Гориллы - Андраш Тотис 9 стр.


Пол ждал мгновения, когда снаружи на них обрушится массированная атака, однако пока что все было спокойно. Ему казалось, он поседеет, прежде чем они управятся с ра­ботой, но вот наконец со стопкой документов было поконче­но. В четыре руки они как попало побросали все обрат­но в сейф, теперь уже не стараясь скрыть следы вторжения. Захлопнув дверцу сейфа, они припустились к входу на чер­дак. Со стороны лестницы показался Фил.

- Где Мак? - встретил его вопросом Пол.

- Он занял дежурное помещение. Идите за мной.

- А веревка? - Нельзя же было оставлять после себя улику, которая выдала бы их с головой.

- Да вот она, у меня, - досадливо бросил Фил.

Они сбежали по лестнице. Это был узкий боковой ход, и через небольшую дверцу, которой пользовалась охрана, они выбрались наружу. Мак присоединился к ним по дороге; уголок рта у него кровоточил, зато ухмылка была довольная. Отсюда путь до того места, где их ждал Брайан, был длин­нее, но теперь они уже не заботились о скрытности. Во всю прыть мчались они по газону между деревьев. Пол на бегу достал из кармана миниатюрный передатчик и, тяжело дыша, прохрипел: "Подъезжай". К тому моменту, как они до­бежали до ограды, в окнах вспыхнул свет и вдали показа­лись силуэты людей. Из-за ограды перелетела веревка, и все четверо, как обезьяны, вскарабкались по ней наверх; послед­ним шел Фил, который должен был демонтировать блоки­ровку инфрасигнализации. Брайан притиснул свой микробус вплотную к ограде, и мужчины попросту перешагнули через утыканный битым стеклом верх стены. Фил, растянув­шись плашмя на крыше микробуса, проворно работал. Мак занял позицию на углу ограды, Пол, лежа на животе рядом с Филом, следил за бегущими по территории охранниками. Он услышал шум автомобильного мотора, короткую авто­матную очередь и громкий хлопок: Мак продырявил шины "ровера" в тот момент, когда автомобиль, взвизгнув тормо­зами, вынырнул из-за угла. Пол тоже дал очередь, целя по­верх голов бегущих охранников. Те с завидной быстротой попрятались в укрытие, а их ответные выстрелы прозвучали раздражающе близко.

- Готово, - сказал Фил.

Оба соскочили на землю. Говард уже находился в микробусе, а Мак стоял возле выведенного из строя "ровера", дер­жа под прицелом патрульных, чтобы тем не вздумалось вы­браться наружу. Шорт и Фил вскочили в микробус, и Брайан тотчас же рванул с места. Не снижая скорости, машина про­мчалась мимо Мака, и тот вскочил на ходу.

- Здорово все получилось, правда же? - с ухмылкой сказал он, плюхаясь на место.

- Куда едем? - спросил Пол.

- Ко мне.

- Да, но машина...

- Ведь за нами не гонятся.

- Пока доберемся до твоего дома, нас десять раз могут остановить полицейские машины, - нетерпеливо возразил Шорт.

- Скажешь тоже! Ты что думаешь, они бросятся звонить в полицию? - рассмеялся Мак. - Разве что завтра, когда сгорая от стыда вынуждены будут признаться, что к ним на­ведались непрошеные гости. А может, предпочтут и завтра держать язык за зубами. Иначе вся их репутация - к чертям собачьим! Нет, эти великие умники привыкли полагаться только на себя.

- Мак прав, - вмешался Фил. - Казалось бы, что им стоило подвести хоть один проводок к системе полицейской охраны - так нет же!

- С какой стати им туда подключаться, к полиции? - отозвался сидящий за рулем Брайан. - Эти психи просто дурака валяют, охраняя свое гнездо. Здесь же нет ничего ценного!

- Это мы еще посмотрим, - улыбнулся Пол.

18

Инспектор Хогарти согласился встретиться с Шортом и ответить на его вопросы. На мгновение Пола охватила рев­ность при мысли о том, какою ценой досталось ему это со­гласие, но тотчас же ему неожиданно вспомнилась белоку­рая Кристина. Затем он мысленно задал себе вопрос, знает ли Хогарти, что ночью было совершено вооруженное напа­дение на резиденцию "Профешнл Секьюрити". Теперь, зад­ним числом, он не жалел, что затеял эту небезопасную авантюру. Пусть даже среди документов им не удалось обнаружить ничего стоящего, все равно очень кстати было ему и ребятам тряхнуть стариной.

Встречу назначили в пабе. Посетителей почти не было, и Пол перехватил в зеркале кривую ухмылку бармена, наблю­давшего, как они шествуют в самый дальний угол. Хогарти оказался еще более несимпатичным, нежели предполагал Пол. Здоровенный детина, красномордый и до отвращения самоуверенный, из тех, что привыкли подминать под себя всех и вся вокруг. У Пола непроизвольно сжались кулаки при мысли, что эта тупая скотина подмяла под себя и Гвен. Он знал, что больше никогда уже не сможет смотреть на де­вушку прежними глазами.

- Значит, вздумали поиграть в сыщиков... - сказал Хо­гарти, когда они сели за столик. Он произнес эти слова не­одобрительным тоном учителя, узнавшего, что нерадивый ученик собирается стать космонавтом. - Думаете, вам удастся продвинуться дальше нашего?

- Почему бы и нет? - Пол выдержал взгляд Хогарти. - До сих пор вы не так-то уж далеко продвинулись.

- До сих пор ничего и не произошло. - Хогарти накло­нился вперед, словно желая всей массой тела усилить вес своих слов. В ноздри Пола шибанул приторный запах лосьо­на для бритья. - Сейчас мы ведем дело о похищении Эшфорда. А до сих пор была лишь история с певцом, которого, правда, похитили, но вскоре и отпустили. Что же касается прочих случаев, то у нас нет никаких формальных доказа­тельств, все подозрения основаны на слухах.

- Как это "нет формальных доказательств"? - Пол не­вольно возвысил голос, но, почувствовав, что здесь необхо­дима сдержанность, овладел собой. - Ну а список? Ведь Эшфорд - десятый из числа похищенных за этот год.

- Да, кстати о списке. Ни одна живая душа не в состоя­нии объяснить, каким образом он очутился среди полицей­ских документов. Когда Гвен попросила меня уточнить, сколько человек было похищено из числа охраняемых "Профешнл Секьюрити", я поначалу даже не знал, где искать концы. В картотеке жертв похищения, на каждого в отдель­ности? Затем меня осенило, что ведь наверняка же должны быть в Скотленд-Ярде какие-то материалы о частных фир­мах, специализирующихся на персональной охране. Разуме­ется, такие материалы были. И среди них - хотите верьте, хотите нет - обнаружился и этот список. Сказать вам, как он попал туда? - Хогарти сделал многозначительную паузу, и Пол знал, что за этим последует. - Из министерства, через вашу малышку Гвен.

Пол хотел перебить его, но Хогарти был не из тех, кому легко заткнуть рот. Он и на встречу-то согласился лишь за­тем, чтобы выложить Шорту все, что думает по поводу этой истории, и не собирался лишать себя заранее предвкушае­мой радости.

- Обнаружив эту несуразицу, я призадумался: зачем бы­ло нашей красотке просить у меня список, который она сама же и печатала? Ей, что ли, он понадобился? Какое там! Ее ше­фу? Я отмел и этот вариант. Осталось единственное объясне­ние: список нужен вам. Я уже был склонен принять такое предположение, хотя это по-прежнему не проясняло, зачем ей вздумалось просить меня раздобыть список, когда проще было бы затребовать его, чтобы снять копию, если у нее не осталось экземпляра. И тут только до меня дошел смысл ее просьбы. Малышка хотела привлечь мое внимание к этому списку незаметно, исподволь. Я не разгадал этого ее наме­рения до тех пор, пока она не попросила меня встретиться с вами и ответить на ваши вопросы. Мне не ясно было, откуда взялся этот список и можно ли ему верить. Теперь-то я знаю. Гвен могла получить его только от вас! - Откинув­шись на спинку стула, он, как насытившийся людоед, насла­ждался растерянностью Пола. - Иной журналист удоволь­ствовался бы готовеньким, но Пол Шорт не из таковских. Он предпочитает сам состряпать себе дельце по вкусу.

Полу казалось вероятным, что инспектор Хогарти за всю свою полицейскую карьеру еще ни разу не был так близок к тому, чтобы его поколотили. Он постарался подавить свой гнев, вынужденный признать, что рассуждения Хогарти не лишены некоторой логики.

- Отчего бы вам не встретиться кое с кем из названных в этом списке? - спросил Шорт.

- Бьюсь об заклад, что вы это уже сделали, - Хогарти расхохотался. - Чего я добьюсь этими встречами? Да, ска­жут мне, похищение имело место, а затем был уплачен вы­куп и заложника отпустили на свободу. Заявлено было в по­лицию? Нет! Остался хоть какой-нибудь след, за который я мог бы ухватиться? Нет! Так что развлекайтесь тем, что сами затеяли, а с меня хватит дела Эшфорда.

Все, точка. Мне ни за что не переубедить его, подумал Шорт. Нет такого аргумента, который заставил бы Хогарти переменить свое мнение и вообще дошел бы до его созна­ния. Пол чувствовал, что инспектор ненавидит его точно так же, как и он ненавидит Хогарти, кроме того, до него дошло, что в Хогарти тоже говорит ревность. Он ревнует, что Гвен ради Пола способна на обман, подлог документов и даже - коль скоро таковой оказалась цена - согласилась переспать с ним.

- Тогда поговорим о деле Эшфорда, - сказал Пол.

- Что вы хотите знать? - осторожно осведомился Хо­гарти.

- Кто заявил о похищении?

- Жена. Через несколько минут после нападения. - Об этом сообщалось и в газетах, а Пола интересовали подроб­ности. - Когда "бентли" опрокинулся, шофер по радиоте­лефону передал центру точную информацию с места проис­шествия. - Хогарти ухмыльнулся. - Конечно, все было за­писано на магнитофон. Любопытная запись, иной журна­лист дорого дал бы, чтобы заполучить ее.

Пол покраснел. Если Хогарти подумал, что от его намека, то он ошибся. Шорт чуть не лопнул с досады, что не дога­дался об этой записи прошлой ночью, когда они вторглись в контору Бултона.

- "Профешнл Секьюрити" тотчас же выслала машины к месту происшествия и уведомила полицию о том, что на их клиента совершено нападение. Из полицейского управления также были направлены две патрулировавшие поблизости машины. Те прибыли с опозданием. Полицейские были заняты наведением порядка на месте аварии, когда миссис Эшфорд позвонила в Ярд.

- Каким образом нападающие извлекли Эшфорда из пуленепробиваемого автомобиля?

Хогарти пожал плечами.

- Взорвали бомбу со слезоточивым газом у воздухоза­борника кондиционера, Эшфорд вылез сам, по собственной воле, и, думаю, еще и поблагодарил, что ему помогли вы­браться.

- Что с выкупом?

Хогарти покачал головой.

- Пока не объявлялись.

- Любопытно, - пробормотал Пол. - До этого случая они сразу же назначали цену. - Он подметил насмешливую искорку в глазах Хогарти. - Что вы предприняли, чтобы оты­скать его?

- Нами приняты все необходимые меры, - заявил Хо­гарти. Он залпом влил в себя пиво, к которому прежде не притрагивался, и встал.

- Обождите! - Пол непроизвольно схватил его за руку.

Хогарти холодно посмотрел на него.

- Убери лапы!

Пол отдернул руку.

- Мы еще не кончили разговор.

- Я лично закончил.

- Тут не вам диктовать. Вы получили, что требовали, те­перь пора расплатиться. Был уговор, что вы ответите на все мои вопросы, а не только на те, что пожелаете. Эти общие фразы о принятых необходимых мерах приберегите для пресс-конференции. Мне нужны факты.

Хогарти снова наклонился вперед; его крупная голова с жирной физиономией очутилась в нескольких сантиметрах от лица Пола.

- Фактов тебе не видать как своих ушей. - Он гнусно ухмыльнулся. - За то, что я получил, я с тобой расплатился. И предупреждаю, что проведешь ночь в полицейской камере, если попытаешься удержать меня. - Он поднялся из-за сто­ла. - А малышке Гвен советую сидеть и не рыпаться. Из-за

этого списка она легко может вылететь с работы.

Пол тоже встал.

- Всего лишь один вопрос. - Он смерил взглядом мощный торс, широкие ляжки, выпирающий живот, грудь коле­сом, бычью шею, властный подбородок, ухмылку в углу рта. - Вам много раз грозили?

- Да. Одно могу сказать: лучше не пытайся этого делать.

- Ах, вот как? Тогда считайте, что я это сделал. Обещаю намять вам бока, выбить зубы каждый поочередно и сделать из вашей сальной физиономии отбивную котлету.

Хогарти засмеялся.

- Надеюсь, это не пустые слова. - Он повернулся и за­шагал к выходу. По дороге задержался у стойки и распла­тился за свое пиво.

- Истинный джентльмен, - буркнул вслед ему Пол и снова сел за столик допивать свой чай. "Все равно доберусь до тебя", - подумал он и улыбнулся своей мысли.

19

Машины Эшфорда на месте уже не оказалось. Завалив­шийся на бок "бентли" увезли в тот же день, однако не на­столько быстро, чтобы несколько пронырливых фоторепор­теров не успели заснять его на пленку. Пользуясь напечатан­ной в газете фотографией и картой местности, было нетруд­но отыскать место, где совершилось похищение. Обследовав проселочную дорогу, Пол медленно покатил назад к развил­ке - туда, где днем раньше грузовик преградил путь "бент­ли" Эшфорда. Выключив мотор, он еще раз просмотрел весь газетный материал. Можно было только восхищаться проведенной операцией: план, разработанный с точностью до секунды, безукоризненное осуществление - словом, ра­бота куда более профессиональная, чем их вчерашнее втор­жение к Бултону. Вся их подготовка заключалась в том, что Мак после обеда произвел небольшую рекогносцировку в районе резиденции "Профешнл Секьюрити", а в основном они полагались на накопленный опыт. В отличие от них по­хитители располагали подробнейшей информацией, они знали, какой дорогой возвращается домой Эшфорд и когда. Знали, сколько людей его охраняет, и - что более суще­ственно - знали, чему обучены телохранители и как они бу­дут действовать. На месте шофера большинство водителей затормозили бы или же попытались повернуть назад. Шорт - будь у него при себе оружие - остановил бы маши­ну и выскочил: придорожная канава и деревья служат непло­хим прикрытием. Однако иначе ведет себя человек, прошед­ший выучку в "Профешнл Секьюрити": дает газ - и улепе­тывает без оглядки.

И еще одна деталь бросалась в глаза: телохранители уце­лели в переделке. Водителя "бентли" оглушили мешочком с песком, когда он вслед за Эшфордом выбрался из напол­ненной слезоточивым газом машины, а телохранитель, на­ходящийся в машине сопровождения, после короткой пере­стрелки предпочел сдаться.

- Я держу в штате телохранителей, а не героев-само­убийц, - заявил Бултон в интервью газете. На фотографии он был изображен стоящим в уверенной позе, лицо его вы­ражало решимость. - В случае необходимости наши люди способны пожертвовать жизнью, заслонив собой подопеч­ного. Но я не требую, чтобы они шли на неоправданный смертельный риск после того, как клиент похищен. Их зада­ча - возвратиться в целости-сохранности и быть готовыми к дальнейшей службе.

Пол согласился с Бултоном. Телохранитель ока­зался под перекрестным огнем десятка людей, находящихся в надежном укрытии, так что он запросто мог быть убит. Но Полу понятен был и иронический комментарий корреспон­дента: и все же, мол, в конечном итоге Эшфорд похищен, а его телохранители вернулись домой невредимыми.

Швырнув газету на заднее сиденье, Пол включил мотор и медленно двинулся вперед по дороге, повторяя маршрут Эшфорда. И вновь вынужден был воздать должное профес­сионализму похитителей. На пути попались еще один пово­рот, развилка, был даже небольшой мостик - словом, мес­та, какие, на взгляд непосвященного, могут показаться куда более опасными, нежели безобидный поворот дороги и уз­кий проселок. Но если бы ему, Полу, потребовалось органи­зовать нападение, он тоже избрал бы эту позицию.

Дом Эшфорда оказался на удивление небольшим - во всяком случае, по сравнению с особняком Финна, да и ши­карный "бентли" и общественное положение самого Эш­форда заставляли предполагать нечто более помпезное. Ак­куратно ухоженная живая изгородь окружала участок, дубы и каштаны заслоняли от ветра веранду, и лишь трава газона зыбко подрагивала на ветру. На дороге возле дома стояли три машины; Пол припарковался за ними, размышляя, кто бы это мог приехать.

На звонок дверь открыла невысокая, щуплая женщина. Она была одета в плохо сшитый костюм из толстой ткани, но одежда на ней казалась единственной несомненной реаль­ностью. Лицо ее скрывалось под толстым слоем косметики.

- Миссис Эшфорд?

Женщина утвердительно кивнула. Глаза ее смотрели на Шорта холодно, без малейшего признака любопытства.

- Меня зовут Пол Шорт. Я пишу книгу о похитителях людей.

- Кто там, миссис Эшфорд? - раздался из глубины до­ма густой мужской бас. Женщина, оставив этот вопрос без внимания, смотрела на Пола, но не в лицо, а куда-то пример­но на узел галстука.

- Весьма сожалею, но я никаких интервью не даю. Про­шу извинить.

Она собиралась захлопнуть дверь, но Пол просительно поднял руку.

- Минутку, миссис Эшфорд...

- Сожалею.

- Кто это? - В холле появился и сам обладатель раска­тистого баса: поджарый, седоватый господин лет пятидеся­ти, из числа неувядающих красавчиков и дамских угодников. Он кинул на Шорта угрожающий взгляд. - Что вам угодно?

- Оставьте, Томас. Этот господин - журналист, и я уже сказала, что не даю интервью для печати.

- Миссис Эшфорд, я прошу не интервью, а помощи. Я веду расследование аналогичного дела.

- Да неужели? - раздался за спиной Пола чей-то нас­мешливый голос. - Не двигаться!

Пол и не думал двигаться. Ему было стыдно перед самим собой. Видно, события последних дней отрицательно сказа­лись на его умственных способностях. Подумать только: зая­виться на дом к человеку, ставшему жертвой похищения, рассыпаться в извинениях за беспокойство и позволить за­хватить себя врасплох как последнего растяпу. В прошлый раз угодил в лапы телохранителям Конли, а сейчас влип сно­ва. Не услышать, что к нему подкрадываются сзади, не про­следить за направлением взгляда собеседника и даже не по­чувствовать опасности! Зато даму и басистого красавчика можно было поздравить: они ничем не выдали приближения охраны.

- Полно, мистер Бултон! Не думаю, чтобы в этом была необходимость, - произнесла хрупкая дама негромким, од­нако же не терпящим возражений тоном. Пол, хотя должен был бы в душе поблагодарить женщину за вмешательство, подумал, что миссис Эшфорд, должно быть, оттачивает на муже свое искусство повелевать и что муж, пожалуй, не так уж безумно огорчен своим похищением. Впрочем, призна­тельность к ней Пол действительно испытывал. Теперь он знал, кто находится за спиной, а значит, лучше не пускать в ход такие трюки, как молниеносный разворот, попытка вы­хватить у противника оружие или удар зонтиком между ног. Бултона он ставил слишком высоко, чтобы надеяться подло­вить его на эти приемы.

- Необходимость в этом есть, - услышал он позади го­лос Бултона. - Мистер Шорт способен на диковинные фо­кусы.

Назад Дальше