Тацуо впервые слышал об этом. "Что ж, может, так и есть", - подумал он.
- Президент сейчас отсутствует. Но, во всяком случае, я спрячу это пока у себя. - Начальник отдела положил конверт поглубже в ящик стола.
- Хорошо. Прошу вас об этом.
- Ну, раз дело решённое, освободите, пожалуйста, свой письменный стол.
Тацуо, усмехнувшись, кивнул. Возможно, кого-то уже присматривают на его место. Он почувствовал всё-таки какое-то волнение.
- Ну как, всё хорошо?
- Как ты себя чувствуешь?
Ни о чём не подозревавшие сотрудники оглядывали его и похлопывали по плечу. Внешней причиной отпуска Тацуо было "восстановление сил после болезни".
Одиночество навалилось на Тацуо, когда он вышел из вестибюля фирмы. Если ему не позволят продлить отпуск, придётся увольняться. "Бросить работу сейчас не просто жалко, а даже глупо, - подумал он. И всё-таки это не повлияло на принятое решение. - В конце концов, пока молод, проживу и так, пусть это даже глупо".
На Гиндзе смеркалось. Уже засверкали неоновые огни.
Тацуо остановился и окинул взглядом толпы прохожих. Затем пересёк улицу и зашагал к перекрёстку, где располагался бар "Красная луна". Чувство одиночества угасало. В сердце появилась какая-то надежда.
3
Толкнув входную дверь "Красной луны", Тацуо вошёл внутрь. Было ещё рано, и посетителей оказалось немного.
- Добро пожаловать! - встретили его девушки.
Одна из них, с широким лицом, подошла и сказала:
- Давненько вы у нас не были!
Она, видимо, запомнила Тацуо.
- Прошу вас сюда. - Девушка проводила его в незанятую кабинку. Благодаря раннему появлению и места ещё были, и девушки вокруг него собрались - их оказалось трое или четверо.
- Что прикажете подать?
- Виски с содовой хорошо бы.
- Слушаюсь.
Распаренным полотенцем Тацуо вытер лицо и затем как бы невзначай посмотрел в сторону стойки. Он увидел там двух мужчин в белых костюмах. Более молодого он помнил, а вот другой был новый.
Новый. Совсем новый. Бармен был другой. Полный мужчина лет за сорок в очках потряхивал серебристого цвета сосудом для приготовления коктейлей. Тридцатилетнего с продолговатым лицом, которого Тацуо здесь прежде видел, не было. Не было того самого мужчины со сверлящим взглядом, который болтал с "Беретом" о скачках.
"Так я и думал!" Сердце у Тацуо заколотилось.
- Вы нас совсем забыли, - сказала широколицая девушка.
- Ну, у вас, наверное, посетителей хватает!
Этого полного, средних лет, конечно же, только что взяли на работу. А тот уволился.
Тацуо колебался - спросить об этом или не надо. Если он спросит сразу же, это произведёт странное впечатление.
- Хватает. Вот чуть попозже будет полно народу.
- Славно.
Обернувшись, Тацуо увидел, что хозяйка отсутствует.
- А где хозяйка?
- Скоро уже вернётся. Вы не торопитесь?
Вернётся? Значит, видимо, куда-то вышла. Куда же она пошла? Это тоже забеспокоило Тацуо.
- Я вижу, за это время, - решился спросить Тацуо, - бармена-то взяли другого? - Он кивнул в сторону стойки. Тацуо хотел, чтобы это прозвучало между прочим, но от волнения вынужден был сглотнуть слюну.
- Да, прежний уволился, - коротко ответила девушка.
- И когда? - Этот вопрос тоже не оставлял Тацуо равнодушным.
- Два дня назад. Он как раз был выходной и с тех пор так и не появлялся.
Два дня назад… Тацуо стал мысленно подсчитывать. Значит, в тот День, когда сам Тацуо повстречал "Берета" на станции Токио. В тот вечер "Берет" был убит.
- А почему он уволился?
- Я не знаю. А вы были хорошо знакомы с Ямамото-сан?
Вот как! Значит, Ямамото. А не Хоригути. Конечно, он пользовался разными именами.
- Не могу сказать, что хорошо знаком. Просто он был приветливый бармен. А где он теперь работает?
- Не знаю. Бармены, как и официантки, переходят из бара в бар. Может, скоро узнаем, что он готовит коктейли в каком-нибудь баре.
- В самом деле.
Видимо, эта широколицая девушка больше ничего не знает про бармена. Лучше прекратить расспросы. Тацуо хлебнул виски с содовой.
После восьми стало полно посетителей. Официантки разбежались по постоянным гостям, и рядом с Тацуо осталась одиноко сидеть только ещё не освоившаяся здесь тихая девушка.
Появилась возможность предаться размышлениям.
У Тацуо было предчувствие, что именно бармен Ямамото и есть преступник, убивший сыщика в берете. Он же, видимо, и мошенник по имени Хоригути. Нет, настоящая его профессия - бармен, и лишь волей каких-то обстоятельств он превратился в мошенника. Вероятно, ему по природе присуще коварство. Но вертит им некий более могущественный человек…
Посетителей всё прибавлялось. Сидеть так до бесконечности одному было нельзя. Тацуо встал. В голове продолжали вертеться разные мысли.
Он вышел из бара. В узком переулке сновали прохожие, приглядывая питейное заведение по вкусу.
Когда Тацуо прошёл к более широкой улице, где ходил транспорт, прямо перед ним с визгом остановилось такси. Тацуо невзначай глянул на выходившую из него женщину. Ему захотелось протереть глаза. Он быстро спрятался за угол.
Без сомнения, это была Уэдзаки Эцуко. Она стояла возле машины и, видимо, получала у шофёра сдачу. Шофёр замешкался, и Эцуко с минуту топталась на месте.
Причудливые огни улицы отражались на её лице. Статная, тонкая фигурка. "Прелестная женщина!" - как бы впервые открыл для себя Тацуо. Эта мысль на какое-то время овладела им.
Эцуко поспешно вошла в переулок, где располагалась "Красная луна". Такси продолжало стоять. Водитель вписывал в путевой лист маршрут пассажира. Вдруг Тацуо что-то пришло в голову, и он подошёл к машине. Водитель поднял на него глаза и быстро открыл дверцу:
- Вам куда?
- На Аояма.
Такси тронулось. От Хибия поехали по тёмной улице, и Тацуо искоса стал поглядывать на водителя. Это был спокойный, средних лет мужчина.
- Простите, пожалуйста, - начал Тацуо, - где сел пассажир, которого вы сейчас высадили на Гиндзе?
- Вы имеете в виду женщину? - спросил водитель, повернувшись к Тацуо. - В Ханэда.
- В Ханэда? Она ехала из аэропорта?
- Верно. Села у выхода с местной авиалинии.
Откуда же вернулась Эцуко в аэропорт? Ведь когда она выходила из машины, при ней не было даже маленького чемоданчика.
- Значит, она прилетела?
- Думаю, что нет. Наверно, провожала. В это время нет прибывающих рейсов. А в семь тридцать вылетает рейс в Нагоя. Думаю, она приехала его проводить.
- Ух ты! Вы хорошо осведомлены об аэропорте.
- Моё такси прикреплено к стоянке в аэропорту.
- А, вот оно что!
Кого же провожала Уэдзаки Эцуко? Нагоя, Нагоя… Тацуо принялся бормотать под нос: "Нагоя", и водитель подумал, что он хочет что-то сказать.
- А? - переспросил водитель и немного сбавил скорость.
Доехав до Юракутё, Тацуо приказал повернуть обратно и вышел у здания редакции газеты. Это решение пришло ему в голову моментально.
Думая, окажется ли Тамура на месте, он вошёл в вестибюль. Вместо девушки-дежурной там сидел охранник. По просьбе Тацуо он позвонил в отдел. Оказалось, что Тамура на месте.
Тацуо облегчённо вздохнул и вытащил сигарету. Не успел он докурить её до половины, как сверху спустился, тяжело дыша, Тамура Манкити. Очки немного сползли с его заблестевшего носа.
- Славно! - Он похлопал Тацуо по плечу. - Ты вовремя пришёл. Хочу поговорить с тобой.
- Я тоже. - Тацуо дружески подтолкнул Тамура. - Сейчас сразу же поедем в Ханэда.
Глаза у Тамура округлились
- Ч-ч… Что? В аэропорт?
- Очевидно, это связано всё с тем же происшествием. Поговорим в машине. Тебе сейчас не отлучиться?
- Не имеет значения, коли это связано с тем делом. Возьмём редакционную машину. Подожди немного, я скажу администратору.
Не прошло и десяти минут, как они уже сидели в редакционной машине.
- Ну что там в Ханэда? - немедленно спросил Тамура.
- Кто-то, видимо связанный с этим делом, самолётом местной авиалинии вылетел в Нагоя. Сейчас девять часов, значит, это произошло полтора часа назад, в семь тридцать.
- Мужчина или женщина?
- Этого я не знаю. Сейчас поедем в Ханэда и проверим список пассажиров. Для этого нужна твоя визитная карточка корреспондента газеты.
Когда Тацуо сказал это, у Тамура перехватило дух.
- Откуда тебе это стало известно?
Естественный вопрос. Но Тацуо не хотелось говорить правду. Не было желания называть имя Уэдзаки Эцуко. Тацуо был как-то не расположен делать это. Можно сказать, с этого момента в его душе как-то бессознательно возникло стремление заступиться за девушку, выгородить её.
- Потом поговорим об этом обстоятельно. Ну а сейчас надо действовать.
И всё-таки Тацуо не удалось сохранить хорошую мину при плохой игре, и ответ вышел какой-то неловкий, Тамура остался немного недоволен, но больше не касался этого.
- Когда ты говоришь - "человек, имеющий отношение к этому делу", ты имеешь в виду преступника, убийцу сыщика? - задал он вопрос по существу.
- Определённо сказать нельзя, но создаётся такое впечатление. Думаю, что убийца и мошенник - одно лицо.
Перед глазами Тацуо возникла физиономия бармена из "Красной луны". Но он пока решил не говорить об этом Тамура. Это ещё следовало обдумать.
Тамура задумался.
Дело становится интересным. Нагоя. Что же там, в Нагоя?
Но и Тацуо этого не знал. Он имел лишь самое общее предположение: кто-то в Нагоя собирается спрятать этого человека. Этот кто-то и посылал его совершить мошенничество.
- А о чём ты хотел поговорить со мной? - спросил Тацуо.
- Вот о чём! Слушай! - брызгая слюной, начал Тамура. - Адвоката Сэнума похитили!
- Ну-у! Точно?
- Ты думаешь я вру? Это будет в завтрашних утренних газетах.
На дорогу от Юракутё до Ханэда потребовалось целых тридцать минут. За это время Тамура рассказал подробности исчезновения Сэнума.
- Ну что ты думаешь об этом? - спросил он под конец.
- Надо же. Я думаю, адвокат точно знает, почему убили сыщика. Ведь он сам поручил ему это расследование, - сказал Тацуо, скрестив руки.
- А что это за расследование?
- Конечно же, дело о мошенничестве. До сих пор я думал, что адвокат - их человек. Но это не так. Ведь он в самом деле вёл расследование. И в ходе этого расследования столкнулся с преступником. А это значит, что он одновременно столкнулся и с правыми в лице Фунэдзака Хидэаки. Увидев, что преследовавший преступника сыщик убит, адвокат понял, кто это сделал, и испугался. Прочитав утренние газеты, где было сказано об убийстве сыщика, я удивился поведению адвоката. Ведь когда произошло такое чрезвычайное происшествие, ему следовало той же ночью выехать из Атами машиной.
- Адвокат струсил.
- Думаю, что так. Он даже предупредил меня, чтобы я бросил это дело - опасно. Он знает, насколько страшен враг.
- Но и они его боятся. Ведь они не знают, что он может сболтнуть. Поэтому и схватили его.
- А знает ли полиция, что это связано с правыми?
- Пока, видимо, не знает. С похищением адвоката до них, очевидно, наконец дошло, что дело это кошмарное. В штабе расследования сейчас, наверно, всё бурлит.
- А знают ли они о том, о чём знаешь ты? - Тамура тихонько засмеялся. - Соревнуемся с полицией. Я их ещё за пояс заткну. Вот интересно.
Машина вырвалась из жилых кварталов на тёмное широкое пространство полей. Это было предместье Токио. За полями вдалеке виднелось казавшееся совсем маленьким ярко освещённое здание. Рядом с ним вытянулись в ряд огни лётного поля. В окно автомобиля дул сильный ветер.
- Вон Ханэда, - подняв голову, сказал Тамура.
Машина бежала, огибая край взлётной полосы. Здание аэропорта, по мере приближения, росло на глазах. Подъехали к ближнему выходу - там размещалась местная авиалиния. Время приближалось к десяти, и в конторе ещё горел свет. Они вдвоём выскочили из машины и быстро вошли в здание.
Вдоль длинной стойки протянулось расписание авиарейсов. За столиком сидел только один дежурный. Увидев вошедших, он встал. В такое время посетителей здесь обычно не бывала.
Тамура подал свою визитную карточку.
- Не могли бы вы показать список пассажиров рейса, вылетевшего сегодня в семь тридцать в Нагоя?
Молодой дежурный по очереди посмотрел на визитку и на потное лицо Тамура
- Это зачем-то нужно для газеты?
- Да, мне непременно надо посмотреть.
ПРОФЕССИОНАЛЫ И ДИЛЕТАНТЫ
1
Услышав, что это надо для газеты, молодой дежурный взял со стола список пассажиров.
- Вот все, кто улетел рейсом в семь тридцать.
Хакидзаки Тацуо и Тамура, нагнувшись над стойкой, стали рассматривать список. Он был составлен по форме и содержал графы: фамилия, возраст, место жительства, номер телефона.
- Сколько здесь всего? - спросил Тацуо, оценивающе оглядывая список.
- Двадцать семь. Полная вместимость самолёта - тридцать один. Но на линии в Нагоя всегда бывает около восьмидесяти процентов загрузки.
Тамура вытащил блокнот с грифом газеты и карандашом принялся переписывать список. Привычно быстрым почерком он помечал всё: и фамилию, и возраст, и номер телефона.
- Полетел кто-то из знаменитостей? - спросил молодой дежурный, но Тамура только улыбнулся в ответ, продолжая писать.
Через двадцать минут Тамура закончил работу. Затем они оба с Тацуо ещё раз проверили, всё ли правильно.
Кто из пассажиров представляет интерес, они не знали. Если речь идёт о бармене Ямамото, которого они считают преступником, то надо взять на заметку людей в возрасте около тридцати. Но и тех, кому за сорок, тоже нельзя оставить без внимания. А может, речь идёт вообще о какой-то "теневой" фигуре?
Тацуо подумал, что Эцуко, конечно, пришла проводить кого-то из пассажиров этого рейса. А что, если назвать приметы? Но ему не хотелось делать это в присутствии Тамура. Он ведь не пропустит это мимо ушей. А Тацуо хотелось уберечь Эцуко от чьих-либо глаз. К тому же на проводы приходит так много молодых девушек, что это всё равно ничего не даст.
- А как зовут стюардессу на этом самолёте? - спросил Тамура, подняв голову.
Дежурный вернулся к столу, уточнил и тут же снова подошёл к ним.
- Танака Митико. Двадцать один год.
Тамура счёл в этом случае информацию о возрасте излишней и записал только фамилию.
- А когда эта стюардесса вернётся сюда? - спросил Тамура.
- Завтра утром. Она вылетит из Нагоя первым рейсом и будет здесь в девять сорок.
- Так. Ну, спасибо за любезность.
Поблагодарив дежурного, они вышли из опустевшей конторы. По сравнению с ярко освещённым залом на улице было темно. Только мерцали вдали огни взлётной полосы.
Усевшись в поджидавшую их редакционную машину, Тамура сказал:
- Я голодный.
У Тацуо тоже было пусто в желудке.
- Давай где-нибудь перекусим?
- Доедем до Гиндзы и зайдём куда-нибудь, - предложил Тацуо.
- Нет, выйдем в Синагава. Синагава рядом.
Видно, Тамура совсем уж изголодался.
- Я буду есть и работать, - сказал он.
- Работать?
- Да. Вот над этим. - Он похлопал по карману, в котором лежал список. - Я обзвоню всех, кто здесь указан. Действовать надо скорее.
Тацуо подумал, что он прав.
Машина подвезла их к китайскому ресторанчику перед станцией Синагава.
Когда они вошли в ресторанчик, Тамура Манкити тут же обратился к официантке с вопросом, есть ли телефон. Он оказался в углу стойки для раздачи блюд.
- Дайте нам то, что не надо долго готовить. Поджаренный варёный рис и мясные клёцки.
Сделав заказ, Тамура достал блокнот из кармана и, глядя в свои записи, начал крутить диск.
- Алло, алло. Это дом господина такого-то? Говорят из редакции газеты. Это кто-то из ваших вылетел сегодня самолётом в семь тридцать в Нагоя? А-а, это ваш муж? Спасибо большое. Нет, ничего не случилось. Не беспокойтесь.
Положив телефонную трубку, Тамура сделал отметку возле фамилии в списке. Затем позвал официантку.
- Мне придётся сделать ещё моего звонков. Потом подсчитаете, сколько я наговорил, - я всё заплачу.
Он продолжал неустанно крутить диск, набирая всё новые и новые номера из списка. В кафе не смолкал голос Тамура: "Алло, алло! Это господин такой-то?" Всякий раз, повесив трубку, он делал отметку в списке.
Когда еда была готова, он поставил тарелку перед собой и, взяв ложку, принялся есть одной рукой. Он так и не сел и лишь поудобнее расставил ноги. Официантка с удивлением смотрела на него.
"Вот уж действительно газетчик!" - подумал Тацуо. Это было неподражаемо.
Когда Тамура сделал последний звонок, его тарелка была пуста.
- Непонятно только с этими двумя, - ткнув пальцем в список, Сказал Тамура и вытер лоб и рот грязным носовым платком. - У пятерых нет телефона. Завтра пойду и выясню с ними. Трое из провинции. Туда, делать нечего, пошлю запросы срочной почтой.
Тацуо посмотрел, кто же те двое, относительно которых ситуация была непонятной. Мужчина тридцати трёх лет и женщина двадцати семи. И номера телефонов, и фамилии, и адреса не совпадали.
- Я позвонил по указанным телефонам, но оказалось, что людей с такими фамилиями там нет. Так что имена на самом деле вымышленные, - сказал Тамура. - Но из этого ещё трудно что-либо заключить. Потому что бывают люди, которые вынуждены тайком летать самолётом, - засмеялся он. - Ну, пока мы не проверим оставшихся, нам ничего не будет ясно, - заключил он, сняв очки.
- Провинциалов тоже не скинешь со счетов, - сказал Тацуо. - Тех, у кого нет телефонов, ты собираешься обойти завтра?
- Конечно. После обеда рассчитываю закончить. Надо будет воспользоваться редакционной машиной.
- А потом чем займёшься?
- Поеду в Ханэда, встречусь со стюардессой Танака.
- Меня возьмёшь с собой?
- Я и думал, что мы вместе поедем. - И Тамура громко засмеялся. - Я жду, что мы что-то узнаем от стюардессы. Ведь она в самолёте получает билеты пассажиров. А значит, должна знать, кто есть кто. Я назову ей имена тех, кого мы взяли на заметку. Думаю, у неё отложилось в памяти, как они выглядели и как себя вели.
"Как ловко этот Тамура ловит всё на лету! - подумал Тацуо. - Но я располагаю сведениями, о которых он не знает. А значит, я в лучшем положении, чем он".
- Ну что ж, план хороший, - похвалил приятеля Тацуо. - Я непременно отправлюсь с тобой.
- Ладно. Тогда жду около двух часов в вестибюле редакции.
Договорившись, они расстались. Тамура на редакционной машине вернулся в газету. А Тацуо на метро в свой пансион.
Утром Тацуо в постели читал газету.
"ПОХИЩЕН АДВОКАТ СЭНУМА", - был набран крупным шрифтом заголовок статьи. Тацуо прилежно изучил её содержание, но ничего особенно нового по сравнению с тем, что рассказал ему вчера вечером в машине Тамура, не обнаружил. Полиция сообщала, что похищение, вероятно, имеет отношение к убийству в Синдзюку и что ведётся тщательное расследование.