– Александр, – сказал юрист, – ты подвел уважаемую фирму и больше не можешь здесь работать. Ты потратил деньги и время, данные тебе на определенную задачу. Ради твоей матери, которая очень трудолюбива, я не стану предпринимать никаких официальных шагов. Но с этого дня ты здесь больше не работаешь. Твоя плата за неделю будет конфискована, поскольку ты спустил мои деньги. В пять вечера сегодня, Александр, ты покинешь это место навсегда.
– Но, сэр, пожалуйста, я не…
– Александр, я все сказал. Можешь идти.
Мальчишка со стонами вышел из комнаты и сидел, рыдая, в приемной не меньше десяти минут. Он все думал, что же сказать матери, ведь она была очень жесткой женщиной, вспыльчивой и резкой. Его товарищи по работе начали расспрашивать, что произошло, но курьер был достаточно умен, чтобы придержать язык. Он лишь сказал, что заведующий уволил его, и снова зарыдал.
В это время появился Стил. Он обсудил произошедшее с Ашером и предложил ему способ решения проблемы с правонарушителем, на что адвокат согласился. Мартин приблизился к рыдающему Бенкеру и поставил его на ноги, подняв за воротник.
– Пойдемте, молодой человек, – сказал он, – сейчас же отведите меня домой к вашей матери.
– О боже! – вскрикнул Александр. – Она меня убьет!
– Вы заслуживаете самого жестокого наказания, – сурово ответил Стил, кивая ухмыльнувшемуся клерку. – Тем не менее вы должны пойти со мной. Где вы живете?
– Вардер-стрит, Ламбет, – промямлил бывший курьер и, подгоняемый рукой на его воротнике, вышел из офиса вместе с детективом.
– Мы поедем в экипаже, – сказал сыщик и вскоре уселся в повозку, затащив туда же несчастного Александра.
Как правило, поездка в экипаже всегда была радостью для молодого Бенкера, но в тот момент он настолько боялся встречи с матерью, что никакой радости не испытывал. Тем не менее парень положился на обещание детектива немного сгладить материнский гнев и смог внятно ответить на вопросы Стила. Они касались мистера Уилсона.
– Кто он такой? – спросил сыщик.
– Квартирант моей матери, – ответил парень. – Прожил у нас шесть месяцев, и она была очень высокого мнения о нем. Он был добр ко мне.
– Ага! Он был состоятельным?
– Я не знаю. Он регулярно платил аренду, но носил старую одежду и крайне редко бывал дома. Я видел его только по ночам, когда приходил домой с работы.
– Он много расспрашивал вас об офисе?
– О да. Он говорил, что желал, чтобы я преуспел… что я сообразительный и что я опора для моей матери.
– Так и есть, – искренне ответил Мартин. – Я уверен, она поддержит вас сегодня. А теперь вытрите слезы. – Он потряс Александра, а затем вдруг спросил: – Вы переписываете на работе все письма, разве не так?
– Да, верно, – ответил молодой Бенкер, удивляясь такому вопросу.
– И иногда читаете их?
– Почти всегда. Мне нравится знать, что происходит. Мистер Уилсон говорил, что я должен быть в курсе всего.
– Неудивительно, – иронично прошептал Стил. – Вы читали какое-нибудь письмо, в котором говорилось, что мисс Кент получила наследство? Мисс Дейзи Кент, которая жила с мистером Морли в Риквелле?
Александр на мгновение задумался.
– Да, читал. Оно было адресовано какому-то адвокату в Сиднее.
– Вы рассказали об этом письме мистеру Уилсону?
– Да, сэр. Он часто обсуждал людей, вступивших в права наследования, и я сказал ему, что девушка по имени мисс Кент получила пять тысяч дохода в год.
– Так я и думал. Когда вы сказали об этом мистеру Уилсону?
– На третий день после Рождества.
– Прежде, чем он предложил доставить напоминание об оплате?
– Ну да, у меня тогда еще его не было, – сказал подросток. – Мистер Ашер дал мне его за день до Нового года. Я сказал, что собираюсь поехать за город в Риквелл, и мистер Уилсон спросил, что я такое замышляю. И тогда он предложил доставить повестку, чтобы я смог пойти на ипподром с Джимом Тайлером.
– Что вы и сделали… на деньги вашего босса. Вы же умный парень, Александр. Что сказала ваша мать?
– Ее не было дома, когда я пришел с документом, и поскольку мистер Уилсон вызвался доставить его сам, я ничего не сказал ей об этом.
– Значит, она думала, что в тот день перед Новым годом вы были в офисе, как обычно?
– Да, – пролепетал молодой Бенкер, – она так думала. О боже! – вскрикнул он, видя, что экипаж остановился напротив аккуратного домика на тихой улице. – Вот мы и приехали.
– А вот и ваша мать, – весело заметил детектив, увидев суровое лицо в окне.
Александр зарыдал с новой силой, когда Стил заплатил извозчику, и его плач практически перешел в завывания, когда дверь открылась и его мать – стройная женщина в черном платье и с покрытой головой – появилась на пороге. Парнишка сбежал бы, но сыщик снова схватил его за воротник.
– Александр, – резко закричала мать юноши, – что происходит?
– Ничего страшного, мадам, – прервал ее Мартин. – Все будет хорошо. Позвольте мне войти, и я объясню ситуацию.
– А кто вы такой, сэр? – спросила миссис Бенкер, ощетинившись.
– Добрый друг мистера Ашера.
Услышав это имя, хозяйка дома смягчилась и впустила Стила в чистую гостиную, где он сел на потертый стул из красного дерева и начал свое повествование. Александр стоял рядом и плакал, а когда заговорила его мать, его рыдания стали еще громче.
– Я ожидала чего-то подобного, – в отчаянии сказала женщина. – Этот мальчишка – горе всей моей жизни. Я поговорю с тобой сейчас же, Александр. Ступай к себе и жди.
– Мама, мама! – закричал молодой Бенкер, готовый снова зарыдать во весь голос.
– Ступай к себе в комнату, Александр, и жди меня, – повторила вдова с таким взглядом, что мальчишка медленно пополз в комнату, шмыгая носом и утирая слезы.
Когда его всхлипывания затихли и послышался щелчок двери его комнаты, миссис Бенкер обратилась к Стилу.
– Я надеюсь, вы уговорите мистера Ашера пересмотреть свое решение, – сказала она, сжав свои худые руки в перчатках. – Я очень бедна.
– Я сделаю все, что возможно, – ответил Мартин, – в том случае, если вы расскажете мне кое-что о вашем квартиранте, мистере Уилсоне.
– Почему я должна о нем рассказывать? – удивилась миссис Бенкер.
– Потому что мистер Ашер желает знать о нем все. Видите ли, ваш сын позволил мистеру Уилсону доставить судебное извещение, и теперь мистеру Ашеру необходимо понять, где же тот находится.
– Понимаю вас, но я ничего о нем не знаю. Мистер Уилсон не возвращался с того дня, как ушел из дома перед Новым годом.
– Он оставил какие-нибудь свои вещи?
– Нет, сэр, не оставил. – Женщина сделала паузу, а затем продолжила: – Я расскажу вам, как все произошло, если мистер Ашер немного смягчится в отношении этого несносного мальчишки.
– Я постараюсь сделать все возможное.
– Спасибо, сэр, – угрюмо сказала вдова. – Что ж, меня не было дома весь последний день перед Новым годом, я была у своей замужней дочери в Мэрилибоне. Мистер Уилсон находился дома, когда я ушла, примерно в десять утра, но ничего не сказал об отъезде. А когда я вернулась в шесть вечера, то обнаружила, что он уехал вместе со всеми вещами и оставил плату за комнату на столе. Еще была записка, что его срочно куда-то вызвали и он не вернется.
– У вас осталась эта записка? – спросил Стил, решив, что неплохо бы заиметь образец почерка Уилсона.
Его собеседница помотала головой.
– Я сожгла ее, – ответила она. – Она была написана карандашом, и не было смысла ее хранить. Должна сказать, что мистер Уилсон всегда вел себя как джентльмен, хотя я его и редко видела. У него были странные привычки.
– Что вы имеете в виду – в каком смысле странные?
– Ну, я очень редко видела его днем, а если и видела, то обычно он держал шторы в своей комнате закрытыми, поскольку у него были проблемы со зрением. Даже когда он виделся с Александром по вечерам, у него редко горел свет. Иногда он лежал в кровати весь день, а ночью куда-то уходил. А иногда сидел дома целые сутки. Но он всегда платил за жилье и не был привередлив в еде. Да, – подытожила женщина, – мистер Уилсон всегда был джентльменом. Я уверена в этом.
"Хм!" – подумал про себя Стил, жадно впитывая информацию.
– Странный такой джентльмен, – добавил он вслух. – Вы знали о нем что-нибудь еще, миссис Бенкер?
– Нет, сэр. – Хозяйка дома выпрямилась на стуле еще сильнее. – Я никогда ни за кем не слежу, никогда.
– Кто-нибудь приходил к мистеру Уилсону?
– Никто. За все время, что он жил здесь, ни один человек не пришел к нему.
– Он получал какие-нибудь письма?
– Нет, ни одного письма не приходило.
– Странно, – прошептал Стил. – Какую газету он читал?
– "Морнинг пост". А еще "Уорлд", "Трюс", "Модерн сосайети" и "MAП". Он увлекался популярными и умными газетами.
– Правда? А как вы считаете, его можно было назвать порядочным?
– Он всегда платил вовремя, – в голосе миссис Бенкер зазвучало сомнение, – и поэтому я говорю, что он был настоящим джентльменом. Но я жила в качестве гувернантки в лучших семьях и не думаю, что мистер Уилсон был человеком, которого вы или я назвали бы аристократом.
– Понимаю. Говорите, вы служили гувернанткой… В каких семьях?
Мать Александра была не прочь поговорить о былых счастливых днях и ответила не без гордости в голосе:
– Я была с графиней Флинт, с миссис Харвич и с леди Сюзан Саммерсдейл.
– Ха! – удивился Мартин, вспомнив, что Морли упоминал леди Саммерсдейл в связи с кражей ее драгоценностей. – Вы говорили мистеру Уилсону об этом? – спросил он.
– Да. Мы с ним подолгу разговаривали об аристократических семьях.
Женщина повторила несколько историй, рассказанных Уилсону. Стил задал ей много вопросов, а когда собрался уходить, задал самый главный:
– Мистер Уилсон носил красный крест в качестве украшения?
– На цепочке для часов, да, – сказала миссис Бенкер, и детектив ушел, довольный проделанной работой.
Глава 10. Новые улики
Если бы Джайлс Вэйр не был так безнадежно влюблен и ужасно обеспокоен по поводу судьбы Анны Денхэм, едва ли он поехал бы в Париж из-за такой смелой догадки. Почтовая марка на письме указывала, что оно было отправлено из французской столицы, но найти ее в этом огромном городе было все равно что искать иголку в стоге сена. Тем не менее у Вэйра возникла идея – довольно глупая, – что инстинкт приведет его к Анне, и поэтому, как только молодой человек почувствовал себя достаточно окрепшим для путешествий, он пересек пролив вместе с Тримом. Джайлс покинул Риквелл примерно через три недели после разговора с Морли и понимал, что прошло достаточно времени, чтобы мисс Денхэм успела сменить место жительства. Но он доверился удаче.
Около двух недель Вэйр исследовал город вместе с преданным старым слугой. У Трима был зоркий взгляд, и он точно узнал бы Анну, если б она попала в поле его зрения. Но, несмотря на их бдительность и наблюдательность, они не видели никого даже отдаленно похожего на бывшую гувернантку. Конечно, если б Джайлс обратился к властям, которые ведут учет всех въезжающих и выезжающих, он, возможно, добился бы большего. Но, зная, что мисс Денхэм ищет английская полиция, Вэйр не смел прибегать к таким мерам. Ему приходилось полагаться лишь на себя, и его поиски ни к чему не привели.
– Ничего не выйдет, сэр, – сказал Трим уже как минимум в десятый раз, – мы сбились со следа. Лучше нам вернуться в Лондон. Я не хочу, чтобы вы заболели здесь, среди чужих врачей.
– Я не покину Париж, пока не буду уверен, что здесь ее нет, – решительно заявил Вэйр.
– Но, сэр, я не понимаю, насколько уверенным вы хотите быть. Мы уже обыскали все бульвары и Елисейские Поля, мы валимся с ног. Вы сами на себя не похожи, сэр, если вы простите старика, который нянчил вас с рождения. Ее здесь нет. Я не удивлюсь, если она окажется снова в Лондоне, – схитрил Трим.
– Что, прямо в лапах полиции? Бред!
– Так ли это, сэр? Я часто слышал, что они прячутся под самым носом у "фараонов", потому что это последнее место, где их станут искать. – Уточнять, что подразумевается под "они", слуга не стал. – Если б она вернулась в Риквелл, то была бы в безопасности, особенно если б устроилась в каком-нибудь коттедже и назвалась вдовой.
– Трим, ты перечитал детективов!
– Не я, сэр, у меня нет на это времени. Но по поводу возвращения в Лондон…
– Мы вернемся завтра, Трим, – внезапно решил Вэйр, и его слуга радостно отправился упаковывать вещи.
Джайлс неожиданно подумал, что, в конце концов, старик может быть прав и что, сбив полицию со следа отъездом за границу, Анна могла бы вернуться в Лондон. Она может быть там сейчас, жить где-нибудь на окраинах, пока полиция тратит время на переписку с властями Франции. Более того, Вэйр подумал, что было бы неплохо выяснить, чем занимается Стил. Он вел это дело и мог бы уже напасть на след. В этом случае Джайлсу надо было быть в курсе, чтобы спасти мисс Денхэм от любой угрозы. И наконец, ему пришло в голову, что он мог бы выяснить что-то о друзьях Анны от людей в Институте гувернанток, где ее наняла миссис Морли. Если она вернулась в Лондон, была вероятность, что девушка решила спрятаться у кого-то из друзей. Любой, кто знает Анну, мог быть уверен, что она невиновна в том, в чем ее обвиняют, и, конечно же, помог бы ей избежать несправедливости закона. Так рассуждал Джайлс, одурманенный чувствами, но молодой человек забывал, что только он был влюблен в эту девушку и что он вряд ли помог бы ей, если б не был полностью убежден в ее невиновности. Возможно, он и вовсе не стал бы ей помогать. Большинство людей боятся закона и не рвутся помогать тем, кто может попасть под руку правосудия…
Тем не менее Вэйр, убежденный своим старым слугой, покинул Париж и вернулся в Лондон. Он приехал в свои комнаты в отеле "Гвельф" напротив парка и продолжил поиски Анны. К счастью, Джайлс знал от миссис Морли адрес Института гувернанток, который находился в Южном Кенсингтоне, и на следующий день после возвращения отправился туда, чтобы хоть что-нибудь выведать. Шансов на это практически не было, но Джайлс не видел других способов достичь желаемого.
Институт представлял собой высокое здание из красного кирпича с зелеными шторами и строгим, опрятным видом. Посетителя провели в чопорную гостиную, где его встретила чопорная же пожилая леди, носившая очки, а в ее черном платье был спрятан карандаш. Тем не менее она оказалась не такой чопорной, как выглядела: лицо ее было радостным, а добрые глаза блестели. Про себя миссис Кейнс восхищалась этим молодым человеком, который был так вежлив. Кроме того, он был так красив и молод, что она просто не могла не оказать ему помощь. Несмотря на свой возраст, пожилая леди не утратила женского чутья, и ее влечение к противоположному полу ничуть не было затуманено десятками лет в сфере образования. Но, несмотря на все это, когда она услышала имя Анны, то в беспомощности развела руками.
– Почему вы приходите сюда расспрашивать об этой несчастной девушке? – спросила миссис Кейнс и сердито посмотрела на Джайлса. Прежде чем тот успел ответить, она снова взглянула на его карточку, которую держала в руках, и опешила. – Джайлс Вэйр, – прочитала она, сделав глубокий вдох. – Вы тот самый…
– Я был обручен с молодой леди, которую убили, – сказал молодой человек, удивленный своей известностью.
Порозовевшее лицо миссис Кейнс стало красным.
– И вы, конечно же, хотите отомстить за ее смерть, найдя мисс Денхэм?
– Наоборот, я хочу спасти мисс Денхэм.
– Что?! Вы не считаете, что она виновна?
– Нет, миссис Кейнс, не считаю. Все говорят, что это она убила мисс Кент, но я убежден, что она невиновна. Я пришел попросить вас рассказать мне, где она может быть.
– Почему вы пришли ко мне? – Перед тем как задать этот вопрос, пожилая женщина убедилась, что дверь закрыта.
– Я подумал, что вы можете знать о ее местонахождении.
– С чего бы мне знать об этом?
– Ну, признаюсь, у меня нет оснований быть уверенным в этом… по крайней мере, не было до того, как я пришел к вам.
– А теперь? – Дама наклонилась вперед, внимательно ожидая ответа.
– А теперь я думаю, что если б она пришла к вам просить о помощи, то получила бы ее от вас. Я вижу, что вы также верите в ее невиновность.
– Верю, – сказала миссис Кейнс тихим голосом. – Я знаю Анну много лет и уверена, что она не способна на подобное. Она и мухи не обидит.
– Значит, вы можете помочь мне. Вы знаете, где она?
Миссис Кейнс посмотрела на раскрасневшееся лицо Вэйра, на его блестящие глаза. Своим проницательным взглядом она уже разгадала секрет его рвения помочь ей.
– Значит, вы любите ее, – сказал она еле слышно. – Вы любите Анну.
– Почему вы так решили? – удивленно спросил Джайлс; он не был готов к тому, что его так легко раскусят.
– Я помню, – сказала миссис Кейнс сама себе, но достаточно громко, чтобы он услышал, – была какая-то газета, которая утверждала, что мотивом преступления была ревность, и…
– Вы хотите сказать, что это было написано в газетах?! – разъяренно вскрикнул ее собеседник, сверкнув глазами.
– Не в уважаемых газетах, мистер Вэйр. Они ничего не объяснили. Но какой-то репортер из маленькой газетенки приезжал в Риквелл, чтобы собрать скандальные подробности у слуг, я полагаю.
– Например, от миссис Перри, – пробормотал Джайлс, а затем уже в полный голос добавил: – И что там написали?
– Этот человек – скорее всего, это была женщина – сочинил кричащую статью, которую напечатали в газете "Файерфлай".
– Скандальная газетенка, – раздраженно проворчал Вэйр. – И что в ней говорилось?
– Что вы любили Анну, но были обручены с мисс Кент, и что для того, чтобы заполучить вас, Анна убила ту девушку.
– Это полная чушь. Я найду редактора, и ему не поздоровится. Я заставлю его напечатать извинения.
– Я бы на вашем месте не стала так поступать, мистер Вэйр, – сухо сказала пожилая леди. – Оставьте сплетников в покое. Я сама не верю ни единому их слову, разве что одной фразе.
– Какой фразе, миссис Кейнс?
– Той, которая утверждает, что вы влюблены в Анну. Я вижу это в ваших глазах.
– Могу ли я вам доверять…
– Конечно, можете. Анна мне как родное дитя. Я верю в ее невиновность и сделаю все возможное, чтобы ее оправдали. Она не убивала ту девушку.
– Нет, я думаю, девушка была убита неизвестным мужчиной, который приехал в Риквелл из какой-то адвокатской конторы. Я не знаю, зачем он убил бедную мисс Кент, и не понимаю, зачем Анна помогла ему скрыться.
– Вы называете ее Анной, – мягко заметила Кейнс.
Даже сквозь бронзовый загар было видно, как Джайлс покраснел.
– Я не имею права называть ее так, – сказал он. – Она не давала мне такого разрешения. Миссис Кейнс, я уверяю вас, между мной и мисс Денхэм ничего не было. Я дал обещание своему покойному отцу жениться на мисс Кент. Но влюбился в мисс Денхэм, и у меня есть причины полагать, что это взаимно.
– Она сама вам так сказала?
– Нет-нет! Мы с ней никогда не произносили ничего такого. Мы были друзьями, ничего больше. Мисс Кент вздумалось приревновать меня из-за мелочи, которую я подарил мисс Денхэм на Рождество, и с этого начались проблемы. А затем пришло анонимное письмо, в котором говорилось, что Анна хочет убить Дейзи.