Плата за страх - Уэстлейк Дональд Эдвин 6 стр.


- У нас тут с твоим отцом состоялся разговор по душам, сынок, - произнес он необычайно мягким голосом. - Но мы уже почти закруглились.

- Мне только нужно взять пару инструментов, - объяснил Билл, направляясь к ящику рядом с раковиной.

- Что-то мастеришь, а? - спросил Донлон.

- Да, сэр. - Билл достал из ящика кусачки и самую маленькую отвертку.

- Модель самолета? - продолжал допытываться Донлон.

- Нет, сэр. Что-то наподобие фонографа. Простите.

Донлон проводил глазами вышедшего из кухни Билла и сказал:

- Вот в этом возрасте они все хороши. Пока маленькие. Люблю детей. Вы случайно не состояли в Полицейской атлетической лиге?

- У меня никогда на это не было времени.

- Что ж, у вас есть свои дети. А у меня вот нет. Я годами грешил на миссис Донлон, но оказалось, что виной всему я сам. Доктор сказал, все дело во мне. - Он снова потер лицо, и после этого оно снова посуровело. - Но когда эти дети вырастают, то превращаются в подонков, - сказал он, - большинство из них. Вроде тех, которых вы взяли под крылышко. Когда дети маленькие, все они очень милы, но потом из них ничего путного не получается.

- Не из всех.

- Из тех, что в гостиной, - точно не получится. - Он секунду пожевал согнутый палец, затем качнул головой и сказал: - Ну, значит, по рукам, насчет того, другого?..

- Вы от них отстанете?

Он пожал плечами:

- Пускай себе гуляют. - Его глаза сверкнули.

Я не доверял ему - чувствовалась в нем какая-то непредсказуемость и коварство, но был уверен, что большего все равно мне от него не добиться, поэтому подтвердил:

- Ладно. Договорились.

- А теперь, - продолжил он, - пускай все разойдутся.

Это прозвучало не как угроза и не как приказ, а как нечто само собой разумеющееся.

Впрочем, это было вовсе не так.

- Вас забыли спросить? - сказал я, как отрезал.

На секунду он опешил, а затем снова насупился и ответил:

- Ладно, Тобин, продолжайте в том же духе. Но не вздумайте рыпаться.

- И в мыслях не держу.

- Попрощайтесь за меня со своими гостями, - закончил он и, обойдя меня, покинул кухню.

Я последовал за ним до самого входа, он сам открыл входную дверь и вышел, оставив ее приоткрытой. Я задержался, стоя в полутьме, и, держась за дверную ручку, наблюдал, насколько это было возможно в наступивших сумерках, как он проследовал к припаркованному у обочины черному "плимуту", хоть и плохо различимому, но не допускающему никаких сомнений в том, что машина служебная. А он использовал ее для неофициальной поездки.

Когда Донлон забрался в "плимут" и тронулся с места, я закрыл дверь и вернулся в гостиную.

Глава 12

Теперь в гостиной стоял дым коромыслом, велся оживленный разговор, все обращались друг к другу, и каждый по очереди пытался что-то втолковать Кейт, которая всем кивала, улыбалась и ничего не могла понять. Бросалось в глаза, насколько раскованно и непринужденно держалась вся компания - не было и следа той настороженности, которую обычно испытывали люди при общении со мной. Вики тараторила без умолку, не успевая выговаривать слова, при этом она не могла усидеть на месте: подпрыгивала на кушетке, как перышко, хотя была пухленькой и кушетке от нее порядком доставалось; Эйб Селкин был искрометен и изящен, как тамада на банкете; Халмер - весь в разговоре, однако все же успевал наблюдать за остальными, оценивая их поведение как бы со стороны, но без сарказма; а Ральф Пэдберри, слегка подавшись вперед, методично вставлял четкие короткие замечания, используя для этого редкие секундные паузы.

Стоило мне войти в комнату, как разговор оборвался и все головы повернулись в мою сторону. Я нарушил воцарившееся молчание словами:

- Все в порядке, он ушел.

Эйб Селкин отрывисто бросил:

- Вы же понимаете, что он следил за кем-то из нас.

- Возможно, - согласился я.

- Что же теперь будет? - спросил Халмер. - Он что, так и будет висеть у нас на хвосте?

- Нет. Мы с ним заключили сделку. Он не трогает нас, а мы не трогаем его.

Халмер скривил губы в недоверчивой улыбке:

- А как мы его можем тронуть?

- Не будем доносить о попытке вымогательства.

Ральф Пэдберри, чеканя слова, произнес:

- Это еще ничем не доказано. Мы не можем возбудить против него дела!

- Пожалуй, - согласился я. - Но дыма без огня не бывает, и если мы поднимем шум насчет вымогательства, то это ему припомнят при первом удобном случае. Так что ему выгодней, чтобы мы держали язык за зубами, если даже, - тут я кивнул Пэдберри, - у нас почти ничего нет, чтобы привлечь его к суду.

- Похоже, старина, соглашение довольно ненадежное, - покачал головой Халмер.

- Так оно и есть. - Я опустился на стул. - Но мы выиграли небольшую передышку, - возразил я, взяв в руки записную книжку. Внимательно изучив ее, я продолжал, как будто перепалки с Ральфом Пэдберри не было и в помине. - Мы, кажется, остановились на Айрин Боулз. Проститутка, наркоманка, сидела на героине, не установлено никакой связи между ней и Терри Вилфордом или кем-нибудь из вас. - Я поднял голову. - Кто-нибудь знает, как она очутилась в вашем заведении?

Мой прием сработал; Ральф тихо сидел на стуле и внимательно, не прерывая, слушал.

На мой вопрос ответил Эйб Селкин:

- По версии полиции, Терри впустил ее в то утро в дом, потому что они были знакомы и в связи с каким-то общим делом, и она должна была смотаться к тому моменту, когда он вернется с Робин. Но она накачалась наркотиками и не ушла. Так что, когда Терри с Робин поднялись наверх, Робин увидела ее, схватилась за нож и кинулась кромсать их на куски.

Я спросил:

- А полиция располагает какими-либо доказательствами того, что Вилфорд был знаком с убитой?

Все молчали, и пришлось вмешаться Кейт:

- В газетах об этом нет ни слова, Митч.

- Хорошо. - Я сделал пометку в записной книжке и продолжал: - А теперь мне нужно будет поговорить с другими людьми, знавшими Вилфорда. Друзьями, врагами, бывшими подружками, родственниками, со всеми, с кем, по вашему мнению, мне не мешает побеседовать.

- А смысл? - спросил Селкин.

- Кто-то же его убил, - ответил я. - Все шансы за то, что этот человек его знал.

- А почему не тот, кто был знаком с девкой, - возразил Селкин. - С этой Боулз.

- Возможно, - ответил я. - Но убийство произошло у Вилфорда дома, так что, наиболее вероятно, убить хотели в первую очередь его. Убийца также мог являться связующим звеном между ними - то есть кем-то, кто знал и Терри Вилфорда, и Айрин Боулз.

Все с той же характерной для него улыбочкой в разговор вмешался Халмер:

- Кем-то вроде меня, например.

- Вполне вероятно, - согласился я. - Но я не сторонник той теории, что все чернокожие друг друга знают.

На его лице, стремительно сменяясь одно другим, отобразились удивление, гнев и удовольствие, затем раздался смех и послышались слова:

- Туше, старик, я пас.

- Тогда продолжим. - Я взял в руки карандаш и приготовился записывать. - А теперь - родственники Вилфорда.

- Из местных никого, - ответил Селкин.

Вики Оппенгейм снова захлебнулась потоком слов:

- Вы знаете, мы же все взаправду не уроженцы Нью-Йорка. Кроме ну разве как Эйба и Халли, но они не в счет. Терри приехал из Орегона, из маленького городка в Орегоне.

- Усек, - сказал я. - А как насчет врагов?

Вики покачала головой.

- Терри все любили, - начала она.

Она бы продолжала развивать эту мысль, но мне не раз уже приходилось слышать подобные заявления из уст свидетелей, поэтому пришлось перебить ее:

- Так не бывает. Все имеют врагов, даже святые.

Вики рассмеялась и воскликнула:

- О-ох, никто и не говорил, что Терри был святым. - Тут ей с опозданием пришла в голову мысль, можно ли так отзываться о недавно усопшем; она зажала рот ладошкой и обвела нас виноватым взглядом.

От смущенной Вики наше внимание отвлек Селкин:

- Джек Паркер, вот вам и враг.

Пока я записывал это имя. Вики, позабыв о своем смущении, накинулась на Селкина:

- Нет, Эйб, ну что ты! Да ведь уже полгода прошло.

- Но с тех пор они так и не помирились, - возразил ей Селкин.

- А что было? - спросил я.

- Джек погуливал тут с одной пташкой, - ответил он. - Терри ее отбил, а потом та вернулась к Джеку.

- Как ее зовут? - спросил я.

- Энн, - ответила Вики. - Но Джек Паркер больше не злится на Терри, правда, ни капельки, Эйб. То есть, я хочу сказать, не злился. Было, да сплыло.

Селкин пожал плечами.

- Как фамилия этой Энн? - спросил я. Оказалось, что никто этого не знает: для них она была просто Энн. Я поинтересовался: - А кто-нибудь знает, как с ней можно связаться?

- Конечно, - сказал Селкин. - Она снова живет с Джеком. У них хата на Салливан-стрит, недалеко от Хьюстона.

Записав адрес, я продолжал:

- А кто еще? Я имею в виду врагов.

Они все на минуту задумались, а затем Халмер ответил:

- Ну, в любом случае не следует сбрасывать со счетов Бодкина.

Селкин, нахмурившись, покачал головой:

- Не перегибаешь ли ты палку, Халли?

Услышав это, Вики подпрыгнула на кушетке:

- Не больше, чем ты с Джеком!

Не желая, чтобы они сцепились между собой, я поспешил вмешаться и попросил:

- Расскажите мне про Бодкина.

Халмер начал рассказ:

- Когда Терри впервые сюда приехал, он поначалу якшался с этим самым Бодкином. Они вроде бы в колледже познакомились. А Бодкин был прихлебалой, знаете таких? Клянчил у других одежду поносить, жратву, выпивку, все такое. Когда кто с девчонкой встречался, тоже был тут как тут. У Терри была когда-то тачка, какой-то старый "моррис", так вот Бодкин взял его покататься и разбил на Седьмой авеню во время дождя. Знаете, рядом с заправкой "Эссо" у площади Шеридана? Врезался в багажник припаркованного там "линкольна" и бросил машину. А "линкольн" этот был какого-то доктора, и Терри ой как несладко пришлось.

- Терри имел на это полное право поступить так, как поступил, - вступилась за него Вики.

- Конечно имел, - примирительно произнес Халмер. - Не в этом же дело, крошка.

- И что же он сделал? - спросил я.

- Да так, проучил его немного, - продолжал Халмер. - Забрал у Бодкина магнитофон и еще какую-то дребедень, чтобы заплатить за "моррис", а самого Бодкина вышвырнул на улицу. Тот попытался пожаловаться на Терри, тогда Терри перестал прикрывать его с этим "моррисом", а у Бодкина не было прав. Кончилось тем, что он тридцать суток провел на исправительных работах.

- А что было потом?

Халмер пожал плечами:

- Да ничего. Бодкин больше не появлялся.

Селкин добавил:

- Все это случилось полтора года назад. Если бы Бодкин хотел свести счеты, он бы давно это сделал.

- Как зовут Бодкина? - спросил я.

- Как-то необычно, - сказал Халмер. - Вики, ты не помнишь?

- Пытаюсь вспомнить. - Она что было сил наморщила лоб и вдруг, резко щелкнув пальцами, вскричала: - Клод.

- Точно! Клод Бодкин! - Халмер повернулся ко мне и усмехаясь заметил: - Ну и имечко, правда?

- Сойдет, - ответил я, записывая в книжку.

- Уж чья бы корова мычала… - ввернула Вики Халмеру.

- Халмер Фасс? А что тебе не нравится? Имя как имя.

- Прекратите, - одернул их Селкин. - Мы здесь не шутить собрались.

Они оба мгновенно посерьезнели, а Халмеру почти что удалось согнать обиженное выражение с лица. Воспользовавшись наступившим молчанием, я поинтересовался:

- А друзья? Кроме вас, у него были близкие друзья?

- Вилли Феддерс, - сказал Селкин, - но он на лето уехал.

- А что с этой Крис? - спросила Вики. - Помните ее?

- Она вышла за моряка и переехала в Калифорнию или еще куда-то, - ответил Халмер.

Ральф Пэдберри с некоторой робостью наклонился вперед и спросил:

- А как же Эд Риган?

- Верно, - кивнул Селкин. И, обращаясь ко мне, объяснил: - Эд - парень, что живет в том доме, где жил Терри, пока не перебрался в "Частицу Востока".

- Адрес?

- На Одиннадцатой улице, на Восточной Одиннадцатой улице. Как же там? 318а. Здание на задворках, нужно обойти 318-й, и оно - за ним.

- Прекрасно. Еще кто-нибудь?

Подумав, они упомянули еще несколько имен и решили, что в данный момент близких друзей Вилфорда в городе больше нет. Случайные знакомые, но от них толку было мало. Поэтому я продолжил:

- Теперь поговорим по поводу "Частицы Востока". Кому принадлежала идея открыть заведение?

- Терри, - ответила Вики. - Он сначала обсудил ее с Эйбом, так ведь, Эйб?

- Он сначала обсудил ее с Джорджем, - возразил Селкин. - Они с Джорджем пришли ко мне, а потом мы втроем поговорили с Ральфом. То есть вчетвером, Робин тоже при этом присутствовала.

Ральф Пэдберри снова подался вперед и произнес, чеканя слова:

- Хочу сразу оговорить, я не был, собственно говоря, партнером в этом предприятии. Они пришли посоветоваться со мной по некоторым юридическим вопросам.

- Это я понял. А когда Терри пришла в голову эта мысль, у него уже было на примете это здание?

- Именно из-за помещения он и загорелся этой идеей, - объяснила Вики. - Эд рассказал ему про эту чокнутую религиозную общину, про здание и про все остальное.

- Эд. Эд Риган, ты хочешь сказать?

- Мать Эда принадлежит к этой общине, - сказал Селкин.

- Хорошо. Итак, у Терри возникла мысль, и он первым делом идет к Джорджу Пэдберри. Почему он начал с него?

Ральф Пэдберри ответил за своего брата:

- Джордж уже работал в паре подобных заведений, он знал, как вести дела.

- Он был управляющим?

- Нет, поваром.

- Хорошо. Потом они вдвоем пошли к тебе, - обратился я к Селкину. - Почему?

Селкин потер большим и указательным пальцами правой руки.

- Деньги, - объяснил он. - Они знали, что у меня водятся кой-какие деньжата, да и по натуре я деловой. Вот и стал управляющим.

- А Робин присоединилась к вам, потому что была подружкой Терри, так?

- Она у нас официанткой работает. То есть работала, - поправилась Вики. - И я тоже, мы с ней обе были официантками.

- А тебе кто предложил участвовать? - спросил я.

- Робин. Мы с ней еще со школы подруги.

- Ну а ты? - обратился я к Халмеру.

- Влип, как и Эйб, - ответил он. - У меня тоже были денежки. А потом, в наше время в любом деле цветные котируются. Как-никак расовая интеграция, пусть и по мелочи.

- Халмер у нас за механика по ремонту аппаратуры и всего прочего, - добавил Селкин. - И кухонное оборудование он тоже установил, столы собирал, да и остальную мебель.

Халмер с улыбкой кивнул Селкину:

- Спасибо, Эйб. Просто мне кажется, что дела, как таковые, не слишком интересуют нашего нового знакомого. Он ведь хиппи. - Он обратился ко мне: - Разве нет, мистер Тобин?

- Если я - "мистер", то уж никак не хиппи, - ответил я.

Он, рассмеявшись, сказал:

- Ну вот так и Эйб. Только рисуется, что ему все до фонаря.

- Кто предложил тебе работать в этом кафетерии, Халмер? - повторил я свой вопрос.

- Терри, - ответил он. - Они с Джорджем пришли ко мне на работу.

- Это куда?

- Ремонт стереоаппаратуры на Седьмой улице.

- Выходит, вы, ребята, ради этого кафетерия все побросали прежнюю работу?

- Пришлось, - сказал Селкин. - Чтобы открыть такое заведение, надо вкалывать на полную катушку.

- Надо думать. Ладно, поехали дальше. Ключи от входной двери? Надо думать, у каждого из вас они есть.

- Кроме меня, - поправил Пэдберри.

- Верно, кроме тебя. Ну а как насчет остальных - есть?

Все они кивнули в знак согласия.

- А как насчет посторонних? - спросил я. - Кроме шести партнеров - вас троих, Робин, Терри и Джорджа, у кого-нибудь были ключи?

Они покачали головами, а Селкин сказал:

- С какой стати еще кому-то давать ключ?

Я задал следующий вопрос:

- А та религиозная община, у которой вы арендовали здание? Разве у них нет ключа?

- Верно! - Селкин тряхнул головой, досадуя на самого себя. - Простите, как-то выскочило из головы.

- Может, и еще о ком-то забыли?

На этот раз они не на шутку задумались, но наконец решили, что нет, ни у кого, кроме тех, о ком говорили, ключей больше нет, и я продолжил:

- С кем вы поддерживали контакт из этой общины?

- С самой что ни на есть верхушкой, - напустив на себя важность, заявил Халмер. - С епископом, собственной персоной.

Селкин добавил более вразумительно:

- С Вальтером Джонсоном. Епископом Джонсоном, так он себя величает.

- А как называется их община?

- "Самаритяне Нового Света", - ответил Селкин. - Они теперь переехали на авеню А, в здание, фасадом обращенное к парку.

- Томпкинс-Сквер-Парк?

- Точно.

- Ладно. - Я просмотрел свои записи - вроде бы выудил все, что можно, для начала, затем попросил Селкина:

- Будь добр, позвони епископу Джонсону и предупреди, что я хотел бы с ним встретиться. Объясни, что представляю вас.

- Будет сделано.

- И Эду Ригану тоже. А также оставьте мне все перед уходом свои адреса и телефоны. Возможно, позже мне кто-нибудь из вас понадобится. - Я поглядел на Халмера, увидел, что ему не терпится вставить какое-то замечание, и добавил: - По причинам самым разным - пока еще и сам не знаю, Халмер.

Он ухмыльнулся:

- Я же ни слова не сказал, мистер.

- Пока что все, Митч? - спросила Кейт.

- Во всяком случае, мне больше ничего не приходит в голову. Если я только ничего не упустил - тогда пусть меня поправят?

Желающих не нашлось, и Кейт предложила:

- Тогда, наверное, все хотят освежиться. Чаю со льдом?

Они принялись за холодный чай с печеньем, все, кроме Ральфа Пэдберри, который в таком разношерстном обществе по-прежнему чувствовал себя не в своей тарелке и, воспользовавшись случаем, попрощался, принес сбивчивые извинения и улизнул. Остальные трое остались, вступив с Кейт в гораздо более дружескую беседу, чем позволили бы себе, оставшись со мной… В нашем доме, вопреки обыкновению, воцарилась атмосфера непринужденного общения.

Ребята ушли около одиннадцати, наперебой предлагая свою помощь, воспользоваться которой вовсе не входило в мои намерения, и не успела за ними закрыться дверь, как Кейт незамедлительно высказала свое мнение о том, что все трое - прелесть, и добавила:

- Ты же не думаешь, что кто-то из них может быть причастен к такому гнусному преступлению?

- Я пока еще ничего не думаю, - ответил я.

- И что ты теперь собираешься делать?

- Позвонить пару раз по телефону и лечь спать. Сегодня уже поздно чем-либо заниматься.

- Митч, - объявила она. - Я рада, что ты за это взялся.

Назад Дальше