Мы еще увидимся, детка! - Шарль Эксбрайа 9 стр.


- Вот теперь вы можете быть совершенно уверены, дорогая, что не покинете меня никогда.

- Я избавлюсь от вас, когда вы попадете на виселицу!

- Случись такое несчастье, вам уже не придется радоваться… А теперь, когда мы вполне объяснились, отдохните хорошенько. Я хочу, чтобы к вечеру вы были в блестящей форме. До скорого, дорогая!

Уже на пороге Дункан обернулся и с улыбкой произнес:

- Право же, прискорбно, что на вас так сильно действуют звуки волынки…

Сэма Блума терзала неврастения. Он заболел ею, с тех пор как узнал, что западня, приготовленная для его шотландского постояльца, не сработала, и тщетно пытался лечиться с помощью виски. Сэм Блум верил предсказательницам судьбы, гадалкам и прочим прорицателям. Миссис Осбрейт, одна из самых известных ясновидящих в Сохо, сказала, что Сэм вступает в наиболее опасный период своего астрального бытия, а посему самое мудрое для него решение - вооружиться философским терпением. Это поможет противостоять ударам, которые готовит судьба. Сэм унаследовал от иудейской религии веру в карающего Бога, чьи законы преступать не рекомендуется. И хотя Блум считал себя атеистом, в его душе жили древние верования в проклятие и отмщение. После гибели Джеффри Полларда и Джанет Банхилл Сэму казалось, что гнев Господень вот-вот обрушится на его голову, и он заранее трепетал от ужаса. Но и в самом страхе Блум не мог почерпнуть последней капли мужества - мужества отчаяния и изменить образ жизни. Неудача покушения на шотландца, покушения, инспирированного им самим, казалась Сэму одной из вех в веренице грозящих ему катастроф. А что, если это всего лишь пролог? Поэтому, увидев входивших в гостиницу инспекторов Блисса и Мартина, Блум приготовился к наихудшему.

В отличие от суперинтенданта Бойланда инспекторы Блисс и Мартин решительно отказывались отнести смерть своего товарища Полларда ко второй графе списка побед и поражений Скотленд-Ярда. Как только служебные обязанности позволяли им выбраться в Сохо, оба инспектора возвращались туда и упрямо выходили на охоту. Они знали, что убийца их коллеги связан с "Нью Фэшэнэбл" и "Гавайской пальмой", и мечтали, прежде чем предать его королевскому правосудию, побыть с этим мерзавцем наедине. Инспекторы тщательно и терпеливо исследовали каждую ниточку, способную вывести на след. Они убедились, что ни Дункан, ни Дэвит не управляют подпольным бизнесом в Сохо и за ними стоит кто-то другой. Но дальше этого их сведения не шли. Местные информаторы только подтверждали уже известное и ничего нового добавить не могли. По счастью, Блисс и Мартин обладали огромным упорством и не теряли надежды. Они решили, что будут продолжать поиски до конца.

В тот день Блисс и Мартин сочли, что настало время всерьез объясниться с Сэмом Блумом, поскольку, в каком бы направлении ни шли поиски, инспекторы неизбежно натыкались на Сэма. В "Нью Фэшэнэбл" жил Поллард, и сюда же Джанет Банхилл приходила за наркотиками, наконец, здесь же поселился этот шотландец, на чей счет работники Ярда никак не могли составить определенного мнения: то ли это олух, которого Патриция Поттер водит за нос, то ли проходимец, изображающий наивного провинциала, чтобы тем легче облапошить всех и вся.

Блисс и Мартин подошли к конторке - жалкому убежищу хозяина гостиницы.

- Привет, Блум!

- Здравствуйте, господа! Каким добрым ветром?..

- Добрым? Мы что-то не очень в этом уверены, а, Мартин?

- И впрямь не очень, Блисс.

Сэм почувствовал, что с трудом сглатывает слюну. Блисс наклонился к нему и доверительно произнес:

- Видите ли, Сэм, Поллард был нашим другом…

Блум изобразил недоумение:

- Поллард?

- Не валяйте дурака, Блум, иначе вы немедленно об этом пожалеете! Вы явно не можете не знать, что под именем Гарри Карвила в вашей гостинице останавливался инспектор Джеффри Поллард.

- Уверяю вас, джентльмены…

От резкого удара в солнечное сплетение Сэм задохнулся, а Мартин невозмутимо продолжил:

- Так вы не читаете газет, Сэм? В противном случае вы бы непременно узнали своего постояльца, увидев фотографию убитого инспектора Полларда.

- Теперь, когда вы мне сказали об этом…

- Ну-ну?

- Я был так далек от мысли, что этот жалкого вида субъект мог оказаться одним из ваших коллег…

- В этом мы не сомневаемся, Блум, иначе вы бы не предлагали ему наркотики.

- Я?!

- Да, вы. Поллард успел сообщить нам об этом.

- Но это клевета!

На сей раз кулак Блисса пришел в соприкосновение с носом Сэма, тот жалобно взвыл, и слезы градом хлынули из его глаз.

- Вы… вы не имеете права!

Блисс повернулся к коллеге.

- Слышите, Мартин? Мы не имеем права. Что вы об этом думаете?

- Права на что, Блисс?

- Не знаю, какого такого права, мистер Блум?

- Бить меня.

- Вы били нашего гостеприимного хозяина, Мартин?

- Я? Ни за что бы себе такого не позволил!

- Вот и я тоже. - И с этими словами Блисс снова ударил Сэма. Тот рухнул на пол. Перегнувшись через конторку, Мартин схватил Блума за шиворот и рывком поставил на ноги.

- Не очень-то вежливо покидать нас так скоро!

Теряя рассудок от страха, хозяин "Нью Фэшэнэбл" пробормотал:

- Но что… что… что вам от меня нужно?

- Имя того, кто поставляет тебе наркотики!

Сэм быстро прикинул в уме: полицейские, конечно, могут здорово его помучить, но не убьют, зато стоит заговорить - и Дункан, уж точно, в живых не оставит. Решив молчать, Блум приготовился к жестокой трепке.

- Не понимаю.

- Ну, раз дело только за этим, мы сейчас живо тебе все объясним, и в подробностях.

Блисс уже занес руку для удара, как вдруг почувствовал, что взлетает. Врезавшись с лету в стену, инспектор потерял сознание. Мартин, в полном оцепенении, не успел пошевельнуться, как кулак Мак-Намара въехал ему в подбородок. Второй блюститель закона грохнулся на пол. Вытаращив глаза, Сэм Блум наблюдал за этим молниеносным сражением, но, вместо того чтобы радоваться, подсчитывал в уме, во что ему это обойдется. Тем временем шотландец, переведя дух, улыбнулся Сэму, несомненно ожидая слов благодарности.

- Теперь мне конец, - просто сказал Блум.

На сей раз удивился Мак-Намара:

- Ну и странные же вы люди тут, в Лондоне, старина! Я избавил вас от двух гангстеров - и это все, что вы можете мне сказать?

- Но, черт побери, это же вовсе не гангстеры!

И, показывая на обоих поверженных противников, Сэм жалобно добавил:

- Инспекторы Блисс и Мартин из Скотленд-Ярда!

- Боже милостивый! Я их не узнал!

- Если хотите послушаться доброго совета, вам лучше смыться!

- Еще бы!

Шотландец мгновенно испарился. Блум не успел подумать, как ему себя вести, чтобы смягчить последствия побоища, а на пороге гостиницы уже вырос констебль Майкл Торнби.

- Скажите-ка, Блум, - закричал он от двери, - что стряслось с этим типом в юбке, который сейчас вылетел отсюда как оглашенный?

Сэму не пришлось отвечать, потому что констебль и сам увидел распростертых на полу инспекторов.

- Что с ними? - спросил он.

- Нокаут.

- И это вы? - в голосе полисмена прозвучала нота почтения.

- Нет, шотландец.

- А почему?

- Решил, что налетчики.

- А что оказалось? Знаете, Блум, у вас изрядно-таки разбита физиономия.

- Обычный допрос.

- Вы что, пьяны, Блум?

Сэм, решившись, указал на по-прежнему недвижимых полицейских:

- Инспектор Блисс и инспектор Мартин из Скотленд-Ярда.

Малькольм Мак-Намара прогуливался по Сохо, раздумывая, где бы позавтракать, когда прямо перед ним остановилась полицейская машина. Выскочившие оттуда трое полицейских окружили шотландца.

- Вы Малькольм Мак-Намара?

- Да.

- Живете в гостинице "Нью Фэшэнэбл"?

- Да.

- Вас ожидают в Скотленд-Ярде.

- Но…

- Там вам все объяснят. Садитесь, сэр.

Войдя в кабинет Блисса и Мартина, шотландец тотчас же увидел скорчившегося на стуле и, казалось, совсем обессилевшего Сэма Блума.

- Глядите-ка, вот и Айвенго! - воскликнул Мартин при виде Мак-Намары и с угрожающим видом направился к Малькольму. - Скажите, вы, живая гора, у вас что, национальный спорт - колотить полицейских?

- Э-э-э, понимаете, старина, дело в том, что я не узнал вас…

- Правда?

- Я подумал, это ограбление.

- Черт возьми! И часто вы видели гангстеров, похожих на нас?

- Ну, старина, я с гангстерами не общаюсь… и потом… лицо мистера Блума… вы понимаете? У него шла кровь из носа… я не знал, что в Лондоне полицейским разрешается колотить кого попало…

- Умнее всех, да?

- Кто?

- Вы!

- В Томинтуле так не думают. Они там шепчутся между собой, будто у меня больше мускулов, чем мозгов.

- Да ну? Шепчутся, значит?

- Да, потому что знают: услышу - морду разобью.

Мартин с досадой повернулся к коллеге:

- Что вы об этом думаете, Блисс?

Тот пожал плечами:

- Тяжелый случай!

И Блисс в свою очередь подошел к шотландцу.

- Вы начинаете нам серьезно мешать, сэр.

- Поверьте, мне очень жаль.

- А ведь вам уже советовали вернуться в Томинтул!

- Успокойтесь, именно это я и собираюсь сделать.

- Лучше всего вам было бы сесть на поезд прямо сегодня, потому что…

- Что?

- …если мы еще раз столкнемся с вами, это может кончиться для вас весьма плачевно!

- Вы думаете?

- Уверен… старина!

Дункан, Дэвит и мисс Поттер пили чай. Зазвонил телефон, и Дэвит пошел к аппарату. Вернулся он встревоженный.

- Это шотландец, Джек…

Патриция резко подняла голову.

- Вас это, кажется, очень волнует, Пат? - насмешливо спросил наблюдавший за ней Дункан и, не ожидая ответа, повернулся к Питеру: - Ну? Чего он хочет?

- Парень только что из Ярда.

- Что?!

Дэвит рассказал о приключении Мак-Намары с полицейскими.

- Вы не находите, что он становится несколько… ну, скажем, слишком заметным, что ли?

- Да нет… чем больше этот тип чудит, тем меньше шансов, что его в чем-нибудь заподозрят.

- Вы уверены?

- Но его же отпустили!

- Да, зато оставили у себя Сэма…

Джек вскочил.

- И вы не сказали мне сразу! Черт возьми, вот это действительно паршиво! Я нисколько не доверяю Блуму. Если эти джентльмены начнут расспрашивать… с пристрастием, он не выдержит.

- Ну, не так уж и много он знает.

- Слишком много. Боюсь, с Сэмом все-таки придется покончить.

- Что ж, остается улучить удобный момент.

- Опять убийство? Еще одно… - застонала Патриция.

- На вашем месте я бы помолчал, дорогая, - сухо заметил Дункан.

- Иначе меня ждет судьба Сэма?

- А почему бы и нет? Питер, позвоните адвокату. Скажите, что я еду к нему. Только Билл Морс способен аккуратненько выдрать Блума из лап этих господ!

Оставшись вдвоем, Патриция и Дэвит долго молчали. Потом Питер вкрадчиво спросил:

- Похоже, у вас с Джеком сейчас нелады?

- И вы еще спрашиваете? Я никогда не скрывала от вас, что ненавижу Джека!

- Так почему же тогда не пытаетесь сбежать?

- Боюсь.

- Не понимаю.

- Я боюсь, что он найдет меня везде… куда бы я ни скрылась.

- А если он умрет?

Патриция изучающе посмотрела на Дэвита.

- И вы… это сделаете?

- А почему бы и нет?

- Хватит с меня крови, убийств… хватит… хватит… хватит!

Перегнувшись через стол, Питер взял девушку за руку.

- Я тоже устал от этой жизни, Патриция! Я люблю вас, вы давно об этом знаете… Бежим вместе? Клянусь, я сумею обеспечить вам вполне безбедное существование!

- А как же Джек?

- У нас с ним старые счеты, пора подвести итог.

- У меня нет ни пенни, если не считать драгоценностей, и вы сами, Питер…

- Мы сбежим, прихватив с собой много тысяч фунтов.

- Где же вы их возьмете?

Дэвит понизил голос.

- Послушайте, Патриция, я доверю вам все свои планы… Если предадите меня - подпишете мой смертный приговор. Но без вашего согласия я не стану ничего предпринимать.

- Я вас слушаю.

- Дункан вам наверняка рассказал, что прибыли десять кило героина… он отправит за ними шотландца… это целое состояние. Я должен буду следить за парнем и в случае чего - помочь. Если вы согласитесь бежать со мной, я перехвачу Мак-Намару…

- Что вы под этим подразумеваете, Питер?

- Не беспокойтесь, просто пугану как следует.

- Вы серьезно думаете, что способны его испугать?

- Ну, короче, найду способ отобрать пакет. И мы будем богаты!

- Неужели вы воображаете, будто Дункан…

- С Дунканом я справлюсь, бояться надо не его, а того, другого!

- Кого?

- Хозяина… если бы мне только удалось узнать, кто он такой! Я бы сдал голубчика в полицию, и путь был бы свободен!

- Вы законченный мерзавец, Питер!

- Патриция!

- Подлец! Можете не сомневаться, если я когда-нибудь и попытаюсь бежать из этого ада, то уж никак не с вами!

- Может быть, с этим овечьим сторожем? - злобно прорычал Дэвит.

- Если бы этот "овечий сторож" узнал, какое вы мне сейчас сделали предложение, он бы превратил вас в бифштекс!

- Запомните, Патриция, сильных мужчин я убиваю с особым удовольствием…

В конце концов под натиском адвоката Билла Морс инспекторам Блиссу и Мартину пришлось отпустить Сэма. Прожженный законник не пользовался особым уважением коллег, но никто не оспаривал его юридические познания, ум и ловкость. Блум вернулся в Сохо, мучимый самыми мрачными предчувствиями. Сэм не сомневался, что, невзирая на все ухищрения адвоката, Ярд теперь не будет спускать с него глаз и однажды какая-нибудь из бесконечных полицейских ловушек сработает. Блум знал, какими упорством и хваткой обладает полиция, и не видел ни малейшего шанса ускользнуть. Приближаясь к дому, Сэм с каждым шагом все горше оплакивал себя и свою судьбу. У него не было друзей, все его ненавидели и презирали. Ведь только потому, что никто не захотел протянуть руку помощи, Блуму пришлось бросить отцовскую лавку портного и пойти в услужение к торговцам наркотиками. Но и тут из-за невзрачности и хилости, из-за жалкого вида, унаследованного от многих поколений несчастных, избиваемых то теми, то другими, и, наконец, из-за того, что он привык жить в грязи и прекрасно себя там чувствовал, хозяева держали его вечно в черном теле, не доверяя никаких серьезных поручений. Сэм так всегда и оставался в подчиненных. Он с этим смирился, но в душе глубоко страдал и воображал всякие апокалипсические способы отмщения.

В "Нью Фэшэнэбл" хозяина встретил Эдмунд, как всегда усталый, погасший, сломленный.

- Так, значит, вас отпустили?

- Тебе какое дело?

- О, вы ведь знаете, а? Если я что говорю, то так только, чтобы что-то сказать, а на самом деле мне на все глубоко наплевать.

Сэм горько усмехнулся:

- Твоя преданность мне известна, Эдмунд!

- Она равна заработку, хозяин!

- А ну-ка, пойди сходи наверх да поищи меня там.

- Конечно, хозяин, с радостью, я ведь твердо знаю, что вас там нет!

Блум продолжал держать Эдмунда на службе, несмотря на его грубость и лень, во-первых, потому что почти ничего ему не платил, а во-вторых, только один Эдмунд и был еще жальче Сэма, лишь его одного на всем свете хозяин "Нью Фэшэнэбл" мог ругать в свое удовольствие. Ведь человек соглашается постоянно терпеть колотушки только в том случае, если ему есть на ком отыграться.

Добравшись до конторки и удобно устроившись, Сэм всерьез задумался о своем будущем. С одной стороны, полиция дала ему всего-навсего небольшую отсрочку, перед тем как посадить в тюрьму. С другой стороны, от предков, сумевших выжить исключительно благодаря выработанному ими умению постоянно предвидеть опасность, Блум унаследовал редкостную интуицию. Смерть Полларда, жившего в его гостинице, и Джанет Банхилл, постоянной клиентки, оправдали бы арест хозяина "Нью Фэшэнэбл" в глазах любого суда присяжных. Раз его оставили на свободе, значит, полицейские надеются, что от Сэма потянется ниточка к крупным воротилам, к тем, кто ведет всю игру. А эти последние в своем падении неизбежно увлекут за собой и Сэма. Сделав такой вывод, Блум стал воображать, не выгоднее ли попробовать выторговать у Ярда свободу в обмен на небольшое предательство.

В тот вечер Патриция показала себя не в лучшей форме. Нельзя сказать, что она пела плохо, скорее посредственно, и посетители "Гавайской пальмы" выразили свое разочарование вежливым молчанием. Не будь Джек Дункан занят более серьезным делом, он мог бы не на шутку рассердиться. Но в этот момент все мысли хозяина кабаре были заняты операцией, которую поручил ему патрон. Зато Дэвит не преминул заметить:

- Наша звезда сегодня не очень-то блистает… Явно этот шотландец…

Джек нервничал и потому резко оборвал его:

- Я буду вам премного обязан, Питер, если вы прекратите вмешиваться в личную жизнь мисс Поттер. Это касается только меня.

- И ее, конечно?

- Ее - нет. Но можете не беспокоиться. Если причина болезни - шотландец, то послезавтра она совершенно выздоровеет, и я рассчитываю, что лекарство поднесете вы.

- С удовольствием.

Едва Малькольм вошел в кабинет Дункана, тот немедленно спросил:

- Могу я узнать, мистер Мак-Намара, почему вы сочли необходимым позвонить мне после ареста Сэма Блума?

Шотландец недоуменно воззрился на него.

- Это же дядя Патриции, разве нет?

Джек закусил губу, а Малькольм продолжил:

- И ведь это вы поторопились помочь ему скорее выбраться оттуда, правда?

- Поговорим об этом потом. А сейчас, мистер Мак-Намара, посмотрите на этот план. Это маршрут, которого вы должны придерживаться как по пути туда, так и обратно. Доберетесь до Дроу-дока, а там на борту "Звезды Индии" вас будет ждать матрос.

- Может, мне на всякий случай лучше знать, как его зовут?

- Не нужно. Он будет ждать вашего прихода… и… не в обиду будет сказано, вас, кажется, довольно сложно с кем-нибудь спутать. Этот человек подойдет к вам и спросит: "Вы не знаете мою кузину Элспет из Стирлинга?", а вы ответите: "Нет, но очень об этом сожалею, потому что слышал, какая она красотка". После этого вам останется только выполнить то, что скажет моряк. Договорились?

- По рукам.

- Как я уже говорил, первый поход будет пустым. Надо выяснить, следят за вами или нет. Если все пройдет гладко, послезавтра отправитесь за настоящим грузом. Возражений нет?

- Нет, все в порядке. А с вашей стороны?

- С моей?

- Вы отпустите Патрицию?

- Я никогда не отказываюсь от своего слова, мистер Мак-Намара… Мистер Дэвит не спустит с вас глаз и, в случае чего, поможет.

- Стало быть, как ангел-хранитель?

- Вот-вот, только он способен скорее отправить в ад, чем в рай.

Шотландец расхохотался, видимо, очень довольный шуткой, и так дружески хлопнул Питера по плечу, что тот едва не грохнулся на пол.

- А что, ангел, не спуститься ли нам вниз и не опрокинуть ли стаканчик или два? - предложил он.

Назад Дальше