- Вот теперь вы можете быть совершенно уверены, дорогая, что не покинете меня никогда.
- Я избавлюсь от вас, когда вы попадете на виселицу!
- Случись такое несчастье, вам уже не придется радоваться… А теперь, когда мы вполне объяснились, отдохните хорошенько. Я хочу, чтобы к вечеру вы были в блестящей форме. До скорого, дорогая!
Уже на пороге Дункан обернулся и с улыбкой произнес:
- Право же, прискорбно, что на вас так сильно действуют звуки волынки…
Сэма Блума терзала неврастения. Он заболел ею, с тех пор как узнал, что западня, приготовленная для его шотландского постояльца, не сработала, и тщетно пытался лечиться с помощью виски. Сэм Блум верил предсказательницам судьбы, гадалкам и прочим прорицателям. Миссис Осбрейт, одна из самых известных ясновидящих в Сохо, сказала, что Сэм вступает в наиболее опасный период своего астрального бытия, а посему самое мудрое для него решение - вооружиться философским терпением. Это поможет противостоять ударам, которые готовит судьба. Сэм унаследовал от иудейской религии веру в карающего Бога, чьи законы преступать не рекомендуется. И хотя Блум считал себя атеистом, в его душе жили древние верования в проклятие и отмщение. После гибели Джеффри Полларда и Джанет Банхилл Сэму казалось, что гнев Господень вот-вот обрушится на его голову, и он заранее трепетал от ужаса. Но и в самом страхе Блум не мог почерпнуть последней капли мужества - мужества отчаяния и изменить образ жизни. Неудача покушения на шотландца, покушения, инспирированного им самим, казалась Сэму одной из вех в веренице грозящих ему катастроф. А что, если это всего лишь пролог? Поэтому, увидев входивших в гостиницу инспекторов Блисса и Мартина, Блум приготовился к наихудшему.
В отличие от суперинтенданта Бойланда инспекторы Блисс и Мартин решительно отказывались отнести смерть своего товарища Полларда ко второй графе списка побед и поражений Скотленд-Ярда. Как только служебные обязанности позволяли им выбраться в Сохо, оба инспектора возвращались туда и упрямо выходили на охоту. Они знали, что убийца их коллеги связан с "Нью Фэшэнэбл" и "Гавайской пальмой", и мечтали, прежде чем предать его королевскому правосудию, побыть с этим мерзавцем наедине. Инспекторы тщательно и терпеливо исследовали каждую ниточку, способную вывести на след. Они убедились, что ни Дункан, ни Дэвит не управляют подпольным бизнесом в Сохо и за ними стоит кто-то другой. Но дальше этого их сведения не шли. Местные информаторы только подтверждали уже известное и ничего нового добавить не могли. По счастью, Блисс и Мартин обладали огромным упорством и не теряли надежды. Они решили, что будут продолжать поиски до конца.
В тот день Блисс и Мартин сочли, что настало время всерьез объясниться с Сэмом Блумом, поскольку, в каком бы направлении ни шли поиски, инспекторы неизбежно натыкались на Сэма. В "Нью Фэшэнэбл" жил Поллард, и сюда же Джанет Банхилл приходила за наркотиками, наконец, здесь же поселился этот шотландец, на чей счет работники Ярда никак не могли составить определенного мнения: то ли это олух, которого Патриция Поттер водит за нос, то ли проходимец, изображающий наивного провинциала, чтобы тем легче облапошить всех и вся.
Блисс и Мартин подошли к конторке - жалкому убежищу хозяина гостиницы.
- Привет, Блум!
- Здравствуйте, господа! Каким добрым ветром?..
- Добрым? Мы что-то не очень в этом уверены, а, Мартин?
- И впрямь не очень, Блисс.
Сэм почувствовал, что с трудом сглатывает слюну. Блисс наклонился к нему и доверительно произнес:
- Видите ли, Сэм, Поллард был нашим другом…
Блум изобразил недоумение:
- Поллард?
- Не валяйте дурака, Блум, иначе вы немедленно об этом пожалеете! Вы явно не можете не знать, что под именем Гарри Карвила в вашей гостинице останавливался инспектор Джеффри Поллард.
- Уверяю вас, джентльмены…
От резкого удара в солнечное сплетение Сэм задохнулся, а Мартин невозмутимо продолжил:
- Так вы не читаете газет, Сэм? В противном случае вы бы непременно узнали своего постояльца, увидев фотографию убитого инспектора Полларда.
- Теперь, когда вы мне сказали об этом…
- Ну-ну?
- Я был так далек от мысли, что этот жалкого вида субъект мог оказаться одним из ваших коллег…
- В этом мы не сомневаемся, Блум, иначе вы бы не предлагали ему наркотики.
- Я?!
- Да, вы. Поллард успел сообщить нам об этом.
- Но это клевета!
На сей раз кулак Блисса пришел в соприкосновение с носом Сэма, тот жалобно взвыл, и слезы градом хлынули из его глаз.
- Вы… вы не имеете права!
Блисс повернулся к коллеге.
- Слышите, Мартин? Мы не имеем права. Что вы об этом думаете?
- Права на что, Блисс?
- Не знаю, какого такого права, мистер Блум?
- Бить меня.
- Вы били нашего гостеприимного хозяина, Мартин?
- Я? Ни за что бы себе такого не позволил!
- Вот и я тоже. - И с этими словами Блисс снова ударил Сэма. Тот рухнул на пол. Перегнувшись через конторку, Мартин схватил Блума за шиворот и рывком поставил на ноги.
- Не очень-то вежливо покидать нас так скоро!
Теряя рассудок от страха, хозяин "Нью Фэшэнэбл" пробормотал:
- Но что… что… что вам от меня нужно?
- Имя того, кто поставляет тебе наркотики!
Сэм быстро прикинул в уме: полицейские, конечно, могут здорово его помучить, но не убьют, зато стоит заговорить - и Дункан, уж точно, в живых не оставит. Решив молчать, Блум приготовился к жестокой трепке.
- Не понимаю.
- Ну, раз дело только за этим, мы сейчас живо тебе все объясним, и в подробностях.
Блисс уже занес руку для удара, как вдруг почувствовал, что взлетает. Врезавшись с лету в стену, инспектор потерял сознание. Мартин, в полном оцепенении, не успел пошевельнуться, как кулак Мак-Намара въехал ему в подбородок. Второй блюститель закона грохнулся на пол. Вытаращив глаза, Сэм Блум наблюдал за этим молниеносным сражением, но, вместо того чтобы радоваться, подсчитывал в уме, во что ему это обойдется. Тем временем шотландец, переведя дух, улыбнулся Сэму, несомненно ожидая слов благодарности.
- Теперь мне конец, - просто сказал Блум.
На сей раз удивился Мак-Намара:
- Ну и странные же вы люди тут, в Лондоне, старина! Я избавил вас от двух гангстеров - и это все, что вы можете мне сказать?
- Но, черт побери, это же вовсе не гангстеры!
И, показывая на обоих поверженных противников, Сэм жалобно добавил:
- Инспекторы Блисс и Мартин из Скотленд-Ярда!
- Боже милостивый! Я их не узнал!
- Если хотите послушаться доброго совета, вам лучше смыться!
- Еще бы!
Шотландец мгновенно испарился. Блум не успел подумать, как ему себя вести, чтобы смягчить последствия побоища, а на пороге гостиницы уже вырос констебль Майкл Торнби.
- Скажите-ка, Блум, - закричал он от двери, - что стряслось с этим типом в юбке, который сейчас вылетел отсюда как оглашенный?
Сэму не пришлось отвечать, потому что констебль и сам увидел распростертых на полу инспекторов.
- Что с ними? - спросил он.
- Нокаут.
- И это вы? - в голосе полисмена прозвучала нота почтения.
- Нет, шотландец.
- А почему?
- Решил, что налетчики.
- А что оказалось? Знаете, Блум, у вас изрядно-таки разбита физиономия.
- Обычный допрос.
- Вы что, пьяны, Блум?
Сэм, решившись, указал на по-прежнему недвижимых полицейских:
- Инспектор Блисс и инспектор Мартин из Скотленд-Ярда.
Малькольм Мак-Намара прогуливался по Сохо, раздумывая, где бы позавтракать, когда прямо перед ним остановилась полицейская машина. Выскочившие оттуда трое полицейских окружили шотландца.
- Вы Малькольм Мак-Намара?
- Да.
- Живете в гостинице "Нью Фэшэнэбл"?
- Да.
- Вас ожидают в Скотленд-Ярде.
- Но…
- Там вам все объяснят. Садитесь, сэр.
Войдя в кабинет Блисса и Мартина, шотландец тотчас же увидел скорчившегося на стуле и, казалось, совсем обессилевшего Сэма Блума.
- Глядите-ка, вот и Айвенго! - воскликнул Мартин при виде Мак-Намары и с угрожающим видом направился к Малькольму. - Скажите, вы, живая гора, у вас что, национальный спорт - колотить полицейских?
- Э-э-э, понимаете, старина, дело в том, что я не узнал вас…
- Правда?
- Я подумал, это ограбление.
- Черт возьми! И часто вы видели гангстеров, похожих на нас?
- Ну, старина, я с гангстерами не общаюсь… и потом… лицо мистера Блума… вы понимаете? У него шла кровь из носа… я не знал, что в Лондоне полицейским разрешается колотить кого попало…
- Умнее всех, да?
- Кто?
- Вы!
- В Томинтуле так не думают. Они там шепчутся между собой, будто у меня больше мускулов, чем мозгов.
- Да ну? Шепчутся, значит?
- Да, потому что знают: услышу - морду разобью.
Мартин с досадой повернулся к коллеге:
- Что вы об этом думаете, Блисс?
Тот пожал плечами:
- Тяжелый случай!
И Блисс в свою очередь подошел к шотландцу.
- Вы начинаете нам серьезно мешать, сэр.
- Поверьте, мне очень жаль.
- А ведь вам уже советовали вернуться в Томинтул!
- Успокойтесь, именно это я и собираюсь сделать.
- Лучше всего вам было бы сесть на поезд прямо сегодня, потому что…
- Что?
- …если мы еще раз столкнемся с вами, это может кончиться для вас весьма плачевно!
- Вы думаете?
- Уверен… старина!
Дункан, Дэвит и мисс Поттер пили чай. Зазвонил телефон, и Дэвит пошел к аппарату. Вернулся он встревоженный.
- Это шотландец, Джек…
Патриция резко подняла голову.
- Вас это, кажется, очень волнует, Пат? - насмешливо спросил наблюдавший за ней Дункан и, не ожидая ответа, повернулся к Питеру: - Ну? Чего он хочет?
- Парень только что из Ярда.
- Что?!
Дэвит рассказал о приключении Мак-Намары с полицейскими.
- Вы не находите, что он становится несколько… ну, скажем, слишком заметным, что ли?
- Да нет… чем больше этот тип чудит, тем меньше шансов, что его в чем-нибудь заподозрят.
- Вы уверены?
- Но его же отпустили!
- Да, зато оставили у себя Сэма…
Джек вскочил.
- И вы не сказали мне сразу! Черт возьми, вот это действительно паршиво! Я нисколько не доверяю Блуму. Если эти джентльмены начнут расспрашивать… с пристрастием, он не выдержит.
- Ну, не так уж и много он знает.
- Слишком много. Боюсь, с Сэмом все-таки придется покончить.
- Что ж, остается улучить удобный момент.
- Опять убийство? Еще одно… - застонала Патриция.
- На вашем месте я бы помолчал, дорогая, - сухо заметил Дункан.
- Иначе меня ждет судьба Сэма?
- А почему бы и нет? Питер, позвоните адвокату. Скажите, что я еду к нему. Только Билл Морс способен аккуратненько выдрать Блума из лап этих господ!
Оставшись вдвоем, Патриция и Дэвит долго молчали. Потом Питер вкрадчиво спросил:
- Похоже, у вас с Джеком сейчас нелады?
- И вы еще спрашиваете? Я никогда не скрывала от вас, что ненавижу Джека!
- Так почему же тогда не пытаетесь сбежать?
- Боюсь.
- Не понимаю.
- Я боюсь, что он найдет меня везде… куда бы я ни скрылась.
- А если он умрет?
Патриция изучающе посмотрела на Дэвита.
- И вы… это сделаете?
- А почему бы и нет?
- Хватит с меня крови, убийств… хватит… хватит… хватит!
Перегнувшись через стол, Питер взял девушку за руку.
- Я тоже устал от этой жизни, Патриция! Я люблю вас, вы давно об этом знаете… Бежим вместе? Клянусь, я сумею обеспечить вам вполне безбедное существование!
- А как же Джек?
- У нас с ним старые счеты, пора подвести итог.
- У меня нет ни пенни, если не считать драгоценностей, и вы сами, Питер…
- Мы сбежим, прихватив с собой много тысяч фунтов.
- Где же вы их возьмете?
Дэвит понизил голос.
- Послушайте, Патриция, я доверю вам все свои планы… Если предадите меня - подпишете мой смертный приговор. Но без вашего согласия я не стану ничего предпринимать.
- Я вас слушаю.
- Дункан вам наверняка рассказал, что прибыли десять кило героина… он отправит за ними шотландца… это целое состояние. Я должен буду следить за парнем и в случае чего - помочь. Если вы согласитесь бежать со мной, я перехвачу Мак-Намару…
- Что вы под этим подразумеваете, Питер?
- Не беспокойтесь, просто пугану как следует.
- Вы серьезно думаете, что способны его испугать?
- Ну, короче, найду способ отобрать пакет. И мы будем богаты!
- Неужели вы воображаете, будто Дункан…
- С Дунканом я справлюсь, бояться надо не его, а того, другого!
- Кого?
- Хозяина… если бы мне только удалось узнать, кто он такой! Я бы сдал голубчика в полицию, и путь был бы свободен!
- Вы законченный мерзавец, Питер!
- Патриция!
- Подлец! Можете не сомневаться, если я когда-нибудь и попытаюсь бежать из этого ада, то уж никак не с вами!
- Может быть, с этим овечьим сторожем? - злобно прорычал Дэвит.
- Если бы этот "овечий сторож" узнал, какое вы мне сейчас сделали предложение, он бы превратил вас в бифштекс!
- Запомните, Патриция, сильных мужчин я убиваю с особым удовольствием…
В конце концов под натиском адвоката Билла Морс инспекторам Блиссу и Мартину пришлось отпустить Сэма. Прожженный законник не пользовался особым уважением коллег, но никто не оспаривал его юридические познания, ум и ловкость. Блум вернулся в Сохо, мучимый самыми мрачными предчувствиями. Сэм не сомневался, что, невзирая на все ухищрения адвоката, Ярд теперь не будет спускать с него глаз и однажды какая-нибудь из бесконечных полицейских ловушек сработает. Блум знал, какими упорством и хваткой обладает полиция, и не видел ни малейшего шанса ускользнуть. Приближаясь к дому, Сэм с каждым шагом все горше оплакивал себя и свою судьбу. У него не было друзей, все его ненавидели и презирали. Ведь только потому, что никто не захотел протянуть руку помощи, Блуму пришлось бросить отцовскую лавку портного и пойти в услужение к торговцам наркотиками. Но и тут из-за невзрачности и хилости, из-за жалкого вида, унаследованного от многих поколений несчастных, избиваемых то теми, то другими, и, наконец, из-за того, что он привык жить в грязи и прекрасно себя там чувствовал, хозяева держали его вечно в черном теле, не доверяя никаких серьезных поручений. Сэм так всегда и оставался в подчиненных. Он с этим смирился, но в душе глубоко страдал и воображал всякие апокалипсические способы отмщения.
В "Нью Фэшэнэбл" хозяина встретил Эдмунд, как всегда усталый, погасший, сломленный.
- Так, значит, вас отпустили?
- Тебе какое дело?
- О, вы ведь знаете, а? Если я что говорю, то так только, чтобы что-то сказать, а на самом деле мне на все глубоко наплевать.
Сэм горько усмехнулся:
- Твоя преданность мне известна, Эдмунд!
- Она равна заработку, хозяин!
- А ну-ка, пойди сходи наверх да поищи меня там.
- Конечно, хозяин, с радостью, я ведь твердо знаю, что вас там нет!
Блум продолжал держать Эдмунда на службе, несмотря на его грубость и лень, во-первых, потому что почти ничего ему не платил, а во-вторых, только один Эдмунд и был еще жальче Сэма, лишь его одного на всем свете хозяин "Нью Фэшэнэбл" мог ругать в свое удовольствие. Ведь человек соглашается постоянно терпеть колотушки только в том случае, если ему есть на ком отыграться.
Добравшись до конторки и удобно устроившись, Сэм всерьез задумался о своем будущем. С одной стороны, полиция дала ему всего-навсего небольшую отсрочку, перед тем как посадить в тюрьму. С другой стороны, от предков, сумевших выжить исключительно благодаря выработанному ими умению постоянно предвидеть опасность, Блум унаследовал редкостную интуицию. Смерть Полларда, жившего в его гостинице, и Джанет Банхилл, постоянной клиентки, оправдали бы арест хозяина "Нью Фэшэнэбл" в глазах любого суда присяжных. Раз его оставили на свободе, значит, полицейские надеются, что от Сэма потянется ниточка к крупным воротилам, к тем, кто ведет всю игру. А эти последние в своем падении неизбежно увлекут за собой и Сэма. Сделав такой вывод, Блум стал воображать, не выгоднее ли попробовать выторговать у Ярда свободу в обмен на небольшое предательство.
В тот вечер Патриция показала себя не в лучшей форме. Нельзя сказать, что она пела плохо, скорее посредственно, и посетители "Гавайской пальмы" выразили свое разочарование вежливым молчанием. Не будь Джек Дункан занят более серьезным делом, он мог бы не на шутку рассердиться. Но в этот момент все мысли хозяина кабаре были заняты операцией, которую поручил ему патрон. Зато Дэвит не преминул заметить:
- Наша звезда сегодня не очень-то блистает… Явно этот шотландец…
Джек нервничал и потому резко оборвал его:
- Я буду вам премного обязан, Питер, если вы прекратите вмешиваться в личную жизнь мисс Поттер. Это касается только меня.
- И ее, конечно?
- Ее - нет. Но можете не беспокоиться. Если причина болезни - шотландец, то послезавтра она совершенно выздоровеет, и я рассчитываю, что лекарство поднесете вы.
- С удовольствием.
Едва Малькольм вошел в кабинет Дункана, тот немедленно спросил:
- Могу я узнать, мистер Мак-Намара, почему вы сочли необходимым позвонить мне после ареста Сэма Блума?
Шотландец недоуменно воззрился на него.
- Это же дядя Патриции, разве нет?
Джек закусил губу, а Малькольм продолжил:
- И ведь это вы поторопились помочь ему скорее выбраться оттуда, правда?
- Поговорим об этом потом. А сейчас, мистер Мак-Намара, посмотрите на этот план. Это маршрут, которого вы должны придерживаться как по пути туда, так и обратно. Доберетесь до Дроу-дока, а там на борту "Звезды Индии" вас будет ждать матрос.
- Может, мне на всякий случай лучше знать, как его зовут?
- Не нужно. Он будет ждать вашего прихода… и… не в обиду будет сказано, вас, кажется, довольно сложно с кем-нибудь спутать. Этот человек подойдет к вам и спросит: "Вы не знаете мою кузину Элспет из Стирлинга?", а вы ответите: "Нет, но очень об этом сожалею, потому что слышал, какая она красотка". После этого вам останется только выполнить то, что скажет моряк. Договорились?
- По рукам.
- Как я уже говорил, первый поход будет пустым. Надо выяснить, следят за вами или нет. Если все пройдет гладко, послезавтра отправитесь за настоящим грузом. Возражений нет?
- Нет, все в порядке. А с вашей стороны?
- С моей?
- Вы отпустите Патрицию?
- Я никогда не отказываюсь от своего слова, мистер Мак-Намара… Мистер Дэвит не спустит с вас глаз и, в случае чего, поможет.
- Стало быть, как ангел-хранитель?
- Вот-вот, только он способен скорее отправить в ад, чем в рай.
Шотландец расхохотался, видимо, очень довольный шуткой, и так дружески хлопнул Питера по плечу, что тот едва не грохнулся на пол.
- А что, ангел, не спуститься ли нам вниз и не опрокинуть ли стаканчик или два? - предложил он.