? - рискую я спросить, как только мы оказываемся под пирсом, возле заросших ракушками опор.
- Наверное, - отвечает Энди. - Полицейская сирена приближается, и если он до сих пор здесь…
- Полицейские, - говорю я. - Энди, а как же правила? Что мы скажем полицейским?
- Мы ничего им не скажем. Ты сумеешь туда доплыть? - спрашивает он, показывая на противоположную сторону пирса.
- Конечно, - отвечаю я, поскольку это не так уж и далеко.
- Будь осторожна. Здесь довольно сильное течение. К тому же мы в одежде.
Он прав, и мне очень хочется раздеться до нижнего белья. Я не делаю этого, потому что стащить мокрые джинсы почти так же трудно, как плыть в них.
Не говоря уже о том, что стоит мне снять одежду, как обязательно появится репортер из "Инкуайрера" и сделает сногсшибательную фотографию.
Мне хочется спросить у Энди, что мы будем делать дальше, но я решаю не тратить силы. Очевидно, план у него есть, и, как только мы оказываемся у противоположной стороны пирса, я понимаю, что он задумал. Там, где мы спрыгнули в воду, несколько человек смотрят вниз, но здесь и в помине нет такой толпы, которая собралась на южной стороне. Я вижу, как одна из девушек машет рукой - очевидно, зовет полицейского, чья машина, судя по вою сирены, выехала на пирс.
- Энди, - говорю я, умудрившись проглотить пол-океана.
Пока я кашляю и отплевываюсь, он тащит меня в сторону берега.
Толпа на северной стороне пирса быстро увеличивается, и я слышу рев полицейского мегафона:
- Пожалуйста, остановитесь!
Вежливое требование, которому подчиняется большинство людей.
Однако я не принадлежу к этому большинству, и Энди тоже. Как только мы оказываемся на берегу, Энди хватает меня за руку.
- Бежим! - говорит он.
И мы бежим.
ГЛАВА 41
С того самого мгновения, как Блейк услышал пронзительный вопль Деви, сердце отчаянно колотилось у него в груди. Они с Энди крикнули, чтобы он поспешил к карусели, а сами бросились бежать по пирсу.
Он не хотел оставлять ее одну, но в ту долю секунды, когда требовалось принять решение, Блейк понял, что у него нет другого выхода. Он знал, что его время кончается и он ничем не сможет помочь Деви, если умрет.
Однако из этого не следовало, что он не должен помешать Янусу убить Деви.
Вот почему, как только она повернула на запад и помчалась по пирсу, он стал искать способ остановить Януса. Блейку повезло: он увидел Януса в десяти футах от себя, когда тот поднял пистолет, готовясь к следующему выстрелу.
Ну уж нет!
Блейк схватил маленький баллон с гелием у продавца воздушных шаров и швырнул его в Януса. Он не промахнулся, и пуля ушла далеко в сторону. Одновременно Блейк помчался к Янусу, стремительно сокращая расстояние между ними, и когда Янус повернулся, чтобы навести пистолет на него, Блейк был к этому уже готов.
Мастерский удар ногой в прыжке - и пистолет вылетел из руки убийцы, но в толпе Янус успел отскочить в сторону прежде, чем Блейк вошел с ним в контакт.
Блейк поднял пистолет, надеясь, что другого у Януса нет, хотя он не слишком в это верил. Засунув оружие за пояс джинсов, он побежал вдоль галереи с игровыми автоматами, чтобы попасть в здание с каруселью с противоположной стороны. Блейк сказал себе, что теперь Деви ничто не угрожает, и продолжал повторять это как мантру, переходя с бега на быстрый шаг, чтобы не привлекать к себе внимания в толпе.
Его удивило, что никто не попытался его остановить, когда он поднял пистолет. Может быть, его узнали и подумали, что все это имеет какое-то отношение к съемкам фильма. Или люди просто испугались. В конце концов, это Лос-Анджелес, здесь полно бандитов, и простые граждане предпочитают держаться от них подальше.
Вскоре он вновь оказался у начала пирса. До входа в здание с каруселью оставалось совсем немного, и Блейк двинулся к нему, внимательно поглядывая по сторонам, чтобы не пропустить Януса или Деви.
Однако он ничего не заметил. Толпа двигалась по своим делам, точно вода в реке. Блейку показалось, что на дальнем конце пирса что-то происходит, но отсюда он ничего не мог разглядеть. У него за спиной послышался рев полицейской сирены - патрульная машина направлялась к пирсу.
Отлично!
Появление полицейских, конечно же, отпугнет Януса и заставит его прекратить преследование Деви и Энди. Оставалось надеяться, что Энди и Деви успеют смешаться с толпой до того, как полиция до них доберется.
И еще Блейк с радостью отметил, что полицейская машина одна. Он нигде не заметил "скорой помощи". Никто больше не мчался к пирсу с включенными сиренами.
Блейк не видел своих спутников, так что полной уверенности у него не было. Однако он надеялся, что Деви и Энди в безопасности. Ему приходилось свято верить в это до тех пор, пока Деви снова не окажется в его объятиях.
Вход в здание находился всего в нескольких ярдах. Блейк сделал пару шагов и оказался в далеком прошлом, где яркий свет озарял разноцветную карусель с лошадьми, убранными в византийском стиле, чье великолепие и пышность превращало поездку на них в незабываемое приключение.
Однажды Блейк уже был здесь вместе с Деви, но, поскольку его детство прошло не в Лос-Анджелесе, на пирсе Блейк бывал всего несколько раз. Теперь он и сам не понимал почему - место показалось ему просто волшебным. А ночью здесь, наверное, еще лучше.
Однако до ночи он может не дожить, так что знакомство с каждым пони следует начинать немедленно.
К счастью, карусель стояла, и он смог подняться на платформу и осмотреть каждую лошадь, пытаясь отыскать противоядие, спрятанное во рту у одной из них.
Внутри здания оказалось совсем немного народу. Туристы с детьми, которые либо не знали, что в это время дня карусель не работает, либо пришли полюбоваться на замечательный аттракцион. Блейк старался не обращать на них внимания, но, переходя от одной лошади к другой и незаметно засовывая пальцы им в рот, чувствовал, что они бросают на него любопытные взгляды.